msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-20 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-completedresearch/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Défense Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Défense Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a missile turrets and make further "
"improvements to the energy turret. We will need to manufacture missiles and "
"this will require a supply of fuel!"
msgstr ""
"Nous avons réussi à concevoir des tourelles à missiles et à apporter "
"d'autres améliorations à la tourelle énergétique. Nous devrons fabriquer des "
"missiles et cela nécessitera un ravitaillement en carburant !"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Logistique Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Logistique Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new mass storage system and a sorting mechanism for moving ore "
"between conveyor belts."
msgstr ""
"Nous avons maintenant un stockage de masse et un mécanisme de tri pour "
"déplacer les minerais entre les convoyeurs."

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Amélioration de Minage Avancé"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Amélioration de Minage Avancé"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements to the ore extractor and smelter are now available. In "
"addition we have finally perfected the Quarry system. Use the Geological "
"Surveyor to identify a prime location then place the quarry to begin mining "
"operations."
msgstr ""
"D'autres améliorations à l'extraction et à la fonte du minerai sont "
"maintenant disponibles. En outre, nous avons finalement perfectionné le "
"système Carrière . Utilisez le géologue pour identifier un emplacement "
"privilégié puis placez la carrière pour commencer les opérations minières."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Avancé"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Avancé"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have made further improvements to our power infrastructure including a "
"new Power Storage Block and Laser Energy Transmitter."
msgstr ""
"Nous avons apporté d'autres améliorations à notre infrastructure électrique, "
"y compris un nouveau bloc de stockage de puissance et un Laser Transmetteur "
"d'Énergie."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"We also have some provisional designs for a new type of Power Generator, "
"however to complete this research we will also need to find a denser source "
"of energy than the coal we have been relying on so far."
msgstr ""
"Nous avons également des conceptions provisoires pour un nouveau type de "
"générateur d'énergie, mais pour compléter cette recherche, nous devrons "
"également trouver une source d'énergie plus dense que le charbon sur lequel "
"nous nous sommes appuyés jusqu'à présent."

msgctxt "CO.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Recherche Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Recherche Avancée"

msgctxt "CO.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a design for a research laboratory and the assembly machines "
"required to supply it with experimentation pods."
msgstr ""
"Nous avons maintenant un design pour un laboratoire de recherche et des "
"machines d'assemblage nécessaires pour lui fournir des Capsules "
"Expérimentales."

msgctxt "CO.Advanced_Research.02.Paragraph"
msgid ""
"The laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"Le laboratoire est nécessaire pour la recherche de projets avancés qui "
"améliorent votre niveau de technologie pour débloquer de nouveaux projets et "
"recettes. Un total de 27 composants de laboratoire sont nécessaires ("
"fabriqués dans 3 piles de 9 composants chacun) et doivent être construits "
"dans une configuration de 3 par 3 par 3."

msgctxt "CO.Advanced_Research.03.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur l'utilisation du laboratoire, veuillez "
"consulter le guide suivant :"

msgctxt "CO.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Esthétique"

msgctxt "CO.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Esthétique"

msgctxt "CO.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"Dans le cas improbable où nous aurions un temps mort, nous pouvons enjoliver "
"notre base avec une variété de caisses de stockage colorées et de toiles."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Base Automatisation Construction"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Base Automatisation Construction"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a wide variety of new machines available for automating our "
"base. Use the Macerator to grind up useless rock in exchange for the "
"occasional useful ore. The auto-excavator can dig out shafts above it while "
"the auto-builder can construct long conveyor runs for us."
msgstr ""
"Nous avons maintenant une grande variété de nouvelles machines disponibles "
"pour automatiser notre base. Utilisez le Macérateur pour broyer des roches "
"inutiles en échange du minerai utile occasionnel. L'Excavateur Automatique  "
"peut creuser des puits montants, tandis que le Constructeur Automatique peut "
"construire de longs convoyeurs pour nous."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"Use the lifts to safely travel between your surface base and deeper mines. "
"Use the explosives to clear out large areas or destroy hostile targets."
msgstr ""
"Utilisez les ascenseurs pour voyager en toute sécurité entre votre base de "
"surface et les mines plus profondes. Utilisez les explosifs pour éliminer de "
"vastes zones ou détruire des cibles hostiles."

