msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-06 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-completedresearch/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Продвинутая оборона"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.00.Title"
msgid "Advanced Defence"
msgstr "Продвинутая оборона"

msgctxt "CO.Advanced_Defence.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a missile turrets and make further "
"improvements to the energy turret. We will need to manufacture missiles and "
"this will require a supply of fuel!"
msgstr ""
"Успешно разработаны ракетные турели и сделаны шаги по улучшению "
"энергетических турелей. В дальнейшем необходимо наладить производство ракет "
"и поставки топлива!"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Продвинутая логистика"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.00.Title"
msgid "Advanced Logistics"
msgstr "Продвинутая логистика"

msgctxt "CO.Advanced_Logistics.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new mass storage system and a sorting mechanism for moving ore "
"between conveyor belts."
msgstr "Теперь можно построить склад и механизм сортировки руды на конвейерах."

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Продвинутое бурение"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.00.Title"
msgid "Advanced Miner Upgrades"
msgstr "Продвинутое бурение"

msgctxt "CO.Advanced_Miner_Upgrades.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements to the ore extractor and smelter are now available. In "
"addition we have finally perfected the Quarry system. Use the Geological "
"Surveyor to identify a prime location then place the quarry to begin mining "
"operations."
msgstr ""
"Доступны улучшения экстрактора руды и плавильни. В дополнение к этому "
"разработана система «Карьер». Используйте геологическую разведку, чтобы "
"найти подходящее место, а затем разместите Карьер и начните добычу."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Продвинутая энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.00.Title"
msgid "Advanced Power Grid"
msgstr "Продвинутая энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have made further improvements to our power infrastructure including a "
"new Power Storage Block and Laser Energy Transmitter."
msgstr ""
"Улучшена энергетическая инфраструктура, включающая в себя Энергохранилище и "
"Лазерный ЭнергоПередатчик."

msgctxt "CO.Advanced_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"We also have some provisional designs for a new type of Power Generator, "
"however to complete this research we will also need to find a denser source "
"of energy than the coal we have been relying on so far."
msgstr ""
"У нас есть предварительный проект для нового типа генератора энергии, однако "
"для завершения этого исследования потребуется найти источник более "
"энергонасыщенный, чем Уголь."

msgctxt "CO.Advanced_Research.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Продвинутые исследования"

msgctxt "CO.Advanced_Research.00.Title"
msgid "Advanced Research"
msgstr "Продвинутые исследования"

msgctxt "CO.Advanced_Research.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a design for a research laboratory and the assembly machines "
"required to supply it with experimentation pods."
msgstr ""
"Теперь у нас есть проект для исследовательской лаборатории и сборочного "
"оборудования, необходимых для производства экспериментальных ячеек."

msgctxt "CO.Advanced_Research.02.Paragraph"
msgid ""
"The laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"Лаборатория нужна для исследования передовых проектов, которые повышают "
"уровень вашей технологии, открывая новые проекты и рецепты. Для "
"строительства нужно 27 Компонентов Лаборатории, размещаемых по схеме 3х3х3."

msgctxt "CO.Advanced_Research.03.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr ""
"За подробной информацией об использовании Лаборатории обращайтесь к "
"следующему руководству:"

msgctxt "CO.Aesthetics.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Эстетика"

msgctxt "CO.Aesthetics.00.Title"
msgid "Aesthetics"
msgstr "Эстетика"

msgctxt "CO.Aesthetics.01.Paragraph"
msgid ""
"In the unlikely event we have some down time we can prettify our base with a "
"variety of coloured storage crates and canvas."
msgstr ""
"В том маловероятном случае, если у вас появится свободное время, можно "
"приукрасить базу разнообразными цветными ящичками и холстами."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Автоматизация строительства"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.00.Title"
msgid "Base Building Automation"
msgstr "Автоматизация строительства"

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a wide variety of new machines available for automating our "
"base. Use the Macerator to grind up useless rock in exchange for the "
"occasional useful ore. The auto-excavator can dig out shafts above it while "
"the auto-builder can construct long conveyor runs for us."
msgstr ""
"Теперь мы располагаем ассортиментом оборудования для автоматизации нашей "
"базы. Используйте Измельчитель для измельчения бесполезной породы в обмен на "
"случайную полезную руду. Авто-экскаватор может копать шахты вверх. Авто-"
"строитель может строить длинные конвейерные линии."

