msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finnish (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-05 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-creative/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "CR.01Welcome.Title"
msgid "Starting Guide"
msgstr "Aloitusopas"

msgctxt "CR.01Welcome.00.Title"
msgid "Welcome to FortressCraft Evolved"
msgstr "Tervetuloa FortressCraft Evolved:iin"

msgctxt "CR.01Welcome.01.Header"
msgid "Creative Mode"
msgstr "Luova muoto"

msgctxt "CR.01Welcome.02.Paragraph"
msgid ""
"Welcome to our Creative Mode! Controls are below, tool guides follow on next "
"pages."
msgstr ""
"Tervetuloa luovaan muotoomme! Ohjaimet ovat alla, työkaluoppaat ovat "
"seuraavilla sivuilla."

msgctxt "CR.01Welcome.03.Header"
msgid "Controls"
msgstr "Ohjaimet"

msgctxt "CR.01Welcome.04.Left"
msgid ""
"W,A,S,D: Movement\n"
"Space: Jump\n"
"Space x 2: Activate Jetpack Mode\n"
" Q: Fly Down\n"
" Shift: Boost\n"
" Land to turn off\n"
"Esc: Pause Menu\n"
"H: Help Screen"
msgstr ""
"W,A,S,D: Liikkuminen\n"
"Välilyönti: Hyppy\n"
"Välilyönti x 2: Rakettireppu moodi päälle\n"
" Q: Lennä alas\n"
" Shift: Nopeutus\n"
" Laskeudu kytkeäksesi pois päältä\n"
"Esc: Taukovalikko\n"
"H: Apuruutu"

msgctxt "CR.01Welcome.05.Right"
msgid ""
"Z: Zoom\n"
"X: Build Gun\n"
"C: Weather Staff\n"
"N: Paint Gun\n"
"F10: Enter SuperBuild Mode\n"
"F11: Enter Copy/Paste Mode\n"
"=: Block Selection Screen\n"
"F1-F7: Select Hotbar Tab\n"
"1-10: Select Hotbar Slot"
msgstr ""
"Z: Lähennä\n"
"X: Rakennuspyssy\n"
"C: Sääsauva\n"
"N: Maalipyssy\n"
"F10: Mene superrakennus moodiin\n"
"F11: Mene leikkaa/liimaa moodiin\n"
"=: Palikan valintaruutu\n"
"F1-F7: Valitse pikapalkin välilehti\n"
"1-10: Valitse pikapalkin kolo"

msgctxt "CR.01Welcome.06.Paragraph"
msgid ""
"Left Mouse: Build/Primary tool function\n"
"Right Mouse: Delete/Alternative tool function\n"
"Middle Mouse: Sample Currently Highlighted Block\n"
"Mouse Wheel: Next/Previous Block or cycle tool function\n"
"CTRL + Left Mouse: Build-to-Me\n"
"CTRL + Right Mouse: Super Dig"
msgstr ""
"Vasen hiiri: Rakenna/Ensisijainen työkalun toiminto\n"
"Oikea hiiri: Poista/Vaihtoehtoinen työkalun toiminto\n"
"Keskihiiri: Näytteistä korostettu palikka\n"
"Hiirenrulla: Seuraava/Edellinen palikka tai kierrätä työkalun toimintoa.\n"
"CTRL + vasen hiiri: Rakenna-tänne\n"
"CTRL + oikea hiiri: Superkaivuu"

msgctxt "CR.01Welcome.07.Title"
msgid "Creative build tools"
msgstr "Luovat rakennuskalut"

msgctxt "CR.01Welcome.08.Paragraph"
msgid ""
"In FortressCraft Evolved, you have several powerful tools for creative "
"building. Below we briefly describe each tool and will in future contain a "
"link to the specific guide for using that tool."
msgstr ""
"FortressCraft Evolved:ssa on paljon voimallisia työkaluja luovalle "
"rakentamiselle. Alla lyhyesti kuvailemme jokaisen työkalun ja "
"tulevaisuudessa sisältää linkin tietyn työkalun oppaaseen."

