msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-20 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-completedresearch/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Fortgeschrittene Verteidigung"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Fortgeschrittene Verteidigung"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a missile turrets and make further "
"improvements to the energy turret. We will need to manufacture missiles and "
"this will require a supply of fuel!"
msgstr ""
"Wir haben Verbesserungen an den Geschütztürmen vorgenommen und einen "
"neuartigen Raketenwerfer entwickelt. Die notwendigen Raketen können wir nun "
"auch herstellen und mit neuartigen Treibstoffen befüllen."

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Fortgeschrittene Logistik"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Verbesserte Logistik"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new mass storage system and a sorting mechanism for moving ore "
"between conveyor belts."
msgstr ""
"Wir haben nun ein neues Massenspeichersystem und einen Roboterarm zum "
"bewegen von Erz zwischen Förderbändern."

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Fortgeschrittene Erzförderung"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Fortgeschrittener Bergbau"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements to the ore extractor and smelter are now available. In "
"addition we have finally perfected the Quarry system. Use the Geological "
"Surveyor to identify a prime location then place the quarry to begin mining "
"operations."
msgstr ""
"Weitere Verbesserungen der Erzbohrer und -schmelzer sind ab sofort möglich. "
"Darüber hinaus sind wir nun in der Lage, einen Steinbruch zu errichten. Die "
"beste Lage dafür können wir mit dem Geophysikalischen Scanner ermitteln."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Fortgeschrittenes Energienetz"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Fortgeschrittenes Energienetz"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have made further improvements to our power infrastructure including a "
"new Power Storage Block and Laser Energy Transmitter."
msgstr ""
"Wir haben unser Energienetz weiter verbessert. Ein neuer Speicherblock und "
"neue Energietransmitter sind nun verfügbar."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"We also have some provisional designs for a new type of Power Generator, "
"however to complete this research we will also need to find a denser source "
"of energy than the coal we have been relying on so far."
msgstr ""
"Wir haben auch einige Entwürfe für einen völlig neuartigen Typ von "
"Generator. Allerdings benötigen wir für diese Forschung eine effizientere "
"Energiequelle als Kohle, auf die wir nach wie vor angewiesen sind."

msgctxt "CO.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Fortgeschrittene Forschung"

msgctxt "CO.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr ""
"Fortgeschrittene Forschung\n"
" "

msgctxt "CO.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a design for a research laboratory and the assembly machines "
"required to supply it with experimentation pods."
msgstr ""
"Wir haben jetzt einen Bauplan für ein Forschungslabor und die Baumaschinen, "
"um Forschungskapseln dafür zu erzeugen."

msgctxt "CO.Advanced_Research.02.Paragraph"
msgid ""
"The laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"Das Labor wird benötigt, um fortgeschrittene Projekte zu erforschen welche "
"durch das freischalten neuer Projekte und Rezepte deinen Technologie Level "
"erhöhen. Insgesamt werden 27 Labor Komponenten benötigt (gebaut in 3 Stapeln "
"mit je 9 Komponenten) und diese müssen in einer 3 mal 3 mal 3 Konfiguration "
"angeordnet werden."

msgctxt "CO.Advanced_Research.03.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr "Mehr Informationen zum Labor gibt es in der folgenden Anleitung:"

msgctxt "CO.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Ästhetik"

msgctxt "CO.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Optische Verbesserungen"

msgctxt "CO.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"Eine Sammlung verschiedenfarbiger Blöcke, Kisten und Stoffe, um diesen "
"unwirtlichen Ort bewohnbarer zu machen."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatischer Basenausbau"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatischer Basenausbau"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a wide variety of new machines available for automating our "
"base. Use the Macerator to grind up useless rock in exchange for the "
"occasional useful ore. The auto-excavator can dig out shafts above it while "
"the auto-builder can construct long conveyor runs for us."
msgstr ""
"Wir haben jetzt eine Vielzahl von neuen Maschinen zur Automatisierung "
"unserer Basis. Benutze den Backenbrecher, um nutzlose Felsen nach Spuren von "
"Erz zu zermahlen. Der Auto-Bagger kann Schächte vertikal nach oben graben, "
"während der Auto-Baumeister lange Förderstrecken für uns konstruieren kann."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"Use the lifts to safely travel between your surface base and deeper mines. "
"Use the explosives to clear out large areas or destroy hostile targets."
msgstr ""
"Benutzen Sie Aufzüge, um sicherer zwischen der Oberfläche und tieferen Minen "
"zu reisen. Der neuartige Sprengstoff kann uns dabei helfen, gigantische "
"Bereiche zu säubern, oder feindliche Ziele zu vernichten."

