msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-05 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-completedresearch/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Defensa Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Defensa Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a missile turrets and make further "
"improvements to the energy turret. We will need to manufacture missiles and "
"this will require a supply of fuel!"
msgstr ""
"Hemos diseñado con éxito las torres de misiles y realizamos más mejoras en "
"la torreta de energía. ¡Tendremos que fabricar misiles y esto requerirá un "
"suministro de combustible!"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Logísticas Avanzadas"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Logísticas Avanzadas"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new mass storage system and a sorting mechanism for moving ore "
"between conveyor belts."
msgstr ""
"Ahora tenemos un nuevo sistema de almacenamiento masivo y un mecanismo de "
"clasificación para mover el mineral entre las cintas transportadoras."

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Mejoras de Minería Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Mejoras de Minería Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements to the ore extractor and smelter are now available. In "
"addition we have finally perfected the Quarry system. Use the Geological "
"Surveyor to identify a prime location then place the quarry to begin mining "
"operations."
msgstr ""
"Nuevas mejoras para el extractor de mineral y el horno de fundición están "
"disponibles. Además, por fin hemos perfeccionado el sistema de la Cantera. "
"Usa el Topógrafo Geológico para identificar una localización principal para "
"poner la cantera para que empiece las operaciones mineras."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Red Eléctrica Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Red Eléctrica Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have made further improvements to our power infrastructure including a "
"new Power Storage Block and Laser Energy Transmitter."
msgstr ""
"Hemos hecho nuevas mejoras en nuestra infraestructura energética incluyendo "
"un nuevo Bloque de Almacenamiento de Energía y un Transmisor Láser de "
"Energía."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"We also have some provisional designs for a new type of Power Generator, "
"however to complete this research we will also need to find a denser source "
"of energy than the coal we have been relying on so far."
msgstr ""
"Además también tenemos unos diseños provisionales para un nuevo tipo de "
"Generador de Energía, de todas formas para completar esta investigación "
"también tenemos que encontrar una forma de energía más densa que el carbón "
"en el que tanto hemos confiado hasta ahora."

msgctxt "CO.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Investigación Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Investigación Avanzada"

msgctxt "CO.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a design for a research laboratory and the assembly machines "
"required to supply it with experimentation pods."
msgstr ""
"Ahora tenemos un diseño para un laboratorio de investigación y las maquinas "
"ensambladoras requeridas para suministrarla con vainas experimentales."

msgctxt "CO.Advanced_Research.02.Paragraph"
msgid ""
"The laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"El laboratorio es requerido para investigar proyectos avanzados que mejoren "
"tu nivel de tecnología desbloqueando nuevos proyectos y recetas. Un total de "
"27 componentes de laboratorio son requeridos (Fabricado en 3 pilas de 9 "
"componentes cada una) y se debe construir en una configuración de 3 por 3 "
"por 3 ."

msgctxt "CO.Advanced_Research.03.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr ""
"Para obtener más información sobre el uso del laboratorio, consulte la "
"siguiente guía:"

msgctxt "CO.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Estética"

msgctxt "CO.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Estética"

msgctxt "CO.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"En el improbable caso de que tengamos tiempo libre, podemos embellecer "
"nuestra base con una variedad de cajas de almacenamiento de colores y "
"lienzos."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatización de edificios base"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatización de edificios base"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a wide variety of new machines available for automating our "
"base. Use the Macerator to grind up useless rock in exchange for the "
"occasional useful ore. The auto-excavator can dig out shafts above it while "
"the auto-builder can construct long conveyor runs for us."
msgstr ""
"Ahora tenemos una amplia variedad de nuevas máquinas disponibles para "
"automatizar nuestra base. Usa el macerador para moler roca inútil a cambio "
"de mineral ocasionalmente útil. La autoexcavadora puede desenterrar los ejes "
"por encima de ella, mientras que el autoconstructor puede construir largas "
"cadenas de transportadores para nosotros."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"Use the lifts to safely travel between your surface base and deeper mines. "
"Use the explosives to clear out large areas or destroy hostile targets."
msgstr ""
"Use los elevadores para viajar con seguridad entre su base de superficie y "
"las minas más profundas. Usa los explosivos para despejar áreas grandes o "
"destruir objetivos hostiles."