msgctxt "CR.01Welcome.09.Header"
msgid "Build Gun"
msgstr "Rakennnuspyssy"

msgctxt "CR.01Welcome.10.Paragraph"
msgid ""
"When using the build gun (select by pressing 'X'), the Left mouse button "
"builds the selected block and the Right mouse button deletes. You have a "
"long build reach, so you can build blocks up to 64 meters away."
msgstr ""
"Käytettäessä rakennuspyssyä (valitse painamalla 'X'), Vasen hiiren painike "
"rakentaa valitun palikan ja Oikea hiiren nappi poistaa. Sinulla on pitkä "
"rakennuskantama joten voit rakentaa palikoita jopa 64 metrin päähän."

msgctxt "CR.01Welcome.11.Header"
msgid "Super Dig"
msgstr "Superkaivuu"

msgctxt "CR.01Welcome.12.Paragraph"
msgid ""
"Holding CTRL while digging activates Super Dig mode. This will greatly speed "
"up the dig speed, which is good for quickly clearing out spaces. Take care "
"where you aim though, it's very easy to accidentally dig up your own work."
msgstr ""
"Pitämällä CTRL kun kaivat käyttät Superkaivuu moodia. Tämä lisää "
"merkittävästi kaivuunopeutta mikä on hyvä nopeaan alueen raivaukseen. "
"Huomioi mihin tähtäät sillä on helppoa kaivaa omaa työtä."

msgctxt "CR.01Welcome.13.Header"
msgid "Build-to-Me"
msgstr "Rakenna-tänne"

msgctxt "CR.01Welcome.14.Paragraph"
msgid ""
"Holding CTRL while building triggers Build-to-Me. The selected block will be "
"built from the highlighted face back towards your position in a straight "
"line."
msgstr ""
"Pitämällä CTRL kun rakennat käytät tänne-rakentamista. Valittua palikkaa "
"rakennetaan valitulta tahkolta takaisin kohti paikaasi suorassa linjassa."

msgctxt "CR.01Welcome.15.Header"
msgid "The Workshop"
msgstr "Työpaja"

msgctxt "CR.01Welcome.16.Paragraph"
msgid ""
"The Workshop is the most powerful creative tool in your FortressCraft "
"Evolved arsenal for building detailed creations. Using it you can design "
"your own blocks by building large scale designs which shrink down to the "
"size of a block.\n"
"Workshops can be built anywhere in the world. To make one, you start by "
"opening the Block Select Panel ('press '=') and selecting the Workshop "
"Placement block:"
msgstr ""
"Työpaja on kaikkein voimallisin luova työkalu FortressCraft Evolved:n "
"arsenaalissa yksityiskohtaisten luomusten tekemiseen. Käyttämällä sitä voit "
"suunnitella omat palikkasi rakentamalla laajemman mallikappaleen joka "
"kutistetaan yhden palikan kokoiseksi.\n"
"Työpajoja voi rakentaa minne tahansa maailmaan. Tehdäksesi sellaisen aloitat "
"avaamalla palikanvalinta paneelin ('paina '='') ja valitsemalla "
"työpajansijoituspalikan:"

msgctxt "CR.01Welcome.17.Paragraph"
msgid ""
"Then you pick a place to build the workshop. In order to define a workshop "
"you only need to place 2 (two) Workshop placement blocks. You place them so "
"that they're in opposing corners on the floor of where you want the workshop "
"to be. To put that in simple instructions:"
msgstr ""
"Sitten valitset paikan johon rakentaa työpaja. Voidaksesi määritellä "
"työpajan tarvitsee sinun asetta vain 2 (kaksi) työpajansijoituspalikkaa. "
"Sijoitat ne niin että ne ovat vastakkaisilla kulmilla lattiassa mihin haluat "
"työpajan tulevan. Yksinkertaisilla ohjeilla:"

msgctxt "CR.01Welcome.18.Paragraph"
msgid "1. Choose a flat area. Place down the first Workshop Placement block."
msgstr "1. Valitse tasainen alue. Aseta ensimmäinen työpajansijoituspalikka."

msgctxt "CR.01Welcome.19.Paragraph"
msgid ""
"2. From there, go diagonally in any direction while staying on the same "
"level."
msgstr ""
"2. Sitten mene kulmittain mihin tahansa suuntaan pysyen samalla tasolla."

msgctxt "CR.01Welcome.20.Paragraph"
msgid ""
"3. Place the second block where you want to other corner of your workshop to "
"be."
msgstr "3. Aseta toinen palikka mihin haluat työpajan toisen kulman tulevan."

