msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finnish (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-05 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/handbook-materials/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "MA.AI_Mover_Control.00.Title"
msgid "AI Mover Control"
msgstr "Tekoälyliikuttajaohjain"

msgctxt "MA.AI_Mover_Control.01.Paragraph"
msgid ""
"This robot will move one resource per time from one nearby hopper to "
"another, respecting the local hoppers add and remove permissions."
msgstr ""
"Tämä robotti liikuttaa resurssin kerrallaan läheisestä hypyttimestä toiseen "
"nuodattaen hypyttimien lisäys- ja poistolupia."

msgctxt "MA.ARTHER_Battery_Core.00.Title"
msgid "ARTHER Battery Core"
msgstr "AVUTIN akkuydin"

msgctxt "MA.ARTHER_Battery_Core.01.Paragraph"
msgid ""
"Allows ARTHER to hold 8x more charge which he can transfer to you when you "
"run low. Build this as soon as possible! You only need one of these and it "
"must be kept in your inventory to function."
msgstr ""
"Mahdollistaa AVUTIN:n pitää 8x lisää varausta, jonka hän voi luovuttaa kun "
"puvun loputtua. Rakenna heti kun mahdollista! Tarvitset vain yhden ja täytyy "
"pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Charging_Station.00.Title"
msgid "ARTHER Charging Station"
msgstr "AVUTIN-latausasema"

msgctxt "MA.ARTHER_Charging_Station.01.Paragraph"
msgid ""
"Rapidly recharge ARTHER from your base power network. Best combined with an "
"ARTHER Battery Upgrade."
msgstr ""
"Lataa AVUTIN:n nopeasti tukikohtasi voimaverkosta. Paras yhdistettynä AVUTIN-"
"akkupäivitykseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Charging_Station.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.ARTHER_Charging_Station.03.Left"
msgid ""
"ARTHER Recharge Rate:\n"
" Station Power Capacity:\n"
" Station Recharge Rate:"
msgstr ""
"AVUTIN latausnopeus:\n"
" Aseman virtakapasitetti:\n"
" Aseman latausnopeus:"

msgctxt "MA.ARTHER_Charging_Station.04.Right"
msgid ""
"25 per second\n"
" 1500\n"
" 10 per second"
msgstr ""
"25 sekunnissa\n"
" 1500\n"
" 10 sekunnisa"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Hat.00.Title"
msgid "ARTHER Dapper Hat"
msgstr "AVUTIN-silotteluhattu"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Hat.01.Paragraph"
msgid ""
"Keep ARTHER looking Dapper AND dry! Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC. You only need one of these and it must be kept in your "
"inventory to function."
msgstr ""
"Pitää AVUTIN:n siistinä JA kuivana! Toimii vain "
"silottelupakkauslataussisällön yhteydessä. Tarvitset vain yhden ja täytyy "
"pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Monocle.00.Title"
msgid "ARTHER Dapper Monocle"
msgstr "AVUTIN-silottelumonokkeli"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Monocle.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves ARTHER vision! Only works if you have the Dapper Indie Supporter "
"DLC. You only need one of these and it must be kept in your inventory to "
"function."
msgstr ""
"Parantaa AVUTIN:n näköä! Toimii vain silottelupakkauslataussisällön "
"yhteydessä. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa "
"toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Moustache.00.Title"
msgid "ARTHER Dapper Moustache"
msgstr "AVUTIN-silotteluviikset"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Moustache.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert 'moustache ride' joke here. Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC. You only need one of these and it must be kept in your "
"inventory to function."
msgstr ""
"Lisää 'viiksihupailu' vitsi tähän. Toimii vain "
"silottelupakkauslataussisällön yhteydessä. Tarvitset vain yhden ja täytyy "
"pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Pack.00.Title"
msgid "ARTHER Dapper Pack"
msgstr "AVUTIN-silottelupaketti"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Pack.01.Paragraph"
msgid ""
"Fully Dapper! Use this to save room in your inventory by combining all "
"previous Dapper upgrades into one item. It must be kept in your inventory to "
"apply the upgrades.."
msgstr ""
"Täysin siloiteltu! Käytä tätä säästämäään tavaraluettelon tilaa yhdistämällä "
"aikaisemmat silottelupäivitykset yhteen esineeseen. Täytyy pitää "
"tavaraluettelossa päivityksien hyödyntämiseksi."