msgctxt "CO.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Défense de la Base"

msgctxt "CO.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Défense de la Base"

msgctxt "CO.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid "We can now bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "Nous pouvons maintenant amener la LIBERTÉ à cette planète !"

msgctxt "CO.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid ""
"Our base defence research has been successful, we now have three turrets "
"available for manufacture. The ARTHER turret is power efficient and has a "
"long range, but must be operated by ARTHER so we should position it "
"carefully to protect our resource infrastructure while we gather the "
"materials required to build and power the standalone turrets."
msgstr ""
"Notre recherche de défense de base a été couronnée de succès, nous avons "
"maintenant trois tourelles disponibles à la fabrication. La tourelle ARTHER "
"est économe en énergie et a une longue portée, mais doit être exploitée par "
"ARTHER afin que nous puissions la positionner soigneusement pour protéger "
"notre infrastructure de ressources tout en rassemblant les matériaux "
"nécessaires pour construire et alimenter les tourelles autonomes."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Amélioration de Minage Basique I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Amélioration de Minage Basique I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully researched a number of upgrades to improve our resource "
"collection capability."
msgstr ""
"Nous avons réussi à rechercher plusieurs améliorations pour améliorer notre "
"capacité de collecte de ressources."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.02.Header"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Fonderie Basique"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.03.Paragraph"
msgid ""
"We can now construct a basic ore smelter. This does not support any upgrades "
"and is slower and less efficient than the regular smelter supplied with the "
"outpost pod but it should help eliminate that bottleneck for now."
msgstr ""
"Nous pouvons maintenant construire une fonderie de minerai de base. Cela ne "
"prend pas en charge les mises à niveau et est plus lent et moins efficace "
"que la fonderie régulière fournie avec l'avant-poste, mais cela devrait "
"aider à éliminer ce goulet d'étranglement pour l'instant."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.04.Paragraph"
msgid ""
"Most of the resources we have found near the surface are not well suited for "
"constructing ore smelters, however scans have shown some small rock "
"formations which may have the properties required."
msgstr ""
"La plupart des ressources que nous avons trouvées près de la surface ne "
"conviennent pas bien pour la construction de fonderies de minerai, mais les "
"analyses ont montré des petites formations rocheuses qui peuvent avoir les "
"propriétés requises."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.05.Header"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Induction Forcée"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.06.Paragraph"
msgid ""
"Forced induction modules can be placed on top of regular smelters to improve "
"the smelting rate at the cost of more power. The basic smelter doesn't "
"support these."
msgstr ""
"Les modules d'induction forcés peuvent être placés au-dessus des fonderies "
"régulières pour améliorer le taux de fusion au prix de plus de d'énergie. La "
"fonderie de base ne les supporte pas."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.07.Header"
msgid "Drill Motors"
msgstr "Moteurs de Foreuse"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.08.Paragraph"
msgid ""
"Drill motors can be inserted into an ore extractor to improve their "
"extraction speed at the cost of more power."
msgstr ""
"Les Moteurs de Foreuses peuvent être insérés dans un extracteur de minerai "
"pour améliorer leur vitesse d'extraction au prix d'une consommation "
"d'énergie accrue."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Amélioration de Minage Basique II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Amélioration de Minage Basique II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements for our ore extractors and smelters are now available."
msgstr ""
"D'autres améliorations pour nos extracteurs de minerai et nos fonderies sont "