msgctxt "CR.01Welcome.21.Paragraph"
msgid ""
"4. If the two blocks are on a diagonal and within 7 blocks of each other, a "
"workshop will be created using Reinforced Rock and Reinforced Wood"
msgstr ""
"4. Jos kaksi palikkaa ovat viistottain ja 7 palikan etäällä toisistaan "
"työpaja tehdään niiden välille käyttäen vahvistettua kiveä ja vahvistettua "
"puuta."

msgctxt "CR.01Welcome.22.Paragraph"
msgid ""
"Workshops can be created in sizes ranging from 2x2 (two blocks directly "
"diagonal) to 8x8 (6 empty blocks between the first and second block)."
msgstr ""
"Työpajoja voi tehdä eri kokoisina alkaen 2x2 (kaksi palikka suorasti "
"viistottain) jopa 8x8 kokoon (6 tyhjää palikkaa ensimmäisen ja toisen "
"palikan välissä)."

msgctxt "CR.01Welcome.23.Header"
msgid "Creating a detail block design in the workshop"
msgstr "Yksityiskohtapalikan luonti työpajassa"

msgctxt "CR.01Welcome.24.Paragraph"
msgid ""
"Once you have built your first workshop, enter it to start creating your "
"first detail block design. When you are in the workshop, two things happen: "
"The outline of the workshop glows with sparkly particles, and the workshop "
"overlay appears."
msgstr ""
"Kun olet rakentanut ensimmäisen työpajasi mene siihen aloittaaksesi "
"ensimmäisen yksityiskohtapalasi luonnin. Kun olet työpajassa kaksi asiaa "
"tapahtuu: Työpajan ulkoreuna hohtaa säihkehtivillä hiukkasilla ja "
"työpajakäyttöliittymä ilmestyy."

msgctxt "CR.01Welcome.25.Paragraph"
msgid ""
"There are some keys that are used for selecting functions in the workshop:\n"
"Y: Start New Design\n"
"U: Use Current (not yet implemented)\n"
"I: Show Detail Window\n"
"O: Show Behaviour Window (currently turned off)\n"
"[: Previous Design\n"
"]: Next Design"
msgstr ""
"Tiettyjä näppäimiä käytetään työpajan toimintojen valitsemiseen:\n"
"Y: Aloita uusi sommitelma\n"
"U: Käytä nykyistä (ei vielä toteutettu)\n"
"I: Näytä yksityiskohtaikkuna\n"
"O: Näytä käytösikkuna (nykyisellään pois päältä)\n"
"[: Edellinen suunnitelma\n"
"]: Seuraava suunnitelma"

msgctxt "CR.01Welcome.26.Paragraph"
msgid ""
"When you enter a new workshop, a new design is automatically started, so "
"pressing 'Y' will only do something once you've created your first design."
msgstr ""
"Kun olet mennyt uuteen työpajaan, uusi suunnittelu on automaattisesti "
"aloitettu joten 'Y':n painaminen tekee jotain vasta tehtyäsi ensimmäisen "
"sommitelmasi."

msgctxt "CR.01Welcome.27.Paragraph"
msgid ""
"To design your first detail block, simply start building in the highlighted "
"workshop area. The wall made from Reinforced Wood will be the front of your "
"block. You can use any block you want to construct your design, but any "
"blocks that have models will not show up in the detail block. Painted blocks "
"will remain painted."
msgstr ""
"Suunnitellaksesi ensimmäisen yksityiskohtapalikan yksinkertaisesti ala "
"rakentamaan korostetulle työpajaalueelle. Vahvistetusta puusta tehty seinä "
"on palikkasi etureuna. Voit käyttää kaikkia palikoita mitä haluat "
"suunnitelmasi rakentamisessa, mutta palikat joilla on malli eivät näy "
"yksityiskohtapalikassa. Maalatut palikat pysyvät maalattuina."