msgctxt "CO.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Defensa de base"

msgctxt "CO.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Defensa de base"

msgctxt "CO.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid "We can now bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "¡Ahora podemos traer la LIBERTAD a este planeta!"

msgctxt "CO.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid ""
"Our base defence research has been successful, we now have three turrets "
"available for manufacture. The ARTHER turret is power efficient and has a "
"long range, but must be operated by ARTHER so we should position it "
"carefully to protect our resource infrastructure while we gather the "
"materials required to build and power the standalone turrets."
msgstr ""
"Nuestra investigación de defensa básica ha sido exitosa, ahora tenemos tres "
"torretas disponibles para la fabricación. La torre ARTHER es eficiente desde "
"el punto de vista energético y tiene un largo alcance, pero debe ser operada "
"por ARTHER, por lo que debemos ubicarla cuidadosamente para proteger nuestra "
"infraestructura de recursos mientras reunimos los materiales necesarios para "
"construir y alimentar las torretas independientes."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Actualizaciones Mineras Básicas I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Actualizaciones Mineras Básicas I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully researched a number of upgrades to improve our resource "
"collection capability."
msgstr ""
"Hemos investigado con éxito una serie de actualizaciones para mejorar "
"nuestra capacidad de recopilación de recursos."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.02.Header"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Fundición básica de mineral"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.03.Paragraph"
msgid ""
"We can now construct a basic ore smelter. This does not support any upgrades "
"and is slower and less efficient than the regular smelter supplied with the "
"outpost pod but it should help eliminate that bottleneck for now."
msgstr ""
"Ahora podemos construir una fundición básica de mineral. Esto no admite "
"ninguna actualización, es más lento y menos eficiente que la fundición "
"normal que se suministra con el pod de avanzada, pero debería ayudar a "
"eliminar ese cuello de botella por el momento."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.04.Paragraph"
msgid ""
"Most of the resources we have found near the surface are not well suited for "
"constructing ore smelters, however scans have shown some small rock "
"formations which may have the properties required."
msgstr ""
"La mayoría de los recursos que hemos encontrado cerca de la superficie no "
"son adecuados para la construcción de fundiciones de mineral, sin embargo, "
"los escaneos han mostrado algunas formaciones rocosas pequeñas que pueden "
"tener las propiedades requeridas."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.05.Header"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Inducción Forzada"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.06.Paragraph"
msgid ""
"Forced induction modules can be placed on top of regular smelters to improve "
"the smelting rate at the cost of more power. The basic smelter doesn't "
"support these."
msgstr ""
"Los módulos de inducción forzada se pueden colocar encima de las fundiciones "
"normales para mejorar la velocidad de fundición a costa de una mayor "
"potencia. La fundición básica no es compatible con estos."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.07.Header"
msgid "Drill Motors"
msgstr "Motores de perforación"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.08.Paragraph"
msgid ""
"Drill motors can be inserted into an ore extractor to improve their "
"extraction speed at the cost of more power."
msgstr ""
"Los motores de perforación se pueden insertar en un extractor de mineral "
"para mejorar su velocidad de extracción a costa de más potencia."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Mejoras básicas para mineros II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Mejoras básicas de minería II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements for our ore extractors and smelters are now available."
msgstr ""
"Ahora hay disponibles mejoras adicionales para nuestros extractores de "