msgctxt "CO.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Basisverteididung"

msgctxt "CO.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Stützpunkt Verteidigung"

msgctxt "CO.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid "We can now bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "Wir können diesem Planeten nun die Demokratie bringen!"

msgctxt "CO.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid ""
"Our base defence research has been successful, we now have three turrets "
"available for manufacture. The ARTHER turret is power efficient and has a "
"long range, but must be operated by ARTHER so we should position it "
"carefully to protect our resource infrastructure while we gather the "
"materials required to build and power the standalone turrets."
msgstr ""
"Die Forschung war erfolgreich! Wir verfügen nun über drei verschiedene Türme "
"zur Herstellung. Das ARTHER-Geschütz ist energieeffizient und hat eine lange "
"Reichweite, muss aber von ARTHER betrieben werden. Besonders geeignet, wenn "
"sonst keine Verteidigung vorhanden ist und erst Ressourcen für die "
"Verteidigungstürme gesammelt werden müssen."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Einfache Tagebauverbesserungen I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Bergbau I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully researched a number of upgrades to improve our resource "
"collection capability."
msgstr ""
"Wir haben erfolgreich eine Reihe von Verbesserungen erforscht, um unsere "
"Ressourcenerzeugung zu erhöhen."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.02.Header"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "einfache Erzschmelze"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.03.Paragraph"
msgid ""
"We can now construct a basic ore smelter. This does not support any upgrades "
"and is slower and less efficient than the regular smelter supplied with the "
"outpost pod but it should help eliminate that bottleneck for now."
msgstr ""
"Wir können jetzt einfache Schmelzöfen errichten. Einfache Schmelzöfen "
"unterstützen keine Zwangsinduktoren, sind langsamer und weniger effizient "
"als die normalen Schmelzöfen. Es sollte dennoch dabei helfen, diesen "
"Notsituation zu bewältigen."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.04.Paragraph"
msgid ""
"Most of the resources we have found near the surface are not well suited for "
"constructing ore smelters, however scans have shown some small rock "
"formations which may have the properties required."
msgstr ""
"Die meisten Ressourcen die wir nahe der Oberfläche gefunden haben, eignen "
"sich nicht für den Bau von normalen Schmelzöfen, doch haben Scans ergeben, "
"dass einige Felsformationen im Untergrund die gewünschten Eigenschaften "
"haben können."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.05.Header"
msgid "Forced Induction"
msgstr "erzwungene Induktionseinheit"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.06.Paragraph"
msgid ""
"Forced induction modules can be placed on top of regular smelters to improve "
"the smelting rate at the cost of more power. The basic smelter doesn't "
"support these."
msgstr ""
"Zwangsinduktoren können auf normalen Schmelzöfen platziert werden, um die "
"Schmelzrate zu verbessern. Der Stromverbrauch steigt dabei enorm an. "
"Einfache Schmelzöfen unterstützen keine Zwangsinduktion."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.07.Header"
msgid "Drill Motors"
msgstr "Bohrerantriebe"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.08.Paragraph"
msgid ""
"Drill motors can be inserted into an ore extractor to improve their "
"extraction speed at the cost of more power."
msgstr ""
"Erzbohrer können mit verbesserten Motoren ausgestattet werden, um die "
"Extraktionsgeschwindigkeit zulasten der Energiekosten zu erhöhen."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Einfache Tagebauverbesserungen II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Bergbau II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements for our ore extractors and smelters are now available."
msgstr ""
"Weitere Verbesserungen für unsere Bohrer und Schmelzöfen sind nun verfügbar!."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "BlackBox-Daten"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "BlackBox-Daten"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"A thorough analysis of the black box data recorded by your suit has now been "
"completed. It confirms your visual analysis that a foreign object, believed "
"to be a meteor, hit the station as you were preparing to dock. The resulting "
"explosion damaged your ship's manoeuvring thrusters causing a crash landing "
"on this alien plant. No other survivors have been detected at this time."
msgstr ""
"Eine tiefgründige Analyse der Daten auf der Blackbox ist nun beendet. Sie "
"bestätigt, dass ein fremdes Objekt, vermutlich ein Meteorit, die Station "
"getroffen hat während du andocken wolltest. Die darauffolgende Explosion hat "
"die Steuertriebwerke beschädigt, was einen Absturz auf diesen fremden "
"Planeten zur Folge hatte. Bisher wurden keine anderen Überlebenden gefunden."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.02.Paragraph"
msgid ""
"It is not known why the meteor remained undetected by the stations long "
"range scanners, possible causes include a system fault or sabotage."
msgstr ""
"Es ist unbekannt warum der Meteorit nicht von den Stationssensoren schon auf "
"grosser distanz erkannt wurde. Vermutlich entweder Systemfehler oder ein "
"Sabotageackt."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.03.Paragraph"
msgid ""
"In a fortunate turn of events an outpost construction pod survived the "
"explosion and locked on to your ship's distress signal. It has landed next "