msgctxt "CR.01Welcome.28.Paragraph"
msgid ""
"Once you're happy with your design, simply exiting the workshop will save it "
"and create the detail block to build with. To select it, open up your Block "
"Select screen ('=') and select your new design to a hotbar slot. You can "
"quickly find all detail block designs by filtering for 'detail block' in the "
"filter list. You can now start a new design in the workshop by pressing 'Y', "
"or by building a new workshop. You can have up to 16384 detail block designs "
"in one world!"
msgstr ""
"Kun olet tyytyväinen sommitelmaasi poistu työpajasta tallentaaksesi sen ja "
"luodaksesi yksityiskohtapalikan jolla rakentaa. Valitaksesi sen avaa "
"palikanvalintaruutu ('=') ja valitse uusi sommitelma pikapalkki koloon. Voit "
"nopeasti löytää kaikki yksityiskohtapalikkasommitelmasi suodattamalla "
"'yksityiskohtapalikka' suodatinlistasta. Voit nyt aloittaa uuden "
"suunnitelman työpajassa painamalla 'Y' tai rakentamalla uuden työpajan. "
"Maailmassa voi olla korkeintaan 16384 yksityiskohtapalikkasommitelmatyyppiä!"

msgctxt "CR.01Welcome.29.Header"
msgid "Placing detail blocks"
msgstr "Yksityiskohtapalikan asettaminen"

msgctxt "CR.01Welcome.30.Paragraph"
msgid ""
"To place a detail block, build it like you would any other block. The design "
"will attach to the face you have selected, and be rotated to face towards "
"you. This allows you to place detail blocks in any orientation you want."
msgstr ""
"Asettaaksesi yksityiskohtapalikan rakenna se kuten rakentaisit minkä tahansa "
"muunkin palikan. Sommmitelma tarttuu tahkoon jonka olet valinnut ja "
"pyöritetään nenäkkäin kanssasi. Tämä mahdollistaa yksityikohtapalikoiden "
"asettamisen mihin tahansa haluamaasi asentoon."

msgctxt "CR.01Welcome.31.Paragraph"
msgid ""
"If you use thousands of detail blocks in the same area, you will notice "
"significant performance drops. This is because all those details have to be "
"rendered by your graphics card. To alleviate this, use detail blocks of "
"lower resolutions and use normal blocks where ever you can."
msgstr ""
"Jos käytät tuhansia yksityiskohtapalikoita samalla alueella huomaat "
"merkittävän suorituskyvyn laskun. Tämän johtuu kaikista yksityiskohdista "
"jotka grafiikkakorttisi täytyy piirtää. Helpottaaksesi tätä käytä pienemmän "
"tarkkuuden yksityiskohtapalikoita ja käytä normaaleja palikoita missä voit."

msgctxt "CR.01Welcome.32.Header"
msgid "Super Build"
msgstr "Superrakennus"

msgctxt "CR.01Welcome.33.Paragraph"
msgid ""
"Pressing F8 will open the Super Build panel on the right side of your screen"
msgstr "Painamalla F8 avaat superrakennuspaneelin ruudun oikealle laidalle."

msgctxt "CR.01Welcome.34.Paragraph"
msgid ""
"This allows you to quickly build simple geometric shapes using any block you "
"have selected. To use the Super Build, first select a shape to build using "
"F9. With F10 you can select if it should build a solid or hollow shape. With "
"F11 you toggle the build mode. Instant will get you the fastest result, but "
"can result in some holes for very large shapes. End toggles between the "
"anchor of the shape being centered or on the bottom middle of the shape."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa nopean yksinkertaisten goemetristen muotujen rakentamisen "
"käyttäen palikkaa jonka olet valinnut. Käyttääksesi superrakennusta ensin "
"valitse muoto käyttämällä F9. F10:llä voit valita rakennetaanko täytetty vai "
"ontto muoto. F11:llä kytket rakennustavan. Välitön antaa nopeimman "
"lopputuloksen mutta voi johtaa reikiin hyvin suurissa muodoissa. 'End' "
"kytkee ankkuroidaanko muoto keskelle vai pohjan keskelle."

msgctxt "CR.01Welcome.35.Paragraph"
msgid ""
"X, Y and Z allow you to change the size of the shape. Pressing them "
"increases that dimension by 1. Hold shift and press X, Y or Z to decrease by "
"one. You can additionally hold ALT to change the size by 16 at a time."
msgstr ""
"X, Y ja Z mahdollistavat muodon koon muuttamisen. Painamalla niitä lisäät "
"sitä ulottuvuutta yhdellä. Pidä shift ja paina X, Y tai Z vähentääksesi "
"yhdellä. Voit lisäksi pitää ALT vaihtaaksesi kokoa 16 kerrallaan."