msgctxt "CO.Base_Building_Automation.02.Paragraph"
msgid ""
"Use the lifts to safely travel between your surface base and deeper mines. "
"Use the explosives to clear out large areas or destroy hostile targets."
msgstr ""
"Используйте лифты, чтобы быстро и безопасно перемещаться между уровнями базы "
"и в глубины пещер. Используйте взрывчатку, чтобы расчистить большую площадь "
"или уничтожить врагов."

msgctxt "CO.Base_Defence.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Оборона базы"

msgctxt "CO.Base_Defence.00.Title"
msgid "Base Defence"
msgstr "Оборона базы"

msgctxt "CO.Base_Defence.01.Paragraph"
msgid "We can now bring FREEDOM to this planet!"
msgstr "Теперь мы сможем ОСВОБОДИТЬ эту планету!"

msgctxt "CO.Base_Defence.02.Paragraph"
msgid ""
"Our base defence research has been successful, we now have three turrets "
"available for manufacture. The ARTHER turret is power efficient and has a "
"long range, but must be operated by ARTHER so we should position it "
"carefully to protect our resource infrastructure while we gather the "
"materials required to build and power the standalone turrets."
msgstr ""
"Наши исследования в области защиты базы не пропали даром, и теперь у нас "
"есть три турели, доступные для производства. Турель ARTHER энергоэффективна "
"и имеет большой радиус действия, но ею может управлять только ARTHER, "
"поэтому её размещать надо с умом. С её помощью можно защищать "
"инфраструктуру, пока вы добываете материалы, необходимые для создания и "
"питания автономных турелей."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Базовые улучшения добычи I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades I"
msgstr "Базовые улучшения добычи I"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully researched a number of upgrades to improve our resource "
"collection capability."
msgstr "Мы успешно исследовали ряд улучшений добычи ресурсов."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.02.Header"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Базовая Плавильня"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.03.Paragraph"
msgid ""
"We can now construct a basic ore smelter. This does not support any upgrades "
"and is slower and less efficient than the regular smelter supplied with the "
"outpost pod but it should help eliminate that bottleneck for now."
msgstr ""
"Теперь можно построить Базовую Плавильню. Она не поддерживает какие-либо "
"обновления и работает медленнее и менее эффективно, чем простая Плавильня, "
"поставляемая с Концентратором. Так или иначе, она сгодится на первое время."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.04.Paragraph"
msgid ""
"Most of the resources we have found near the surface are not well suited for "
"constructing ore smelters, however scans have shown some small rock "
"formations which may have the properties required."
msgstr ""
"Большинство ресурсов, обнаруженных вблизи уровня поверхности, плохо подходит "
"для строительства плавилен, однако сканирование показало небольшие скальные "
"образования, которые могут обладать требуемыми свойствами."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.05.Header"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Усиливающий Индуктор"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.06.Paragraph"
msgid ""
"Forced induction modules can be placed on top of regular smelters to improve "
"the smelting rate at the cost of more power. The basic smelter doesn't "
"support these."
msgstr ""
"Модуль Усиливающего Индуктора размещает на верху Плавильни для ускорения "
"выплавки при увеличении затрат энергии. Базовая Плавильня не совместима с "
"Индукторами."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.07.Header"
msgid "Drill Motors"
msgstr "Буровой Привод"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_I.08.Paragraph"
msgid ""
"Drill motors can be inserted into an ore extractor to improve their "
"extraction speed at the cost of more power."
msgstr ""
"Буровой Привод вставляется в Экстрактор Руды для ускорения добычи при "
"повышении затрачиваемой энергии."

