msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-05 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-evolved"
"/handbook-completedresearch/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Geavanceerde Verdediging"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Geavanceerde Verdediging"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a missile turrets and make further "
"improvements to the energy turret. We will need to manufacture missiles and "
"this will require a supply of fuel!"
msgstr ""
"We hebben met succes een raketlanceerinrichting ontwikkeld en verdere "
"verbeteringen aan het energiekanon gedaan. We gaan wel raketten moeten "
"produceren en dat gaat een voorraad brandstof nodig hebben!"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Geavanceerde Logistiek"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Geavanceerde Logistiek"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new mass storage system and a sorting mechanism for moving ore "
"between conveyor belts."
msgstr ""
"We hebben nu een nieuw massaopslagsysteem en een sorteermechanisme om ertsen "
"tussen transportbanden te verplaatsen."

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Geavanceerde Mijnwerkersverbeteringen"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Geavanceerde Mijnwerkersverbeteringen"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements to the ore extractor and smelter are now available. In "
"addition we have finally perfected the Quarry system. Use the Geological "
"Surveyor to identify a prime location then place the quarry to begin mining "
"operations."
msgstr ""
"Verdere verbeteringen voor de ertsonttrekker en smeltoven zijn nu "
"beschikbaar. In toevoeging hebben we eindelijk het Steengroevesysteem "
"geperfectioneerd. Gebruik de Geologische Landmeter om een toplocatie te "
"identificeren, plaats dan de steengroeve om de mijnbouw te starten."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Geavanceerd Energienet"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Geavanceerd Energienet"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have made further improvements to our power infrastructure including a "
"new Power Storage Block and Laser Energy Transmitter."
msgstr ""
"We hebben verdere verbeteringen gemaakt aan onze energie-infrastructuur, "
"waaronder een nieuwe Energie Opslagblok en een Laser Energiezender."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"We also have some provisional designs for a new type of Power Generator, "
"however to complete this research we will also need to find a denser source "
"of energy than the coal we have been relying on so far."
msgstr ""
"We hebben ook een aantal voorlopige ontwerpen voor een nieuw type "
"Energiegenerator. Om dit onderzoek te voltooien, zullen we echter een "
"dichtere energiebron moeten vinden dan de kolen die we tot nu toe hebben "
"gebruikt."

msgctxt "CO.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Geavanceerd Onderzoek"

msgctxt "CO.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Geavanceerd Onderzoek"

msgctxt "CO.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a design for a research laboratory and the assembly machines "
"required to supply it with experimentation pods."
msgstr ""
"We hebben nu een ontwerp voor een onderzoekslaboratorium en de "
"assemblagemachines die nodig zijn voor het leveren van experimentele "
"capsules."

msgctxt "CO.Advanced_Research.02.Paragraph"
msgid ""
"The laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"Het laboratorium is nodig voor het onderzoeken van geavanceerde projecten "
"die uw technologieniveau verbeteren en nieuwe projecten en recepten "
"ontgrendelen. Er zijn in totaal 27 laboratoriumcomponenten nodig ("
"vervaardigd in 3 sets van 9 componenten elk) en moet in een 3 op 3 op 3 "
"configuratie gebouwd worden."

msgctxt "CO.Advanced_Research.03.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr ""
"Voor meer informatie over het gebruik van het laboratorium, raadpleeg de "
"volgende handleiding:"

msgctxt "CO.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Esthetica"

msgctxt "CO.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Esthetica"

msgctxt "CO.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"In het onwaarschijnlijke geval dat we wat vrije tijd hebben, kunnen we onze "
"basis wat verfraaien met een verscheidenheid aan gekleurde opslagkratten en "
"canvas."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatisatie Basisconstructie"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Automatisatie Basisconstructie"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a wide variety of new machines available for automating our "
"base. Use the Macerator to grind up useless rock in exchange for the "
"occasional useful ore. The auto-excavator can dig out shafts above it while "
"the auto-builder can construct long conveyor runs for us."
msgstr ""
"We hebben nu een grote verscheidenheid aan nieuwe machines beschikbaar om "
"onze basis te automatiseren. Gebruik het Snijrooster om nutteloze rotsen om "
"te malen en om te ruilen in mogelijke nuttige ertsen. De auto-graafmachine "
"kan boven zichzelf schachten uitgraven, terwijl de auto-bouwer lange "
"transportbanen voor ons kan bouwen."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"Use the lifts to safely travel between your surface base and deeper mines. "
"Use the explosives to clear out large areas or destroy hostile targets."
msgstr ""
"Gebruik de liften om veilig te reizen tussen uw basis aan het oppervlak en "
"uw diepere mijnen. Gebruik de explosieven om grote gebieden uit te ruimen of "
"vijandige doelen te vernietigen."