msgctxt "CR.01Welcome.36.Paragraph"
msgid ""
"Once you've chosen a shape, size and location, press Ins to build the shape, "
"or Del to dig it out. You will then have to reselect a shape to dig or build "
"again."
msgstr ""
"Kun olet valinnut muodon, koon ja paikan, paina 'Ins'\n"
"rakentaaksesi muodon tai 'Del' kaivaaksesi sen. Sinun täytyy sitten valita "
"muoto uudestaan kaivaaksesi tai rakentaaksesi uudelleen."

msgctxt "CR.01Welcome.37.Header"
msgid "Copy Paste"
msgstr "Kopioi-liimaa"

msgctxt "CR.01Welcome.38.Paragraph"
msgid ""
"The Copy Paste tool allows you to quickly copy part of a design you've made, "
"rotate or flip it around, and paste it back into the world in whatever place "
"you want. Open the copy paste panel by pressing F11.\n"
"The Copy Paste panel is currently UNDER CONSTRUCTION, which is why it "
"doesn't look like the rest of the interface."
msgstr ""
"Kopioi-liimaa työkalu mahdollistaa nopeasti kopioida osan sommitelmasta "
"jonka olet tehnyt, pyörittää tai kääntää sen ympäri ja liimata se takaisin "
"maailmaan mihin ikinä haluatkaan. Avaa kopioi-liimaapaneeli painamalla F11.\n"
"Kopio-liimapaneeli on nykyään TYÖNALLA, siksi se ei näytä siltä miltä muu "
"käyttöliittymä."

msgctxt "CR.01Welcome.39.Header"
msgid "Copy Paste Controls"
msgstr "Kopio-liimaa ohjaimet"

msgctxt "CR.01Welcome.40.Paragraph"
msgid ""
"Press Ins to place the first corner of the rectangular part you want to copy."
msgstr ""
"Paina 'Ins' asettaaksesi ensimmäisen suorasärmiön kulman jonka haluat "
"kopioida."

msgctxt "CR.01Welcome.41.Paragraph"
msgid ""
"Press Del to place the second corner of the rectangular part you want to "
"copy. The area to be copied will now be highlighted."
msgstr ""
"Paina 'Del' asettaksesi toisen suorasärmiön kulman jonka haluat kopioda. Nyt "
"kopioitava alue korostetaan."

msgctxt "CR.01Welcome.42.Paragraph"
msgid ""
"Once an area has been selected, you can press End to grab it. At this point, "
"a preview of the copied area will be shown on top of your block selection."
msgstr ""
"Kun alue on valittu voit painaa 'End' ottaaksesi siitä kiinni. Tässä kohtaa, "
"kopiodun alueen esikatselu näytetään palikanvalinnan päällä."

msgctxt "CR.01Welcome.43.Paragraph"
msgid ""
"With an area grabbed, there are three things you can do to alter the way the "
"area is pasted: Rotate with R, move anchor point with Shift, flip with CTRL."
msgstr ""
"Alue kiinnitettynä on kolme asiaa joita voit tehdä vaikuttaaksesi miten alue "
"liimataan: Pyöritä R:llä, liikuta ankkuripistettä Shift:llä, käännä CTRL:lla."

msgctxt "CR.01Welcome.44.Paragraph"
msgid "'R' will rotate the grabbed area 90 degrees clockwise."
msgstr "'R' pyörittää aluetta 90 astetta myötäpäivään."

msgctxt "CR.01Welcome.45.Paragraph"
msgid ""
"pressing Shift once will allow you to alter the anchor point with the X, Y "
"and Z keys. Pressing SHIFT + X, Y or Z will decrease anchor position"
msgstr ""
"Painamalla Shift kerran mahdollistat ankkuripisteen siirtämisen X, Y ja Z "
"napeilla. Painamalla SHIFT + X, Y or Z vähennät ankkuripaikkaa"

msgctxt "CR.01Welcome.46.Paragraph"
msgid ""
"pressing CTRL once will allow you to flip the design with the X, Y and Z "
"keys. Each button will flip the design along that axis."
msgstr ""
"Painamalla CTRL kerran mahdollistat sommittelman kääntämisen X, Y ja Z "
"napeilla. Jokainen nappi kääntää sommmitelman sillä akselilla."