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.Title"
msgid "Basic Miner Upgrades II"
msgstr "Базовые улучшения добычи II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Basic Mining Upgrades II"
msgstr "Базовые улучшения добычи II"

msgctxt "CO.Basic_Mining_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further improvements for our ore extractors and smelters are now available."
msgstr ""
"Теперь доступно дальнейшее совершенствование наших Экстракторов руды и "
"Плавилен."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Данные чёрного ящика"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.00.Title"
msgid "Black Box Data"
msgstr "Данные чёрного ящика"

msgctxt "CO.Black_Box_Data.01.Paragraph"
msgid ""
"A thorough analysis of the black box data recorded by your suit has now been "
"completed. It confirms your visual analysis that a foreign object, believed "
"to be a meteor, hit the station as you were preparing to dock. The resulting "
"explosion damaged your ship's manoeuvring thrusters causing a crash landing "
"on this alien plant. No other survivors have been detected at this time."
msgstr ""
"Данные «чёрного ящика», записанные вашим костюмом, были тщательно "
"проанализированы. Посторонний объект, наиболее вероятно – метеор, ударил по "
"станции, когда вы готовились к стыковке. Последующий взрыв повредил "
"маневровые подруливающие устройства корабля, что привело к жёсткой посадке "
"на эту планету. На данный момент других выживших обнаружено не было."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.02.Paragraph"
msgid ""
"It is not known why the meteor remained undetected by the stations long "
"range scanners, possible causes include a system fault or sabotage."
msgstr ""
"Неизвестно, почему метеор не был обнаружен дальними сканерами станции. "
"Возможные причины включают системную ошибку или саботаж."

msgctxt "CO.Black_Box_Data.03.Paragraph"
msgid ""
"In a fortunate turn of events an outpost construction pod survived the "
"explosion and locked on to your ship's distress signal. It has landed next "
"to the crash site. It is a standard Vortox X103 MK V pod containing a "
"Central Power Hub surrounded by an Ore Smelter, Manufacturing Plant and "
"Research Station. It has also come equipped with an Autonomous Robotic "
"Defense System which should help us to survive any early attacks should we "
"find any hostile life on this planet."
msgstr ""
"К счастью, строительный модуль пережил взрыв и зафиксировался на сигнале "
"бедствия вашего корабля. Модуль приземлился рядом с местом крушения. Это "
"стандартный Vortox X103-МК5, содержащий Центральный Энергетический "
"Концентратор, с плавильней, производственным Заводом и Исследовательской "
"Станцией. Также в комплект входит автономная роботизированная система "
"защиты, которая должна помочь вам выжить на первых порах, даже если будет "
"обнаружена враждебная жизнь."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.Title"
msgid "The Frozen Factory!"
msgstr "Морозная Фабрика!"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Местные формы жизни"

msgctxt "CO.Frozen_Factory.01.Paragraph"
msgid ""
"Now this research is completed, we can progress onto build the Cold Cavern "
"Climate Control Centre (CCCCC or C5 for short!). We'll need to build this "
"machine in the Cold Cavern, feed it power, and then it should just simply, "
"slowly, convert the cavern into a wonderful balmy area, where we can setup "
"properly and await rescue."
msgstr ""
"Результаты исследования дают возможность продвинуться в создании Центра "
"Климатического Контроля Холодных Пещер (ЦКК для краткости!). Нужно построить "
"это оборудование в холодной пещере, обеспечить энергией, и затем она должна "
"просто постепенно превратить холодную пещеру в замечательную область, где "
"можно будет и ждать спасения."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.02.Paragraph"
msgid ""
"This new machine is significantly more advanced (and fragile!) than the old "
"CPH - we should be able to design, research and build much larger, faster "
"and more complicated mining and resource machines. First of all, we're going "
"to need some more advanced materials, and for this, we'll need a special "
"machine to deal with the super-hardened ores."
msgstr ""
"Это новое оборудование значительно сложнее (и легче ломается!), чем старый "
"ЦЭК, - необходимо спроектировать, исследовать и создавать гораздо более "
"объемное, более быстрое и более сложное оборудование для добычи и обработки "
"ресурсов. Во-первых, нам понадобятся более продвинутые материалы, "
"соответственно, нужна специальное оборудование для обработки сверхтвердых "
"руд."

msgctxt "CO.Frozen_Factory.03.Paragraph"
msgid ""
"If we construct the Hard Rock Grinder on a suitable 3x3 piece of Chromium "
"and Molybdenum, we should be able to construct a new type of drill. Nano-"
"disintegrators will be ideal for making the flat surface needed."
msgstr ""
"Если построить Дробилку Твердой Породы на подходящей площадке 3х3 Хромовой "
"или Молибденовой жилы, то в дальнейшем можно будет создать новый тип бура."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Улучшенное обнаружение руды"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.00.Title"
msgid "Improved Ore Scanning"
msgstr "Улучшенное обнаружение руды"