"to the crash site. It is a standard Vortox X103 MK V pod containing a "
"Central Power Hub surrounded by an Ore Smelter, Manufacturing Plant and "
"Research Station. It has also come equipped with an Autonomous Robotic "
"Defense System which should help us to survive any early attacks should we "
"find any hostile life on this planet."
msgstr ""
"Jedoch hat es, in einem glücklichen Umstand der Aussenpostenkonstruktions "
"Pod überlebt und hat sich zum Absturtzort und deinem Notsignal begeben. Er "
"ist direkt daneben runtergekommen. Es ist nur ein Standard Vortox X103 MK V "
"Pod welcher den Zentralen Energieverteiler umgeben von Erzofen, "
"Produktionseinheit und Forschungsstation. Zudem wurde der ZEV mit einem "
"Automatischen Verteidigungsroboter System ausgestattet, welches frühe "
"Angriffe abwehrt, sollte auf diesem Planeten angriffslustiges Leben zu "
"finden sein."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.Title"
msgid "The Frozen Factory!"
msgstr "The Frozen Factory!"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Einheimische Lebensformen"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.01.Paragraph"
msgid ""
"Now this research is completed, we can progress onto build the Cold Cavern "
"Climate Control Centre (CCCCC or C5 for short!). We'll need to build this "
"machine in the Cold Cavern, feed it power, and then it should just simply, "
"slowly, convert the cavern into a wonderful balmy area, where we can setup "
"properly and await rescue."
msgstr ""
"Nun, da diese Forschung abgeschlossen ist, können wir das "
"Klimakontrollzentrum errichten. Einmal in den kalten Tiefen errichtet und "
"mit Energie versorgt, verändert es die Umweltbedingungen langsam zu einem "
"lebensfreundlicheren Klima. Hier können wir, richtig eingerichtet, auf "
"Verstärkung warten."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.02.Paragraph"
msgid ""
"This new machine is significantly more advanced (and fragile!) than the old "
"CPH - we should be able to design, research and build much larger, faster "
"and more complicated mining and resource machines. First of all, we're going "
"to need some more advanced materials, and for this, we'll need a special "
"machine to deal with the super-hardened ores."
msgstr ""
"Diese neue Maschine ist weitaus fortschrittlicher (und zerbrechlicher) als "
"das alte ZEV. Damit sollten wir in der Lage zu sein, viel größere, "
"schnellere und kompliziertere Maschinen zur Förderung und Verarbeitung zu "
"bauen. Erstmal brauchen wir etwas mehr fortschrittlicheres Material und "
"dafür brauchen wir eine Maschine, die die super harten Erze verarbeiten kann."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.03.Paragraph"
msgid ""
"If we construct the Hard Rock Grinder on a suitable 3x3 piece of Chromium "
"and Molybdenum, we should be able to construct a new type of drill. Nano-"
"disintegrators will be ideal for making the flat surface needed."
msgstr ""
"Wenn wir einen Harterz-Schürfer in einem 3x3-Feldkonstrukt auf Chrom oder "
"Molybden errichten, sollten wir in der Lage sein, einen neuen Bohrer "
"herstellen zu können. Der Nanodesintegrator, oder der BFL-9000, kann uns "
"dabei behilflich sein, eine 3x3 flache Fläche dieser Harterze zu formen."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Verberssertes Erzradar"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Verbesserte Erzsuche"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully upgraded the ore scanner to support filtering. To do "
"this create a blank ore ping at the manufacturing plant then convert it into "
"the required ore ping filter using your suit's self crafting capability (C)."
msgstr ""
"Wir haben erfolgreich unseren Erzscanner aufgerüstet, der nun in der Lage "
"ist, Erzvarianten zu filtern. Um dies zu tun, erstellen wir einen Leeren Erz-"
"Ping, dann erstellen wir den jeweiligen spezifischen Erz-Ping im Manuellen "
"Herstellungsmenü (C)."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Place the ore ping filter into your hotbar, select it, then activate (LMB). "
"This will feed it into the ore scanner and a filtered ping will be "
"dispatched by the ore scanner. The filter is consumed."
msgstr ""
"Plaziere den Erz-Ping in der Schnellauswahl-Leiste unten, wähl ihn aus, dann "
"aktiviere ihn mit der linken Maustaste (LMB). Dies wird die Ortinformation "
"in den Erzscanner speichern. Der Erz-Ping wird dabei verbraucht."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Mittlere Tagebauverbesserung I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Fortgeschrittener Bergbau I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a new Ore Smelter. This will require some "
"advanced materials not found near the surface."
msgstr ""
"Wir haben erfolgreich einen neuen Schmelzofen designed. Dieser wird Erze "
"benötigen, die man nicht unmittelbar an der Oberfläche finden kann."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Fortgeschrittener Bergbau II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Fortgeschrittener Bergbau II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further upgrades to the ore extractor are now available. We have also "
"researched a new Geological Surveyor which can be used to identify locations "
"rich in ore deposits. We should identify some prime locations while we "
"continue research on a new Quarry system."
msgstr ""
"Weitere Verbesserungen für die Erzförderer sind nun verfügbar. Wir haben "
"zudem den Gelogischen Landvermesser erforscht, welcher für die "
"identifikation reichhaltiger Erzvorkommen genutzt wird. Wir sollten einige "
"optimale Positionen markeiren währen deas neue Steinbruchsystem erforscht "
"wird."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Lokale Lebensformen"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr ""
"Lokale Lebensformen/Text>\n"
" "