"maintenant disponibles."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Boite Noire de Données"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Boite Noire de Données"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"A thorough analysis of the black box data recorded by your suit has now been "
"completed. It confirms your visual analysis that a foreign object, believed "
"to be a meteor, hit the station as you were preparing to dock. The resulting "
"explosion damaged your ship's manoeuvring thrusters causing a crash landing "
"on this alien plant. No other survivors have been detected at this time."
msgstr ""
"Une analyse approfondie des données de la boîte noire enregistrée par votre "
"combinaison est maintenant terminée. Il confirme votre analyse visuelle "
"selon laquelle un objet étranger, considéré comme un météore, a frappé la "
"station alors que vous prépariez à apponter. L'explosion qui en a résulté a "
"endommagé les propulseurs de manœuvre de votre vaisseau provoquant un "
"atterrissage sur cette plante étrangère. Aucun autre survivant n'a été "
"détecté actuellement."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.02.Paragraph"
msgid ""
"It is not known why the meteor remained undetected by the stations long "
"range scanners, possible causes include a system fault or sabotage."
msgstr ""
"On ne sait pas pourquoi le météore n'a pas été détecté par les scanners à "
"longue portée des stations, les causes possibles incluent une panne ou un "
"sabotage du système."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.03.Paragraph"
msgid ""
"In a fortunate turn of events an outpost construction pod survived the "
"explosion and locked on to your ship's distress signal. It has landed next "
"to the crash site. It is a standard Vortox X103 MK V pod containing a "
"Central Power Hub surrounded by an Ore Smelter, Manufacturing Plant and "
"Research Station. It has also come equipped with an Autonomous Robotic "
"Defense System which should help us to survive any early attacks should we "
"find any hostile life on this planet."
msgstr ""
"Dans un tour de hasard heureux, une nacelle de construction avancée a "
"survécu à l'explosion et est restée bloquée sur le signal de détresse de "
"votre navire. Elle  a atterri à côté du site du crash. Il s'agit d'une "
"Nacelle Vortox X103 MK V standard contenant un Concentrateur d'Énergie "
"Central entouré d'une Fonderie de Minerais, d'une Usine de Fabrication et "
"d'une Station de Recherche. Elle a également été équipée d'un système de "
"défense robotique autonome qui devrait nous aider à survivre à toute attaque "
"précoce si nous trouvons une vie hostile sur cette planète."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.Title"
msgid "The Frozen Factory!"
msgstr "L'Usine de Congélation !"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formes de Vies Locales"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.01.Paragraph"
msgid ""
"Now this research is completed, we can progress onto build the Cold Cavern "
"Climate Control Centre (CCCCC or C5 for short!). We'll need to build this "
"machine in the Cold Cavern, feed it power, and then it should just simply, "
"slowly, convert the cavern into a wonderful balmy area, where we can setup "
"properly and await rescue."
msgstr ""
"Maintenant, cette recherche est terminée, nous pouvons progresser sur la "
"construction du Centre de Contrôle du Climat de la Caverne Gelée (CCCCG ou "
"C4G pour faire court !). Nous devrons construire cette machine dans la "
"Caverne Gelée, l'alimenter ensuite, cela suffit pour simplement, lentement, "
"convertir la caverne en une merveilleuse zone douce, où nous pouvons nous "
"préparer correctement et attendre un sauvetage."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.02.Paragraph"
msgid ""
"This new machine is significantly more advanced (and fragile!) than the old "
"CPH - we should be able to design, research and build much larger, faster "
"and more complicated mining and resource machines. First of all, we're going "
"to need some more advanced materials, and for this, we'll need a special "
"machine to deal with the super-hardened ores."
msgstr ""
"Cette nouvelle machine est nettement plus avancée (et fragile !) Que "
"l'ancien CÉC - nous devrions être en mesure de concevoir, de rechercher et "
"de construire des machines d'extraction et de ressources beaucoup plus "
"grandes, plus rapides et plus complexes. Tout d'abord, nous aurons besoin de "
"matériaux plus avancés, et pour cela, nous aurons besoin d'une machine "
"spéciale pour faire face aux minerais super durs."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.03.Paragraph"