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully upgraded the ore scanner to support filtering. To do "
"this create a blank ore ping at the manufacturing plant then convert it into "
"the required ore ping filter using your suit's self crafting capability (C)."
msgstr ""
"Успешно обновлён рудный сканер для поддержки фильтрации. Для этого создайте "
"Пустой Пробник на Заводе, а затем преобразуйте его в Пробник необходимой "
"руды, изготовив его вручную (C)."

msgctxt "CO.Improved_Ore_Scanning.02.Paragraph"
msgid ""
"Place the ore ping filter into your hotbar, select it, then activate (LMB). "
"This will feed it into the ore scanner and a filtered ping will be "
"dispatched by the ore scanner. The filter is consumed."
msgstr ""
"Разместите Пробник в панели быстрого доступа, выберите его и активируйте "
"(ЛКМ). Этим вы загрузите Пробник в Сканер, и Сканер сможет обнаружить "
"соответствующую руду. Пробник будет уничтожен."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades I"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи I"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_I.01.Paragraph"
msgid ""
"We have successfully designed a new Ore Smelter. This will require some "
"advanced materials not found near the surface."
msgstr ""
"Успешно спроектирована новая Плавильня. Для её создания необходимы "
"материалы, которых нет вблизи поверхности."

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.00.Title"
msgid "Intermediate Miner Upgrades II"
msgstr "Промежуточные улучшения добычи II"

msgctxt "CO.Intermediate_Miner_Upgrades_II.01.Paragraph"
msgid ""
"Further upgrades to the ore extractor are now available. We have also "
"researched a new Geological Surveyor which can be used to identify locations "
"rich in ore deposits. We should identify some prime locations while we "
"continue research on a new Quarry system."
msgstr ""
"Стала доступна дальнейшая модернизация Экстрактора Руды. Также разработано "
"оборудование геологический разведки для определения мест, богатых рудными "
"месторождениями. Разведайте расположение ресурсов, пока продолжаются "
"исследования системы Карьера."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Местные формы жизни"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.00.Title"
msgid "Local Life Forms"
msgstr "Местные формы жизни"

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.01.Paragraph"
msgid ""
"This planet appears to contain a variety of plant and animal life, not all "
"of it friendly."
msgstr ""
"Похоже, что на этой планете есть разнообразная растительная и животная "
"жизнь, и она не вся дружественна."

msgctxt "CO.Local_Life_Forms.02.Paragraph"
msgid ""
"Scanners are detecting a number of flying lifeforms nearby which pose a "
"potential risk. Designs for a Threat Scanner are available to monitor their "
"progress. We should also investigate setting up some base defenses. "
"Potentially more concerning we have detected a number of large organic "
"structures underground which could interfere with our efforts to secure a "
"reliably supply of resources."
msgstr ""
"Сканеры обнаружили ряд летающих форм жизни, представляющих потенциальную "
"опасность. Для их отслеживания создан Сканер Угроз. Надо рассмотреть "
"возможность создания первоначальной защиты. И что вызывает большие опасения -"
" под землей обнаружен ряд крупных органических структур, которые могут "
"помешать нашим усилиям обеспечить надежную поставку ресурсов."

msgctxt "CO.Power_Grid.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Power_Grid.00.Title"
msgid "Power Grid"
msgstr "Энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We now have a new method of generating and transporting power. This project "
"has also designed new upgrades for ARTHER and a new machine, the Matter "
"Mover, capable of teleporting materials from one storage hopper to another."
msgstr ""
"Теперь у нас появился новый способ генерации и передачи энергии. Этот проект "
"также разработал новые обновления для ARTHER и Переносчик Материи, способный "
"телепортировать материалы из одного Бункера в другой."

msgctxt "CO.Power_Grid.02.Header"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Пиротермический Генератор"

msgctxt "CO.Power_Grid.03.Paragraph"
msgid ""
"This machine will convert combustible resources in an attached storage "
"hopper into power. It requires a lot of fresh air so loses efficiency with "
"depth."
msgstr ""
"Это оборудование преобразует горючие ресурсы из подсоединенного Бункера в "
"энергию. Для этого нужно много свежего воздуха, поэтому с увеличением "
"глубины расположения генератор теряет эффективность."