msgctxt "CR.01Welcome.47.Paragraph"
msgid ""
"And finally, pressing Home will paste the area in the selected position."
msgstr "Ja lopuksi painammalla 'Home' liimaat alueen valittuun paikkaan."

msgctxt "CR.01Welcome.48.Header"
msgid "Storing Copy Paste Schematics"
msgstr "Kopio-liimaa suunnitelmien tallennus"

msgctxt "CR.01Welcome.49.Paragraph"
msgid ""
"It is also possible to store schematics for later use using the '<' key, and "
"loading them using '?'. You can exchange the saved schematics with other "
"people. But this feature is still in development so we can not give you "
"guarantees that it will work."
msgstr ""
"On myös mahdollista taltioida suunnitelmia myöhempää käyttöä varten "
"käyttämällä '<' näppäintä ja ladata niitä käyttämällä '?'. Voit vaihtaa "
"tallennettuja suunnitelmia muiden ihmisten kanssa. Mutta tämä ominaisuus on "
"vielä kehityksessä joten emme voi taata että se toimii."

msgctxt "CR.01Welcome.50.Header"
msgid "Paint Gun"
msgstr "Maalipyssy"

msgctxt "CR.01Welcome.51.Paragraph"
msgid ""
"You can select the Paint Gun by pressing 'N'. It allows you to paint certain "
"materials that are paintable, in any color you want. With the Paint Gun "
"selected, LMB paints the targetted block, RMB opens the color selection "
"window, and MMB samples the color from the selected block, if the selected "
"block can be painted. The paint gun will display what color is selected on "
"the gun itself."
msgstr ""
"Voit valita maalipyssyn painamalla 'N'. Se mahdollistaa tiettyjen "
"materiaalien maalamisen halutun väriseksi. Maalipyssy valittuna, VHP maalaa "
"kohdistetun palikan, OHP avaa värivalintaikkunan ja KHP \n"
"näytteistää värin valitusta palikasta jos valittua palikaa voi maalata. "
"Maalipyssy näyttää värin joka on valittu pyssyssä itsessään."

msgctxt "CR.01Welcome.52.Header"
msgid "Finding Paintable Materials"
msgstr "Maalattavien materiaalien löytäminen"

msgctxt "CR.01Welcome.53.Paragraph"
msgid ""
"Only certain blocks can be painted. To quickly find which ones, open the "
"Block Select screen ('=') and check the 'Paintable' filter. All of the "
"blocks displayed there can be placed in the world and painted."
msgstr ""
"Vain tietyt palikat voidaan maalata. Löytääsesi nopeasti mitkä avaa "
"palikanvalintaruutu ('=') ja ruksita 'maalattava' suodatin. Kaikki "
"näytettävät palikat voidaan asettaa mailmaan ja maalata."

msgctxt "CR.01Welcome.54.Header"
msgid "Weather Staff"
msgstr "Sääsauva"

msgctxt "CR.01Welcome.55.Paragraph"
msgid ""
"The weather staff allows you to control the weather, the time of day, and to "
"throw meteors around. Select it using 'C'. When you enter your world, one of "
"the statistics it shows is total amount of meteors people have thrown around "
"in FortressCraft Evolved."
msgstr ""
"Sääsauva mahdollistaa sään ja päivänvaiheen hallinnan ja heittää meteoreja "
"ympäriinsä. Valitse se painamalla 'C'. Kun menet maailmaan yksi "
"tilastotiedoista näyttää kuinka monta meteoria FortressCraft Evolved:ssa on "
"heitetty."

msgctxt "CR.01Welcome.56.Header"
msgid "Weather Staff modes"
msgstr "Sääsauva moodit"

msgctxt "CR.01Welcome.57.Paragraph"
msgid ""
"eSun: Makes the current rain or snow stop and makes the sun shine (or the "
"moon, if it is night"
msgstr ""
"eSun: Lopettaa sateen tai lumen ja pistää auringon paistamaan (tai kuun jos "
"on yö)"

msgctxt "CR.01Welcome.58.Paragraph"
msgid "eLightning: Creates a heavy storm. LMB triggers lightning"
msgstr "eLightning: Tekee raskaan myrskyn. VHN antaa salaman iskeä."