"mineral y fundiciones."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Datos de la caja negra"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Datos de la caja negra"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"A thorough analysis of the black box data recorded by your suit has now been "
"completed. It confirms your visual analysis that a foreign object, believed "
"to be a meteor, hit the station as you were preparing to dock. The resulting "
"explosion damaged your ship's manoeuvring thrusters causing a crash landing "
"on this alien plant. No other survivors have been detected at this time."
msgstr ""
"Se ha completado un análisis exhaustivo de los datos de la caja negra "
"registrados por su traje. Confirma su análisis visual de que un objeto "
"extraño, que se cree que es un meteorito, golpeó la estación mientras se "
"preparaba para atracar. La explosión resultante dañó los propulsores de "
"maniobra de su nave y causó un aterrizaje forzoso en esta planta alienígena. "
"No se han detectado otros sobrevivientes en este momento."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.02.Paragraph"
msgid ""
"It is not known why the meteor remained undetected by the stations long "
"range scanners, possible causes include a system fault or sabotage."
msgstr ""
"No se sabe por qué el meteorito permaneció sin ser detectado por los "
"escáneres de largo alcance de las estaciones, las posibles causas incluyen "
"una falla del sistema o sabotaje."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.03.Paragraph"
msgid ""
"In a fortunate turn of events an outpost construction pod survived the "
"explosion and locked on to your ship's distress signal. It has landed next "
"to the crash site. It is a standard Vortox X103 MK V pod containing a "
"Central Power Hub surrounded by an Ore Smelter, Manufacturing Plant and "
"Research Station. It has also come equipped with an Autonomous Robotic "
"Defense System which should help us to survive any early attacks should we "
"find any hostile life on this planet."
msgstr ""
"En un afortunado giro de los acontecimientos, una cápsula de construcción "
"avanzada sobrevivió a la explosión y se aferró a la señal de socorro de su "
"nave. Ha aterrizado al lado del sitio del accidente. Es una cápsula Vortox "
"X103 MK V estándar que contiene un concentrador de energía central rodeado "
"por una fundición de minerales, una planta de fabricación y una estación de "
"investigación. También viene equipado con un sistema autónomo de defensa "
"robótica que debería ayudarnos a sobrevivir a los primeros ataques si "
"encontramos alguna vida hostil en este planeta."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.Title"
msgid "The Frozen Factory!"
msgstr "¡La fábrica congelada!"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formas de vida locales"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.01.Paragraph"
msgid ""
"Now this research is completed, we can progress onto build the Cold Cavern "
"Climate Control Centre (CCCCC or C5 for short!). We'll need to build this "
"machine in the Cold Cavern, feed it power, and then it should just simply, "
"slowly, convert the cavern into a wonderful balmy area, where we can setup "
"properly and await rescue."
msgstr ""
"Ahora que esta investigación se ha completado, podemos avanzar en la "
"construcción del Centro de Control Climático de la Caverna Fría (CCCCC o C5 "
"para abreviar). Tendremos que construir esta máquina en la Caverna fría, "
"alimentarla con energía, y luego, simplemente, lentamente, convertir la "
"caverna en una maravillosa área cálida, donde podamos instalarnos "
"adecuadamente y esperar el rescate."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.02.Paragraph"
msgid ""
"This new machine is significantly more advanced (and fragile!) than the old "
"CPH - we should be able to design, research and build much larger, faster "
"and more complicated mining and resource machines. First of all, we're going "
"to need some more advanced materials, and for this, we'll need a special "
"machine to deal with the super-hardened ores."
msgstr ""
"Esta nueva máquina es significativamente más avanzada (¡y frágil!) Que la "
"antigua CPH: deberíamos poder diseñar, investigar y construir máquinas de "
"minería y recursos mucho más grandes, más rápidas y más complicadas. En "
"primer lugar, necesitaremos algunos materiales más avanzados, y para esto, "
"necesitaremos una máquina especial para lidiar con los minerales muy "