msgctxt "CO.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Basisverdediging"

msgctxt "CO.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Basisverdediging"

msgctxt "CO.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid "We can now bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "We kunnen nu VRIJHEID brengen op deze planeet!"

msgctxt "CO.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid ""
"Our base defence research has been successful, we now have three turrets "
"available for manufacture. The ARTHER turret is power efficient and has a "
"long range, but must be operated by ARTHER so we should position it "
"carefully to protect our resource infrastructure while we gather the "
"materials required to build and power the standalone turrets."
msgstr ""
"Ons basisverdediging onderzoek is succesvol geweest, we hebben nu drie "
"verdedigingswerken beschikbaar voor fabricage. Het ARTHER-kanon is efficiënt "
"in energieverbruik en heeft een groot bereik, maar moet door ARTHER bediend "
"worden, we moeten het dus zorgvuldig positioneren om onze "
"grondstoffeninfrastructuur te beschermen terwijl we de benodigde materialen "
"verzamelen om de losstaande kanonnen te bouwen en van energie te voorzien."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Eenvoudige Mijnbouwverbeteringen I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Eenvoudige Mijnbouwverbeteringen I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully researched a number of upgrades to improve our resource "
"collection capability."
msgstr ""
"We hebben met succes een aantal upgrades onderzocht om onze mogelijkheden "
"voor het verzamelen van grondstoffen te verbeteren."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.02.Header"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Eenvoudige Ertssmeltoven"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.03.Paragraph"
msgid ""
"We can now construct a basic ore smelter. This does not support any upgrades "
"and is slower and less efficient than the regular smelter supplied with the "
"outpost pod but it should help eliminate that bottleneck for now."
msgstr ""
"We kunnen nu een eenvoudige ertssmeltoven bouwen. Deze ondersteunt geen "
"verbetering en is trager en minder efficiënt dan de normale smeltoven die "
"bij de buitenpost werd geleverd, maar het zou moeten helpen om dat knelpunt "
"voorlopig te elimineren."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.04.Paragraph"
msgid ""
"Most of the resources we have found near the surface are not well suited for "
"constructing ore smelters, however scans have shown some small rock "
"formations which may have the properties required."
msgstr ""
"De meeste grondstoffen die we dicht bij de oppervlakte gevonden hebben, zijn "
"niet goed geschikt om ertssmeltovens te bouwen, maar scans hebben enkele "
"kleine rotsformaties getoond die de vereiste eigenschappen kunnen hebben."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.05.Header"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Geforceerde Inductie"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.06.Paragraph"
msgid ""
"Forced induction modules can be placed on top of regular smelters to improve "
"the smelting rate at the cost of more power. The basic smelter doesn't "
"support these."
msgstr ""
"Geforceerde inductiemodules kunnen bovenop normale smeltovens geplaatst "
"worden om het smelttempo te verbeteren ten koste van meer energie. De "
"eenvoudige smeltoven ondersteunt deze niet."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.07.Header"
msgid "Drill Motors"
msgstr "Boormotoren"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.08.Paragraph"
msgid ""
"Drill motors can be inserted into an ore extractor to improve their "
"extraction speed at the cost of more power."
msgstr ""
"Boormotoren kunnen in een ertsonttrekker worden geplaatst om hun "
"extractiesnelheid te verbeteren ten koste van meer energie."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Eenvoudige Mijnbouwverbeteringen II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Eenvoudige Mijnbouwverbeteringen II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements for our ore extractors and smelters are now available."
msgstr ""
"Verdere verbeteringen voor onze ertsonttrekkers en smeltovens zijn nu "