msgctxt "CR.01Welcome.59.Paragraph"
msgid "eSnow: Creates snowfall"
msgstr "eSnow: Luo lumisateen"

msgctxt "CR.01Welcome.60.Paragraph"
msgid "eRain: Creates rain"
msgstr "eRain: Luo sateen"

msgctxt "CR.01Welcome.61.Paragraph"
msgid "eDayNight: Cycles the time forwards or backwards quickly"
msgstr "eDayNight: Kierrättää aikaa eteen tai taaksepäin nopeasti"

msgctxt "CR.01Welcome.62.Paragraph"
msgid ""
"eMeteor: Summons meteors. LMB summons a meteor from high in the sky to "
"strike somewhere near you. RMB summons a meteor from the weather staff aimed "
"at the selected block. There is a short cooldown on both of these actions, "
"so spam clicking may not summon as many meteors as you'd like :) When "
"slinging meteors, watch out for orbital space stations!"
msgstr ""
"eMeteor: Kutsuu meteoreita. VHN kutsuu meteorin korkealta taivaalta iskemään "
"johonkin lähelläsi. OHN kutsuu meteorin sääsauvastasi tähdättynä valittuun "
"palikkaan. Molemmilla toiminnoilla on pieni viive joten klikkausten "
"ylenpalttinen painelu ei välttämättä tuota niin montaa meteoria kuin "
"haluaisit :). Kun viskailet meteoreita varo avaruusasemia!"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.Title"
msgid "How to play Survival Mode"
msgstr "Kuinka pelata sinnittelymuotoa"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.00.Title"
msgid "How to play Survival Mode"
msgstr "Kuinka pelata sinnittelymuotoa"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.01.Paragraph"
msgid "This is a Creative Mode game. To start a Survival world:"
msgstr "Tämä on luovan muodon peli. Aloittaksesi sinnitelymaailman:"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.02.Paragraph"
msgid ""
"Go back to the main menu. Enter the World Select room and choose an empty "
"slot (right arrow or click on the tables). Next to the game mode indicator "
"are arrows which you can click to change the game mode to Survival. Press "
"Create World to start playing"
msgstr ""
"Mene takaisin päävalikkoon. Mene maailmanvalintahouneeseen ja valitse tyhjä "
"paikka (oikea nuoli tai klikkaa pöytiä). Pelimuotoilmaisimen vieressä on "
"nuolia joita voit klikata vaihtaaksesi pelimuodon sinnittelyksi. Paina 'Luo "
"maailma' aloittaaksesi pelaamisen"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.03.Header"
msgid "I can't select a game mode?"
msgstr "En voi valita pelimuotoa?"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.04.Paragraph"
msgid ""
"You can't change the gamemode on an existing world. Select an empty slot."
msgstr ""
"Et voi vaihtaa olemassaolevan maailman pelimuotoa. Valitse tyhjä paikka."

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.05.Header"
msgid "All my world slots are full!"
msgstr "Kaikki maailmapaikkani ovat täynnä!"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.06.Paragraph"
msgid ""
"You can reset a world from the World Select room, all data associated with "
"this world will be deleted. If you want to backup your worlds then, on "
"recent version of Windows, they can be found in the following folder: "
"%AppData%.ocalLowrojectorGamesortressCraftorlds."
msgstr ""
"Voit nollata maailman maailmanvalintahouneesta. Kaikki tähän maailmaan "
"liittyvät tiedot poistetaan. Jos haluat varmuuskopioida maailmasi, Windowsin "
"uusimmalla versiolla, ne löydetään seuravasta kansiosta: "
"%AppData%.ocalLowrojectorGamesortressCraftorlds."

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.07.Header"
msgid "It doesn't work!"
msgstr "Se ei toimi!"

msgctxt "CR.02HowToPlaySurvival.08.Paragraph"
msgid ""
"If you're still having trouble starting up Survival Mode, please post a "
"message on the steam discussion board."
msgstr ""
"Jos sinulla on silti hankaluuksia aloittaa sinnittelymuoto, ole hyvä ja "
"kirjoita viesti Steamin keskustelupalstalle."