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet appears to contain a variety of plant and animal life, not all "
"of it friendly."
msgstr ""
"Auf diesem Planeten scheint es eine große Auswahl and pflanzlichem und "
"tierischem Leben zu geben. Allerdings ist uns nicht alles davon freundlich "
"gesonnen."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.02.Paragraph"
msgid ""
"Scanners are detecting a number of flying lifeforms nearby which pose a "
"potential risk. Designs for a Threat Scanner are available to monitor their "
"progress. We should also investigate setting up some base defenses. "
"Potentially more concerning we have detected a number of large organic "
"structures underground which could interfere with our efforts to secure a "
"reliably supply of resources."
msgstr ""
"Unsere Scanner machen eine Menge fliegende Lebensformen in der Nähe aus, die "
"ein potenzielles Risiko darstellen. Wir haben Pläne für einen "
"Gefahrenstufesensor, der die Bedrohung überwachen kann. Wir sollten außerdem "
"herausfinden, wie wir ein grundlegendes Abwehrnetz errichten. Wahrscheinlich "
"noch mehr Sorgen sollten uns die großen, organischen Strukturen im "
"Untergrund bereiten, die unseren geregelten Nachschub an Ressourcen "
"unterbrechen könnten."

msgctxt "CO.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Energienetz"

msgctxt "CO.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Energienetz"

msgctxt "CO.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new method of generating and transporting power. This project "
"has also designed new upgrades for ARTHER and a new machine, the Matter "
"Mover, capable of teleporting materials from one storage hopper to another."
msgstr ""
"Wir haben nun neue Möglichkeiten, Energie zu produzieren und zu "
"transportieren. Diese Forschung enthält auch neue Verbesserungen für ARTHER "
"und eine neue Technologie, den Materie-Teleporter."