msgctxt "CO.Power_Grid.04.Header"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Лазерный ЭнергоПередатчик"

msgctxt "CO.Power_Grid.05.Paragraph"
msgid ""
"Place next to a power generator or battery to transmit power up to 64m to a "
"battery, power comsumer or another Laser Energy Transmitter. We can use this "
"to send power to our deeper mining operations."
msgstr ""
"Разместите рядом с генератором или батареей для передачи энергии на "
"расстояния до 64 метров. Приёмником могут быть: оборудование, потребляющее "
"энергию, другой Лазерный ЭнергоПередатчик или Энергохранилище. Это применимо "
"для отправки энергии на более глубокие площадки по добыче ископаемых."

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Улучшения костюма"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.00.Title"
msgid "Suit Upgrading"
msgstr "Улучшения костюма"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.01.Paragraph"
msgid ""
"With some minor adjustments, it should be possible to produce suit upgrades "
"from basic machinery design, miniaturised to be wearable. The most obvious "
"upgrades are a better solar cell and cold insulation to operate at higher "
"efficiency on this hostile planet. You're going to need to use a Hydrojet "
"Cutter upgrade on your Manufacturing Plant for this!"
msgstr ""
"Можно модифицировать защитный костюм, основываясь на последних разработках "
"оборудования и осуществив миниатюризацию некоторых компонентов. Наиболее "
"очевидные усовершенствования - улучшенная солнечная батарея и изоляция для "
"более эффективной работы на этой враждебной планете. Для этого вам "
"понадобится установить на вашем Заводе Гидроабразивный Резак!"

msgctxt "CO.Suit_Upgrading.02.Paragraph"
msgid "To use a suit upgrade simply craft one and keep it in your inventory."
msgstr ""
"Чтобы обновить характеристики костюма, просто создайте улучшение и положите "
"в инвентарь."

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Совершенная энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultimate Power Grid"
msgstr "Совершенная энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Ultimate_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"Success! The biggest power storage device we could ever need is now within "
"our manufacturing capabilities. As an added bonus we have also designed a "
"better solar panel which we can place directly on top of our large "
"structures such as the laboratory, MK4 and new MK5 batteries."
msgstr ""
"Какой, однако, успех! Самое большое устройство хранения энергии, не имеющее "
"аналогов, теперь может быть создано на наших производственных возможностях. "
"В качестве дополнительного бонуса мы также разработали лучшую солнечную "
"панель, которую можно разместить прямо над нашим крупногабаритным "
"оборудованием, такими как лаборатория и новые батареи МК4 и МК5."

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ультра-энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.00.Title"
msgid "Ultra-Power Grid"
msgstr "Ультра-энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Ultra-Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have finished designs for a massive battery capable of storing a vast "
"amount of power."
msgstr ""
"Мы закончили разработку здоровенной батареи, способной хранить огромное "
"количество энергии."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Усовершенствованная энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.00.Title"
msgid "Upgraded Power Grid"
msgstr "Усовершенствованная энергетическая сеть"

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.01.Paragraph"
msgid ""
"We have developed a new battery capable of carrying a much bigger charge. We "
"also have designs for a more power Laser Energy Transmitter, however this "
"requires materials with more advanced properties than those found near the "
"surface."
msgstr ""
"Мы разработали новую батарею, способную нести гораздо больший заряд. У нас "
"также есть проекты для более мощного Лазерного ЭнергоПередатчика, однако для "
"этого требуются материалы с более продвинутыми свойствами, чем те, которые "
"находятся вблизи поверхности."

msgctxt "CO.Upgraded_Power_Grid.02.Paragraph"
msgid ""
"It is likely that we will be able to make further improvements to our energy "
"storage and transmission, however we will need to perform research on more "
"advanced materials before we will be able to do this."
msgstr ""
"Вполне вероятно, можно ещё больше улучшить системы хранения и передачи "
"энергии, однако, для этого необходимо провести исследование более "
"продвинутых материалов, прежде чем это будет осуществимо."