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Upgrade_Pack.00.Title"
msgid "ARTHER Dapper Upgrade Pack"
msgstr "AVUTIN-silottelupäivityspaketti"

msgctxt "MA.ARTHER_Dapper_Upgrade_Pack.01.Paragraph"
msgid ""
"Fully Upgraded - Fully Dapper! Use this to save room in your inventory. You "
"only need one of these and it must be kept in your inventory to function."
msgstr ""
"Täysin päivitetty - Täysin siloiteltu! Käytä tätä säästääksesi tilaa "
"tavaraluettelossa. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa "
"toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Power_Core.00.Title"
msgid "ARTHER Power Core"
msgstr "AVUTIN-virtaydin"

msgctxt "MA.ARTHER_Power_Core.01.Paragraph"
msgid ""
"Fixes the damage to ARTHER allowing him to move reliably. You only need one "
"of these and it must be kept in your inventory to function."
msgstr ""
"Korjaa AVUTIN:n vaurion antaen hänen liikkua luotettavasti. Tarvitset vain "
"yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Solar_Panel.00.Title"
msgid "ARTHER Solar Panel"
msgstr "AVUTIN-aurinkopaneeli"

msgctxt "MA.ARTHER_Solar_Panel.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the rate at which ARTHER regenerates power from sunlight. You only "
"need one of these and it must be kept in your inventory to function."
msgstr ""
"Parantaa nopeutta jolla AVUTIN lataa itseään auringonvalosta. Tarvitset vain "
"yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.00.Title"
msgid "ARTHER Turret"
msgstr "AVUTIN-tykkitorni"

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.01.Paragraph"
msgid ""
"A long range power efficient turret with the downside that it must be "
"operated by ARTHER. To use, highlight the turret and press the interact key ("
"default 'E') to dock ARTHER to the turret."
msgstr ""
"Pitkään kantaman tehokas tykkitorni, sillä huonolla puolella että AVUTIN:n "
"pitää käyttää sitä. Käyttääksesi korosta tykkitorni ja paina "
"vuorovaikutusnappia (oletuksena 'E') telakoidaksesi AVUTIN:n tykkitorniin."

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.02.Paragraph"
msgid ""
"The turret can either be powered externally or using ARTHER's power "
"reserves. If the turret is powered externally ARTHER will receive sufficient "
"charge to remain there indefinitely. If ARTHER runs out of power he will "
"undock and return to the user."
msgstr ""
"Tykkitornia voi virroittaa joko ulkoisesti tai AVUTIN:n virtavarannoista. "
"Jos tykkitornia virroitetaan ulkoisesti AVUTIN vastaanottaa virtaa "
"pysyäkseen siellä loputtomiin. Jos AVUTIN:lta loppuu virta hän irrottautuu "
"ja palaa käyttäjän luokse."

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.04.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Damage (per shot):\n"
" Power Requirement (per shot):\n"
" Maximum Power Capacity:\n"
" Reload Time:\n"
" Crew:"
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Vahinko (laukausta kohden):\n"
" Virtavaatimukset (laukausta kohden):\n"
" Maksimivirtakapasiteetti:\n"
" Latausaika:\n"
" Miehistö:"

msgctxt "MA.ARTHER_Turret.05.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 33\n"
" 5\n"
" 150\n"
" 10 seconds\n"
" 1 (ARTHER)"
msgstr ""
"64 metriä\n"
" 33\n"
" 5\n"
" 150\n"
" 10 sekunttia\n"
" 1 (AVUTIN)"

msgctxt "MA.ARTHER_Upgrade_Pack.00.Title"
msgid "ARTHER Upgrade Pack"
msgstr "AVUTIN-päivityspaketti"

msgctxt "MA.ARTHER_Upgrade_Pack.01.Paragraph"
msgid ""
"Combined the effects of the Solar Panel, Power Core and Battery. Use this to "
"save inventory space. You only need one of these and it must be kept in your "
"inventory to function."
msgstr ""
"Aurinkopaneelin, virtaytimen ja akun vaikutusten yhdistelmä. Käytä tätä "
"säästääksesi tavaraluettelotilaa. Tarvitset vain yhden ja tarvitsee pitää "
"tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.Advanced_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Advanced Experimental Pod"
msgstr "Kehittynyt koekapseli"

msgctxt "MA.Advanced_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Advanced Experimental pods are used in a laboratory to conduct experiments "
"and complete research projects, These pods are manufactured from Gold. For "
"more information on laboratory research please visit the following guide."
msgstr ""
"Kehittynyttä koekapselia käytettään laboratoriossa koekeiden ja "
"tutkimusprojektien tekemiseen. Nämä kapselit tehdään kullasta. "
"Lisäinformaatiota laboratoriotutkimuksesta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Advanced_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating Experimental Pods please read the following "
"guide."
msgstr "Lisätietoa koekapselien tekemisestä seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Advanced_machine_block.00.Title"
msgid "Advanced machine block"
msgstr "Kehittynyt konelohko"

msgctxt "MA.Advanced_machine_block.01.Paragraph"
msgid "Main building block for advanced machines."
msgstr "Päärakennuslohko kehittyineiden koneiden tekemiseen."