"endurecidos."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.03.Paragraph"
msgid ""
"If we construct the Hard Rock Grinder on a suitable 3x3 piece of Chromium "
"and Molybdenum, we should be able to construct a new type of drill. Nano-"
"disintegrators will be ideal for making the flat surface needed."
msgstr ""
"Si construimos el Hard Rock Grinder en una pieza adecuada de 3x3 de cromo y "
"molibdeno, deberíamos poder construir un nuevo tipo de taladro. Los "
"nanodesintegradores serán ideales para hacer la superficie plana necesaria."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Escaneo de mineral mejorado"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Escaneo de mineral mejorado"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully upgraded the ore scanner to support filtering. To do "
"this create a blank ore ping at the manufacturing plant then convert it into "
"the required ore ping filter using your suit's self crafting capability (C)."
msgstr ""
"Hemos actualizado con éxito el escáner de minerales para admitir el "
"filtrado. Para hacer esto, cree un pulso de mineral en blanco en la planta "
"de fabricación y luego conviértalo en el filtro de mineral de mineral "
"requerido utilizando la capacidad de elaboración propia de su traje (C)."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Place the ore ping filter into your hotbar, select it, then activate (LMB). "
"This will feed it into the ore scanner and a filtered ping will be "
"dispatched by the ore scanner. The filter is consumed."
msgstr ""
"Coloque el filtro de pulso mineral en su barra de acceso rápido, "
"selecciónelo y luego actívelo (LMB). Esto lo alimentará al escáner de "
"minerales y el escáner de minerales enviará un pulso filtrado. El filtro se "
"consume."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Actualizaciones intermedias de mineros I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Actualizaciones intermedias de mineros I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a new Ore Smelter. This will require some "
"advanced materials not found near the surface."
msgstr ""
"Hemos diseñado con éxito una nueva fundición de minerales. Esto requerirá "
"algunos materiales avanzados que no se encuentran cerca de la superficie."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Mejoras intermedias para mineros II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Mejoras intermedias para mineros II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further upgrades to the ore extractor are now available. We have also "
"researched a new Geological Surveyor which can be used to identify locations "
"rich in ore deposits. We should identify some prime locations while we "
"continue research on a new Quarry system."
msgstr ""
"Más actualizaciones para el extractor de mineral están ahora disponibles. "
"También hemos investigado un nuevo Agrimensor Geológico que puede usarse "
"para identificar ubicaciones ricas en depósitos de mineral. Deberíamos "
"identificar algunas ubicaciones principales mientras continuamos "
"investigando sobre un nuevo sistema Quarry."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formas de vida locales"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formas de vida locales"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet appears to contain a variety of plant and animal life, not all "
"of it friendly."
msgstr ""
"Este planeta parece contener una variedad de vida vegetal y animal, no toda "
"amigable."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.02.Paragraph"
msgid ""
"Scanners are detecting a number of flying lifeforms nearby which pose a "
"potential risk. Designs for a Threat Scanner are available to monitor their "
"progress. We should also investigate setting up some base defenses. "
"Potentially more concerning we have detected a number of large organic "
"structures underground which could interfere with our efforts to secure a "
"reliably supply of resources."
msgstr ""
"Los escáneres están detectando una serie de formas de vida voladoras "
"cercanas que representan un riesgo potencial. Los diseños para un escáner de "
"amenazas están disponibles para monitorear su progreso. También deberíamos "
"investigar la creación de algunas defensas de base. Potencialmente más "
"preocupante hemos detectado una serie de grandes estructuras orgánicas "
"subterráneas que podrían interferir con nuestros esfuerzos para asegurar un "
"suministro confiable de recursos."