"beschikbaar."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Black Box-gegevens"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Black Box-gegevens"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"A thorough analysis of the black box data recorded by your suit has now been "
"completed. It confirms your visual analysis that a foreign object, believed "
"to be a meteor, hit the station as you were preparing to dock. The resulting "
"explosion damaged your ship's manoeuvring thrusters causing a crash landing "
"on this alien plant. No other survivors have been detected at this time."
msgstr ""
"Een grondige analyse van de black box-gegevens die door uw pak is opgenomen, "
"is nu voltooid. Het bevestigd uw visuele analyse dat een vreemd voorwerp, "
"men gelooft dat dit een meteoriet was, op het station is ingeslagen terwijl "
"u aan het voorbereiden was on te landen. De daaruit voortvloeiende explosie "
"beschadigde de raketmotoren voor het manoeuvreren van uw schip, waardoor een "
"noodlanding op deze buitenaardse planeet werd veroorzaakt. Er zijn op dit "
"moment geen andere overlevenden ontdekt."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.02.Paragraph"
msgid ""
"It is not known why the meteor remained undetected by the stations long "
"range scanners, possible causes include a system fault or sabotage."
msgstr ""
"Het is niet bekend waarom de meteoriet onopgemerkt bleef door de "
"langeafstandsscanners van het ruimtestation, mogelijke oorzaken omvatten een "
"systeemfout of sabotage."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.03.Paragraph"
msgid ""
"In a fortunate turn of events an outpost construction pod survived the "
"explosion and locked on to your ship's distress signal. It has landed next "
"to the crash site. It is a standard Vortox X103 MK V pod containing a "
"Central Power Hub surrounded by an Ore Smelter, Manufacturing Plant and "
"Research Station. It has also come equipped with an Autonomous Robotic "
"Defense System which should help us to survive any early attacks should we "
"find any hostile life on this planet."
msgstr ""
"In een gelukkige ommekeer van de gebeurtenissen overleefde een buitenpost "
"bouwmodule de explosie en sloot aan op het noodsignaal van uw schip. Het is "
"geland naast de 'crash site'. Het is een standaard Vortox X103 MK V module "
"die een 'Central Power Hub' omringd door een Ertssmeltoven, Fabricage-"
"Installatie en een Onderzoeksstation.\n"
"Het is ook uitgerust met een Autonoom Robotafweersysteem dat ons zou moeten "
"helpen om eventuele vroege aanvallen te overleven indien we vijandig leven "
"vinden op deze planeet."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.Title"
msgid "The Frozen Factory!"
msgstr "De Bevroren Fabriek!"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "De Bevroren Fabriek"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.01.Paragraph"
msgid ""
"Now this research is completed, we can progress onto build the Cold Cavern "
"Climate Control Centre (CCCCC or C5 for short!). We'll need to build this "
"machine in the Cold Cavern, feed it power, and then it should just simply, "
"slowly, convert the cavern into a wonderful balmy area, where we can setup "
"properly and await rescue."
msgstr ""
"Nu dit onderzoek is afgerond, kunnen we doorgaan met het bouwen van het "
"Klimaatcontrolecentrum voor de Koude Grotten (KCCKG of kortweg KCC). We "
"zullen deze machine in de Koude Grotten moeten bouwen, energie moeten "
"leveren, en dan zou het gewoon, langzaam, de grot moeten veranderen in een "
"prachtig zwoel gebied, waar we ons goed kunnen opzetten en wachten op "
"redding."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.02.Paragraph"
msgid ""
"This new machine is significantly more advanced (and fragile!) than the old "
"CPH - we should be able to design, research and build much larger, faster "
"and more complicated mining and resource machines. First of all, we're going "
"to need some more advanced materials, and for this, we'll need a special "
"machine to deal with the super-hardened ores."
msgstr ""
"Deze nieuwe machine is aanzienlijk geavanceerder (en fragieler!) Dan de oude "
"?HKC? - we zouden veel grotere, snellere en meer gecompliceerde mijnbouw- en "
"grondstof-machines moeten kunnen ontwerpen, onderzoeken en bouwen. "
"Allereerst zullen we wat geavanceerdere materialen nodig hebben, en daarvoor "
"hebben we een speciale machine nodig om met de supergeharde ertsen om te "
"gaan."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.03.Paragraph"