msgctxt "CO.Power_Grid.02.Header"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Kohle Generator"

msgctxt "CO.Power_Grid.03.Paragraph"
msgid ""
"This machine will convert combustible resources in an attached storage "
"hopper into power. It requires a lot of fresh air so loses efficiency with "
"depth."
msgstr ""
"Dieser Generator konvertiert brennbare Ressourcen eines angeschlossenen "
"Speicher-Trichters zu nutzbarer Energie."

msgctxt "CO.Power_Grid.04.Header"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Laser Energieübertrager"

msgctxt "CO.Power_Grid.05.Paragraph"
msgid ""
"Place next to a power generator or battery to transmit power up to 64m to a "
"battery, power comsumer or another Laser Energy Transmitter. We can use this "
"to send power to our deeper mining operations."
msgstr ""
"Neben Energiespeicher oder Generator platzieren, um Energie bis zu einer "
"Entfernung von 64m zu transportieren. Mögliche Empfänger sind "
"Energiespeicher, jegliche Verbraucher und weitere Transmitter. Dies kann "
"dazu genutzt werden, die tiefer liegenden Minen mit Energie zu versorgen."

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Anzugsverbesserung"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Verbesserter Raumanzug"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"With some minor adjustments, it should be possible to produce suit upgrades "
"from basic machinery design, miniaturised to be wearable. The most obvious "
"upgrades are a better solar cell and cold insulation to operate at higher "
"efficiency on this hostile planet. You're going to need to use a Hydrojet "
"Cutter upgrade on your Manufacturing Plant for this!"
msgstr ""
"Mit einigen kleinen Anpassungen sollte es uns möglich sein, nützliche Module "
"für unseren Raumanzug herzustellen. Allen voran die tragbaren Solarzellen "
"und eine verbesserte Heizung um diesen unwirtlichen Temperaturen besser "
"trotzen zu können. Dazu müssen wir allerdings zuerst eine Wasserstrahl-"
"Schneidemaschine herstellen!"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.02.Paragraph"
msgid "To use a suit upgrade simply craft one and keep it in your inventory."
msgstr ""
"Um ein Modul für deinen Raumanzug zu verwenden, behalte es einfach in deinem "
"Inventar, oder verschiebe es in den extra vorhandenen Raumanzugsbereich des "
"Inventares, auf dass du mit (S) Zugriff bekommst, während du dich im "
"Inventar befindest."

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Ultimatives Energienetz"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Ultimatives Energienetz"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Success! The biggest power storage device we could ever need is now within "
"our manufacturing capabilities. As an added bonus we have also designed a "
"better solar panel which we can place directly on top of our large "
"structures such as the laboratory, MK4 and new MK5 batteries."
msgstr ""
"HEUREKA! Die grössten Energiespeicher, die wir je brauchen könnten, stehen "
"uns nun zur Verfügung. Außerdem haben wir ein besseres Solarpanel entworfen, "
"das wir direkt auf Strukturen wie das Labor, den MK4 Speicher sowie den "
"neuen MK5 Speicher setzen können."

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ultra Energienetz"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ultra Energienetz"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have finished designs for a massive battery capable of storing a vast "
"amount of power."
msgstr ""
"Wir haben einen neuen Energiespeicher entworfen, der in der Lage ist eine "
"grosse Menge an Energie zu speichern."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Verbessertes Energienetz"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Verbessertes Energienetz"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have developed a new battery capable of carrying a much bigger charge. We "
"also have designs for a more power Laser Energy Transmitter, however this "
"requires materials with more advanced properties than those found near the "
"surface."
msgstr ""
"Wir haben einen neuen Energiespeicher entwickelt, der größere Ladungsdichten "
"zulässt. Außerdem einen leistungsstärkeren Laser-Energie-Transmitter, aber "
"das erfordert bessere Materialien als die, die nahe der Oberfläche gefunden "
"werden."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"It is likely that we will be able to make further improvements to our energy "
"storage and transmission, however we will need to perform research on more "
"advanced materials before we will be able to do this."
msgstr ""
"Es ist höchstwahrscheinlich möglich, noch weitere Verbesserungen an unseren "
"bereits verbesserten Lasern und Speichern vorzunehmen, wenn wir "
"fortgeschrittenere Materialien erforschen würden."