msgid ""
"If we construct the Hard Rock Grinder on a suitable 3x3 piece of Chromium "
"and Molybdenum, we should be able to construct a new type of drill. Nano-"
"disintegrators will be ideal for making the flat surface needed."
msgstr ""
"Si nous construisons le Broyeur de Roches Dures sur une zone de Chrome et de "
"Molybdène de 3x3, nous devrions pouvoir construire un nouveau type de forêt. "
"Les nano-désintégrants seront idéaux pour rendre la surface plane."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Amélioration du Scanneur de Minerai"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Amélioration du Scanneur de Minerai"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully upgraded the ore scanner to support filtering. To do "
"this create a blank ore ping at the manufacturing plant then convert it into "
"the required ore ping filter using your suit's self crafting capability (C)."
msgstr ""
"Nous avons réussi à améliorer le scanner de minerai pour supporter le "
"filtrage. Pour ce faire, créez un ping de minerai vierge à l'usine de "
"fabrication, puis convertissez-le dans le filtre ping de minerai requis en "
"utilisant la capacité d'auto-fabrication de votre combinaison (C)."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Place the ore ping filter into your hotbar, select it, then activate (LMB). "
"This will feed it into the ore scanner and a filtered ping will be "
"dispatched by the ore scanner. The filter is consumed."
msgstr ""
"Placez le filtre de ping de minerai dans votre bar de raccourcis, "
"sélectionnez-le, puis activez (BSG). Cela l'alimentera dans le scanner de "
"minerai et un ping filtré sera envoyé par le scanner de minerai. Le filtre "
"est consommé."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Amélioration de Minage Intermédiaire I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Amélioration de Minage Intermédiaire I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a new Ore Smelter. This will require some "
"advanced materials not found near the surface."
msgstr ""
"Nous avons réussi à concevoir une nouvelle Fonderie. Cela nécessitera des "
"matériaux avancés non existants près de la surface."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Amélioration de Minage Intermédiaire II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Amélioration de Minage Intermédiaire II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further upgrades to the ore extractor are now available. We have also "
"researched a new Geological Surveyor which can be used to identify locations "
"rich in ore deposits. We should identify some prime locations while we "
"continue research on a new Quarry system."
msgstr ""
"D'autres améliorations à l'extracteur de minerai sont maintenant "
"disponibles. Nous avons également étudié un nouveau Géologue qui peut être "
"utilisé pour identifier des sites riches en gisements de minerai. Nous "
"devrions identifier certains emplacements privilégiés alors que nous "
"poursuivons la recherche sur un nouveau système de Carrière."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formes de Vies locales"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Formes de Vies Locales"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet appears to contain a variety of plant and animal life, not all "
"of it friendly."
msgstr ""
"Cette planète semble contenir une grande variété de vie végétale et animale, "
"tous ne sont pas amicaux."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.02.Paragraph"
msgid ""
"Scanners are detecting a number of flying lifeforms nearby which pose a "
"potential risk. Designs for a Threat Scanner are available to monitor their "
"progress. We should also investigate setting up some base defenses. "
"Potentially more concerning we have detected a number of large organic "
"structures underground which could interfere with our efforts to secure a "
"reliably supply of resources."
msgstr ""
"Les scanners détectent un certain nombre de formes de vie proches qui "
"présentent un risque potentiel. Le design pour un Scanner de Menaces est "
"disponible pour surveiller leurs progrès. Nous devrions également enquêter "
"sur la mise en place de certaines défenses de base. Potentiellement plus "
"préoccupant, nous avons détecté un certain nombre de grandes structures "
"organiques souterraines qui pourraient interférer avec nos efforts pour "
"sécuriser un approvisionnement fiable en ressources."