msgid ""
"If we construct the Hard Rock Grinder on a suitable 3x3 piece of Chromium "
"and Molybdenum, we should be able to construct a new type of drill. Nano-"
"disintegrators will be ideal for making the flat surface needed."
msgstr ""
"Als we de Harde-Steenslijpmachine op een geschikt 3x3 stuk Chromium en "
"Molybdeen bouwen, moeten we in staat zijn om een nieuw type boor te maken. "
"Nano-desintegratoren zullen ideaal zijn om het benodigde platte oppervlak te "
"maken."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Verbeterde Ertsscanning"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Verbeterde Ertsscanning"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully upgraded the ore scanner to support filtering. To do "
"this create a blank ore ping at the manufacturing plant then convert it into "
"the required ore ping filter using your suit's self crafting capability (C)."
msgstr ""
"We hebben de ertsscanner succesvol geüpgraded om filteren te ondersteunen. "
"Om dit te doen maakt u een lege erts-ping in de fabricage-installatie en "
"converteert u het naar het vereiste ert-pingfilter met behulp van de "
"zelfbewerkingfunctie van uw pak (C)."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Place the ore ping filter into your hotbar, select it, then activate (LMB). "
"This will feed it into the ore scanner and a filtered ping will be "
"dispatched by the ore scanner. The filter is consumed."
msgstr ""
"Plaats de erts-pingfilter in uw 'hotbar', selecteer en activeer het (Linker "
"muisknop). Hiermee wordt het in de ertsscanner ingevoerd en wordt een "
"gefilterde ping verzonden door de ertsscanner. De filter is verbruikt."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Tussenliggende Mijnbouwverbeteringen I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Tussenliggende Mijnbouwverbeteringen I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a new Ore Smelter. This will require some "
"advanced materials not found near the surface."
msgstr ""
"We hebben met succes een nieuwe Ertssmeltoven ontworpen. Dit zal sommige "
"geavanceerde materialen nodig hebben die zich niet in de buurt van het "
"oppervlak bevinden."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Tussenliggende Mijnbouwverbeteringen II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Tussenliggende Mijnbouwverbeteringen II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further upgrades to the ore extractor are now available. We have also "
"researched a new Geological Surveyor which can be used to identify locations "
"rich in ore deposits. We should identify some prime locations while we "
"continue research on a new Quarry system."
msgstr ""
"Verdere upgrades van de ertsonttrekker zijn nu beschikbaar. We hebben ook "
"een nieuwe Geologische Landmeter onderzocht die kan worden gebruikt om "
"locaties te identificeren die rijk zijn aan ertsafzettingen. We zouden een "
"aantal toplocaties moeten identificeren terwijl we doorgaan met onderzoek "
"naar een nieuw Steengroevesysteem."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Lokale Levensvormen"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Lokale Levensvormen"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet appears to contain a variety of plant and animal life, not all "
"of it friendly."
msgstr ""
"Deze planeet lijkt een verscheidenheid aan planten- en dierenleven te "
"bevatten, niet alles vriendelijk."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.02.Paragraph"
msgid ""
"Scanners are detecting a number of flying lifeforms nearby which pose a "
"potential risk. Designs for a Threat Scanner are available to monitor their "
"progress. We should also investigate setting up some base defenses. "
"Potentially more concerning we have detected a number of large organic "
"structures underground which could interfere with our efforts to secure a "
"reliably supply of resources."
msgstr ""
"Scanners detecteren een aantal vliegende levensvormen in de buurt die een "
"potentieel risico vormen. Ontwerpen voor een Bedreigingsscanner zijn "
"beschikbaar om hun voortgang te controleren. We moeten ook investeren naar "
"het opzetten van enkele basisafweer. Potentieel meer met betrekking tot het "
"feit dat we een aantal grote organische structuren ondergronds hebben "
"gedetecteerd die zou kunnen interfereren met onze inspanningen om een "
"betrouwbare levering van grondstoffen te verzekeren."

