msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-06 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-availableresearch/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "AV.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Продвинутая оборона"

msgctxt "AV.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Продвинутая оборона"

msgctxt "AV.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We need to build more powerful base defenses to take down the bigger threats!"
msgstr ""
"Базе необходима лучшая оборона, чтобы противостоять более серьёзным угрозам!"

msgctxt "AV.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Продвинутая логистика"

msgctxt "AV.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Продвинутая логистика"

msgctxt "AV.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"Optimising our mining operation requires a scalpel, not a hammer. (Hammers "
"available as a seperate upgrade, of course)."
msgstr ""
"Оптимизация системы добычи и хранения ресурсов требует скальпеля, а не "
"молотка. (Молотки-то, конечно, доступны, но как дополнительная опция)."

msgctxt "AV.Advanced_Logistics.02.Paragraph"
msgid ""
"This research project will focus on improvements in storage, sorting and "
"additional base construction tools."
msgstr ""
"Этот исследовательский проект сконцентрирован на улучшении хранения, "
"сортировки и дополнительных инструментах строительства базы."

msgctxt "AV.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Продвинутое бурение"

msgctxt "AV.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Продвинутое бурение"

msgctxt "AV.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"This project will investigate further improvements to the ore extractor and "
"smelter. In addition research will continue work on the new Quarry system."
msgstr ""
"Этот проект поможет ещё больше усовершенствовать экстрактор руды и "
"плавильню. В дополнительном исследовании продолжится работа над системой "
"«Карьер»."

msgctxt "AV.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Продвинутая энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Продвинутая энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"The advanced materials we have recently discovered should allow us to make "
"further improvements to our power infrastructure."
msgstr ""
"Характеристики недавно обнаруженных материалов позволят нам дальше "
"совершенствовать энергетическую инфраструктуру."

msgctxt "AV.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Продвинутые исследования"

msgctxt "AV.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Продвинутые исследования"

msgctxt "AV.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"Our research progress is being limited by the constraints of the research "
"station. We need to design a new laboratory to continue with more advanced "
"projects!"
msgstr ""
"Прогресс в исследованиях ограничен возможностями Исследовательской станции. "
"Необходимо разработать Лабораторию для реализации более продвинутых проектов!"

msgctxt "AV.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Эстетика"

msgctxt "AV.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Эстетика"

msgctxt "AV.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"В том маловероятном случае, если у вас появится свободное время, можно "
"приукрасить базу разнообразными цветными ящичками и холстами."

msgctxt "AV.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Автоматизация строительства"

msgctxt "AV.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Автоматизация строительства"

msgctxt "AV.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid "Building a huge mining operation is a job for machines, not man!"
msgstr "Масштабная добыча природных ресурсов — работа машины, а не человека!"

msgctxt "AV.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"This wide-ranging project will design machines for automated excavation and "
"construction in addition to improving the options available for traversing "
"your base."
msgstr ""
"Разнонаправленный проект позволит разработать оборудование для "
"автоматических раскопок и строительства в дополнение к расширенным способам "
"перемещения по базе."

msgctxt "AV.Base_Building_Automation.03.Paragraph"
msgid ""
"In addition to automatic excavation this project will seek to produce an "
"explosive which can be used the clear out a large area."
msgstr ""
"В дополнение к автоматизации раскопок этот проект нацелен на производство "
"взрывчатки, применимой для расчистки больших пространств."

msgctxt "AV.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Оборона базы"

msgctxt "AV.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Оборона базы"

msgctxt "AV.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"Following on from your research into the local life forms it is clear that "
"defensive systems must be a high priority."
msgstr ""
"После исследования местных форм жизни становится ясно, что необходимо "
"отдавать высокий приоритет системам защиты."

msgctxt "AV.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid "We shall have to bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "Мы должны ОСВОБОДИТЬ эту планету!"

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Базовые улучшения добычи I"

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Базовые улучшения добычи I"

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We need to improve the rate at which we can collect and smelt ore. This "
"project will focus on improving the performance of ore extractors and "
"smelters."
msgstr ""
"Необходимо увеличить скорость, с которой мы можем собирать и выплавлять "
"руду. Этот проект сфокусирован на повышении производительности экстракторов "
"руды и плавилен."