msgctxt "CO.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Réseau d'Alimentation"

msgctxt "CO.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Réseau d'Alimentation"

msgctxt "CO.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new method of generating and transporting power. This project "
"has also designed new upgrades for ARTHER and a new machine, the Matter "
"Mover, capable of teleporting materials from one storage hopper to another."
msgstr ""
"Nous avons maintenant une nouvelle méthode de génération et de transport "
"d'énergie. Ce projet a également conçu de nouvelles mises à jour pour ARTHER "
"et une nouvelle machine, le Transmetteur de Matière, capable de téléporter "
"des matériaux d'un Module de Stockage à un autre."

msgctxt "CO.Power_Grid.02.Header"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Générateur Pyrothermique"

msgctxt "CO.Power_Grid.03.Paragraph"
msgid ""
"This machine will convert combustible resources in an attached storage "
"hopper into power. It requires a lot of fresh air so loses efficiency with "
"depth."
msgstr ""
"Cette machine convertira les ressources combustibles d'un module de stockage "
"attachée en énergie. Il nécessite beaucoup d'air frais, donc perd de "
"l'efficacité en profondeur."

msgctxt "CO.Power_Grid.04.Header"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Laser Transmetteur d'Énergie"

msgctxt "CO.Power_Grid.05.Paragraph"
msgid ""
"Place next to a power generator or battery to transmit power up to 64m to a "
"battery, power comsumer or another Laser Energy Transmitter. We can use this "
"to send power to our deeper mining operations."
msgstr ""
"Placer à côté d'un générateur ou d'une batterie pour transmettre de "
"l'énergie jusqu'à 64 m à une batterie, à un consommateur ou à un autre Laser "
"Transmetteur d'Énergie. Nous pouvons comme cela envoyer de l'énergie à nos "
"activités minières en profondeur."

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Amélioration de Combinaison"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Amélioration de Combinaison"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"With some minor adjustments, it should be possible to produce suit upgrades "
"from basic machinery design, miniaturised to be wearable. The most obvious "
"upgrades are a better solar cell and cold insulation to operate at higher "
"efficiency on this hostile planet. You're going to need to use a Hydrojet "
"Cutter upgrade on your Manufacturing Plant for this!"
msgstr ""
"Avec quelques ajustements mineurs, il devrait être possible de produire des "
"mises à niveau de la conception des machines de base, miniaturisées pour "
"être portables. Les améliorations les plus évidentes sont; une meilleure "
"cellule solaire et une isolation au froid pour fonctionner à plus haut "
"rendement sur cette planète hostile. Vous devrez utiliser une mise à niveau "
"Coupeur Hydrojet sur votre usine de fabrication pour y arriver !"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.02.Paragraph"
msgid "To use a suit upgrade simply craft one and keep it in your inventory."
msgstr ""
"Pour utiliser l'amélioration de Combinaison, n'hésitez pas à en créer un et "
"à le garder dans votre inventaire."

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Ultime"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Ultime"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Success! The biggest power storage device we could ever need is now within "
"our manufacturing capabilities. As an added bonus we have also designed a "
"better solar panel which we can place directly on top of our large "
"structures such as the laboratory, MK4 and new MK5 batteries."
msgstr ""
"Succès! Le plus grand appareil de stockage d'énergie que nous puissions "
"avoir besoin est maintenant dans nos capacités de fabrication. En prime, "
"nous avons également conçu un meilleur panneau solaire que nous pouvons "
"placer directement sur nos grandes structures telles que le laboratoire, le "
"MK4 et les nouvelles batteries MK5."

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie-Ultra"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie-Ultra"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have finished designs for a massive battery capable of storing a vast "
"amount of power."
msgstr ""
"Nous avons terminé le design pour une batterie massive capable de stocker "
"une très grande quantité d'énergie."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Amélioré"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Réseau d'Énergie Amélioré"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have developed a new battery capable of carrying a much bigger charge. We "
"also have designs for a more power Laser Energy Transmitter, however this "
"requires materials with more advanced properties than those found near the "
"surface."
msgstr ""
"Nous avons développé une nouvelle batterie capable de supporter une charge "
"beaucoup plus importante. Nous avons également un design pour un Laser "
"Transmetteur d'Énergie plus puissant, mais cela nécessite des matériaux avec "
"des propriétés plus avancées que celles trouvées près de la surface."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"It is likely that we will be able to make further improvements to our energy "
"storage and transmission, however we will need to perform research on more "
"advanced materials before we will be able to do this."
msgstr ""
"Il est possible que nous puissions apporter d'autres améliorations à notre "
"stockage et à notre transmission d'énergie, mais nous devrons effectuer des "
"recherches sur des matériaux plus avancés avant de pouvoir le faire."