msgctxt "CO.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Energienet"

msgctxt "CO.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Energienet"

msgctxt "CO.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new method of generating and transporting power. This project "
"has also designed new upgrades for ARTHER and a new machine, the Matter "
"Mover, capable of teleporting materials from one storage hopper to another."
msgstr ""
"We hebben nu een nieuwe methode om energie te genereren en te transporteren. "
"Dit project heeft ook nieuwe upgrades ontworpen voor ARTHER en een nieuwe "
"machine, de 'Matter Mover', die materialen van de ene opslagtrechter naar de "
"andere kan teleporteren."

msgctxt "CO.Power_Grid.02.Header"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Pyrothermische Generator"

msgctxt "CO.Power_Grid.03.Paragraph"
msgid ""
"This machine will convert combustible resources in an attached storage "
"hopper into power. It requires a lot of fresh air so loses efficiency with "
"depth."
msgstr ""
"Deze machine zal brandbare bronnen in een aangesloten opslagkist omzetten in "
"energie. Het vereist veel frisse lucht, dus verliest efficiëntie met diepte."

msgctxt "CO.Power_Grid.04.Header"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Laser Energiezender"

msgctxt "CO.Power_Grid.05.Paragraph"
msgid ""
"Place next to a power generator or battery to transmit power up to 64m to a "
"battery, power comsumer or another Laser Energy Transmitter. We can use this "
"to send power to our deeper mining operations."
msgstr ""
"Plaats dit naast een energiegenerator of batterij om energie tot 64m te "
"verzenden naar een batterij, energieverbruiker of een andere Laser "
"Energiezender. We kunnen dit gebruiken om energie te sturen naar onze "
"diepere mijnbouwactiviteiten."

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Verbetering Ruimtepak"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Verbetering Ruimtepak"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"With some minor adjustments, it should be possible to produce suit upgrades "
"from basic machinery design, miniaturised to be wearable. The most obvious "
"upgrades are a better solar cell and cold insulation to operate at higher "
"efficiency on this hostile planet. You're going to need to use a Hydrojet "
"Cutter upgrade on your Manufacturing Plant for this!"
msgstr ""
"Met een paar kleine aanpassingen zou het mogelijk moeten zijn om upgrades "
"voor uw ruimtepak te maken vanuit de ontwerpen van de basismachines, "
"geminiaturiseerd om draagbaar te zijn. De meest voor de hand liggende "
"upgrades zijn een betere zonnecel en koude-isolatie om met hogere "
"efficiëntie op deze vijandige planeet te werken. Hiervoor moet je een "
"Waterstraal Snijmachine-upgrade op je Fabricage-Installatie gebruiken!"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.02.Paragraph"
msgid "To use a suit upgrade simply craft one and keep it in your inventory."
msgstr ""
"Als u een upgrade wilt gebruiken, maakt u er eenvoudig een en bewaart u deze "
"in uw inventaris."

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Ultiem Energienet"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Ultiem Energienet"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Success! The biggest power storage device we could ever need is now within "
"our manufacturing capabilities. As an added bonus we have also designed a "
"better solar panel which we can place directly on top of our large "
"structures such as the laboratory, MK4 and new MK5 batteries."
msgstr ""
"Succes! Het grootste energie opslagapparaat dat we ooit zouden kunnen "
"gebruiken, bevindt zich nu binnen onze productiemogelijkheden. Als een extra "
"bonus hebben we ook een beter zonnepaneel ontworpen dat we direct bovenop "
"onze grote structuren zoals het laboratorium, MK4- en nieuwe MK5-batterijen "
"kunnen plaatsen."

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ultra Energienet"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ultra Energienet"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have finished designs for a massive battery capable of storing a vast "
"amount of power."
msgstr ""
"We hebben ontwerpen afgewerkt voor een enorme batterij die een enorme "
"hoeveelheid energie kan opslaan."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Opgewaardeerd Energienet"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Opgewaardeerd Energienet"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have developed a new battery capable of carrying a much bigger charge. We "
"also have designs for a more power Laser Energy Transmitter, however this "
"requires materials with more advanced properties than those found near the "
"surface."
msgstr ""
"We hebben een nieuwe batterij ontwikkeld die een veel grotere lading kan "
"dragen. We hebben ook ontwerpen voor een krachtigere Laser Energiezender, "
"maar dit vereist materialen met meer geavanceerde eigenschappen dan die in "
"de buurt van het oppervlak."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"It is likely that we will be able to make further improvements to our energy "
"storage and transmission, however we will need to perform research on more "
"advanced materials before we will be able to do this."
msgstr ""
"Het is waarschijnlijk dat we onze energieopslag en -transmissie verder "
"kunnen verbeteren, maar we zullen onderzoek moeten doen naar meer "
"geavanceerde materialen voordat we dit kunnen doen."