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Базовые улучшения добычи II"

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Базовые улучшения добычи II"

msgctxt "AV.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Following on from our previous research on mining upgrades we should be able "
"to further improve our drill motor and forced induction upgrades."
msgstr ""
"Основываясь на предыдущих исследованиях улучшения добычи руды можно ещё "
"больше повысить эффективность Буровых Приводов и Усиливающих Индукторов."

msgctxt "AV.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Данные чёрного ящика"

msgctxt "AV.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Данные чёрного ящика"

msgctxt "AV.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"Your suit contains a black box that stored all sensor readings leading up to "
"your crash on the planet. Researching this data could help you determine "
"what exactly happened."
msgstr ""
"В вашем костюме есть чёрный ящик, в котором хранятся данные со всех датчиков "
"до крушения на планете. Изучив эти данные можно понять, что же случилось."

msgctxt "AV.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Улучшенное обнаружение руды"

msgctxt "AV.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Улучшенное обнаружение руды"

msgctxt "AV.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have encountered a problem in our search for resources to expand our base!"
msgstr "Мы столкнулись с проблемой поиска ресурсов для расширения базы!"

msgctxt "AV.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Our ore scanner is configured for locating unknown materials for research "
"and classification. Its ability to find new sources of specific known "
"materials is limited. It should be possible to use a small quantity of spare "
"ore to act as an advanced filter allowing us to locate just the resources we "
"require."
msgstr ""
"Сканер руды настроен на поиск неизвестных материалов, он исследует и "
"классифицирует их. Его способность находить уже известные материалы "
"ограничена. Есть возможность использовать небольшое количество руды для "
"создания Пробников и поиска конкретных материалов."

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи I"

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи I"

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"It is time to begin research on how to replicate the advanced capabilities "
"of the Ore Smelter supplied with our Central Power Hub. The basic smelters "
"we have been able to construct are too slow and are wasting precious "
"resources."
msgstr ""
"Базовые плавильни слишком медлительны и тратят драгоценные ресурсы. Настало "
"время начать исследование расширения возможностей Плавильни, поставляемой "
"вместе с Центральным энергетическим концентратором."

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи II"

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи II"

msgctxt "AV.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"It should be possible to further enhance the capabilities of the ore "
"extractor. This project will also investigate alternative methods of "
"collecting ore."
msgstr ""
"Существует возможность для дальнейшего совершенствования характеристик "
"Экстрактора руды. Также этот проект направлен на поиск альтернативных "
"методов добычи руды."

msgctxt "AV.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Местные формы жизни"

msgctxt "AV.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Местные формы жизни"

msgctxt "AV.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet is not dead! Scanners are detecting both plant and animal life "
"forms. This project will investigate the life forms and determine whether "
"they present a threat."
msgstr ""
"Здесь есть жизнь! Результаты говорят от наличии флоры и фауны. Этот проект "
"посвящен изучению присутствующей жизни и определению уровня угрозы."

msgctxt "AV.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We cannot survive on just the power produced by our Central Power Hub for "
"long. As our base expands we'll need to find new ways to generate power and "
"transfer it to distant mining operations so that we don't need to run about "
"powering them manually."
msgstr ""
"Невозможно продержаться только на энергии, вырабатываемой Центральным "
"Энергетическим Концентратором. По мере развития базы необходимо найти новые "
"способы генерации энергии и её передачи на дальние расстояния, в частности к "
"местам добычи ресурсов."

msgctxt "AV.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Улучшения костюма"

msgctxt "AV.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Улучшения костюма"

msgctxt "AV.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"Your environmental suit is the most advanced piece of exploration "
"engineering known to man. Unfortunately its utility depends upon a modular "
"upgrade system currently beyond our manufacturing capabilities. It is time "
"to look into how you can create your own upgrades away from the factories "
"back home. You can use a bit of help surviving in this harsh environment."
msgstr ""
"Ваш защитный костюм — самое совершенное техническое средство известное "
"человечеству. К сожалению, возможности костюма завязаны на модульной "
"системе, компоненты которой пока ещё невозможно изготовить. Самое время "
"исследовать возможность изготовления компонентов костюма в изоляции от "
"промышленности Земли. В этих суровых условиях вам определенно не помешают "
"любые возможные улучшения."

msgctxt "AV.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Совершенная энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Совершенная энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Following on from our success with the MK4 power storage system we should be "
"able to design the ultimate power storage device."
msgstr ""
"Вслед за успешной разработкой системы хранения энергии МК4, можно "
"разработать совершенное устройство хранения энергии."

msgctxt "AV.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ультра-энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ультра-энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have reached the limits of power we can store in a single 1m cube. This "
"project will investigate the feasibility of bigger power storage devices."
msgstr ""
"Достигнут передел плотности хранения энергии в кубометре материи. Этот "
"проект нацелен на изучение возможности создания более вместительного "
"оборудования для хранения энергии."

msgctxt "AV.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Усовершенствованная энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Усовершенствованная энергетическая сеть"

msgctxt "AV.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Our power infrastructure is coming along nicely. Our battery technology is "
"quite limited though, this project will attempt to design a better battery "
"which can store more power providing us a bigger buffer."
msgstr ""
"Текущая энергетическая инфраструктура.вполне справляется с задачами. Однако, "
"оборудование для хранения энергии имеет ограничения, на устранение которых "
"нацелен проект."