msgctxt "CO.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Red eléctrica"

msgctxt "CO.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Red eléctrica"

msgctxt "CO.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new method of generating and transporting power. This project "
"has also designed new upgrades for ARTHER and a new machine, the Matter "
"Mover, capable of teleporting materials from one storage hopper to another."
msgstr ""
"Ahora tenemos un nuevo método para generar y transportar energía. Este "
"proyecto también ha diseñado nuevas actualizaciones para ARTHER y una nueva "
"máquina, el Matter Mover, capaz de teletransportar materiales de un cofre de "
"almacenamiento a otro."

msgctxt "CO.Power_Grid.02.Header"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Generador pirotérmico"

msgctxt "CO.Power_Grid.03.Paragraph"
msgid ""
"This machine will convert combustible resources in an attached storage "
"hopper into power. It requires a lot of fresh air so loses efficiency with "
"depth."
msgstr ""
"Esta máquina convertirá los recursos combustibles de un cofre de "
"almacenamiento conectado en energía. Requiere mucho aire fresco, por lo que "
"pierde eficiencia con la profundidad."

msgctxt "CO.Power_Grid.04.Header"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Transmisor de energía láser"

msgctxt "CO.Power_Grid.05.Paragraph"
msgid ""
"Place next to a power generator or battery to transmit power up to 64m to a "
"battery, power comsumer or another Laser Energy Transmitter. We can use this "
"to send power to our deeper mining operations."
msgstr ""
"Colóquelo junto a un generador de energía o batería para transmitir energía "
"de hasta 64 ma una batería, un consumidor de energía u otro transmisor de "
"energía láser. Podemos usar esto para enviar energía a nuestras operaciones "
"mineras más profundas."

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Actualización de traje"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Actualización de traje"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"With some minor adjustments, it should be possible to produce suit upgrades "
"from basic machinery design, miniaturised to be wearable. The most obvious "
"upgrades are a better solar cell and cold insulation to operate at higher "
"efficiency on this hostile planet. You're going to need to use a Hydrojet "
"Cutter upgrade on your Manufacturing Plant for this!"
msgstr ""
"Con algunos ajustes menores, debería ser posible producir mejoras de traje a "
"partir del diseño de maquinaria básica, miniaturizado para ser portátil. Las "
"actualizaciones más obvias son una mejor celda solar y un aislamiento frío "
"para operar con mayor eficiencia en este planeta hostil. ¡Necesitará una "
"actualización de Hydrojet Cutter en su planta de fabricación para esto!"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.02.Paragraph"
msgid "To use a suit upgrade simply craft one and keep it in your inventory."
msgstr ""
"Para usar una mejora de traje simplemente crea una y mantenla en tu "
"inventario."

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Red eléctrica superior"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Red eléctrica superior"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Success! The biggest power storage device we could ever need is now within "
"our manufacturing capabilities. As an added bonus we have also designed a "
"better solar panel which we can place directly on top of our large "
"structures such as the laboratory, MK4 and new MK5 batteries."
msgstr ""
"¡Éxito! El dispositivo de almacenamiento de energía más grande que podríamos "
"necesitar está ahora dentro de nuestras capacidades de fabricación. Como "
"beneficio adicional, también hemos diseñado un mejor panel solar que podemos "
"colocar directamente encima de nuestras grandes estructuras, como el "
"laboratorio, MK4 y las nuevas baterías MK5."

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Rejilla Ultra-Power"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Rejilla Ultra-Power"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have finished designs for a massive battery capable of storing a vast "
"amount of power."
msgstr ""
"Hemos terminado los diseños de una batería masiva capaz de almacenar una "
"gran cantidad de energía."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Red de potencia mejorada"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Red de potencia mejorada"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have developed a new battery capable of carrying a much bigger charge. We "
"also have designs for a more power Laser Energy Transmitter, however this "
"requires materials with more advanced properties than those found near the "
"surface."
msgstr ""
"Hemos desarrollado una nueva batería capaz de transportar una carga mucho "
"mayor. También tenemos diseños para un transmisor de energía láser más "
"potente, sin embargo, esto requiere materiales con propiedades más avanzadas "
"que las que se encuentran cerca de la superficie."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"It is likely that we will be able to make further improvements to our energy "
"storage and transmission, however we will need to perform research on more "
"advanced materials before we will be able to do this."
msgstr ""
"Es probable que podamos realizar mejoras adicionales en nuestro "
"almacenamiento y transmisión de energía, sin embargo, tendremos que realizar "
"investigaciones sobre materiales más avanzados antes de que podamos hacerlo."