msgctxt "MA.Advanced_machine_block.02.Header"
msgid "These blocks are a main component of certain multiblock machines."
msgstr "Nämä palikat ovat pääosia tiettyihin monipalikkakoneisiin."

msgctxt "MA.Antimatter_Drill_Motor.00.Title"
msgid "Antimatter Drill Motor"
msgstr "Antimateriaporamoottori"

msgctxt "MA.Antimatter_Drill_Motor.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the speed at which an ore extractor mines ore at the cost of "
"increased power usage."
msgstr ""
"Parantaa nopeutta jolla malmiluohija luohii malmeja lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "MA.Antimatter_Drill_Motor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Antimatter_Drill_Motor.03.Left"
msgid "Extraction Speed:"
msgstr "Louhintanopeus:"

msgctxt "MA.Antimatter_Drill_Motor.04.Right"
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

msgctxt "MA.Auto_Builder.00.Title"
msgid "Auto Builder"
msgstr "Automatisoitu rakentaja"

msgctxt "MA.Auto_Builder.01.Paragraph"
msgid ""
"Can construct regular conveyor lines in any of the cardinal directions when "
"fed with conveyors to place."
msgstr ""
"Voi rakentaa tavallisia kuljetinlinjoja mihin tahansa pääsuuntaan kun "
"asetettavia kuljettimia syötetään."

msgctxt "MA.Auto_Builder.02.Header"
msgid "Tips and Tricks!"
msgstr "Vinkkejä ja temppuja!"

msgctxt "MA.Auto_Builder.03.Paragraph"
msgid "- This machine need quite some power to work at full speed!"
msgstr "- Tämä kone vaatii melkoisesti virtaaa toimiakseen täydellä nopeudella!"

msgctxt "MA.Auto_Builder.04.Paragraph"
msgid "- A hopper is needed to feed the conveyor blocks."
msgstr "- Hypytin tarvitaan kuljettimien syöttämiseen."

msgctxt "MA.Auto_Builder.05.Paragraph"
msgid "- Do no use any other blocks! Cannot place any other blocks!"
msgstr "- Älä käytä muita palikoita! Ei voi asettaa muita palikoita!"

msgctxt "MA.Auto_Builder.06.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Auto_Builder.07.Paragraph"
msgid ""
"- Attaching a hopper with transport pipes will build regular conveyor lines, "
"not transport pipes!"
msgstr ""
"- Kuljetinputkihypyttimen liittäminen rakentaa tavallisia kuljetinlinjoja, "
"ei kuljetusputkia!"

msgctxt "MA.Auto_Excavator.00.Title"
msgid "Auto Excavator"
msgstr "Automatisoitu kaivuri"

msgctxt "MA.Auto_Excavator.01.Paragraph"
msgid ""
"The Auto Excavator is a machine for digging large vertical shafts from "
"below, dug material will fall to the floor. It is not capable of digging out "
"ore veins."
msgstr ""
"Automatisoitu kaivuri on kone suurten pystysuorien kuilujen kaivamiseen "
"alhaalta. Kaivettu materiaali tippuu lattialle. Ei pysty kaivamaan "
"malmisuonia."

msgctxt "MA.Auto_Excavator.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Auto_Excavator.03.Paragraph"
msgid ""
"Dig a small tunnel down to the bottom of the intended shaft and place the "
"auto-excavator. It will need to be supplied with power from a Laser Power "
"Transmitter or other power source."
msgstr ""
"Kaiva pieni tunneli alas tarkoitetun kuilun pohjalle ja aseta automatisoitu "
"kaivuri. Tarvitsee virtaa joko laaserenergialähettimeltä tai muulta "
"voimalähteeltä."

msgctxt "MA.Auto_Excavator.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Auto_Excavator.05.Left"
msgid ""
"Shaft Size:\n"
" Maximum Shaft Height:\n"
" Power Required:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Recharge Rate:\n"
" Maximum Excavation Rate:"
msgstr ""
"Kuilun koko:\n"
" Maksimi kuilun korkeus:\n"
" Virtaa vaaditaan:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimi virranlatausnopeus:\n"
" Maksimi kaivuutahti:"

msgctxt "MA.Auto_Excavator.06.Right"
msgid ""
"3m x 3m\n"
" 512m\n"
" 20 per 1m cube excavated\n"
" 160\n"
" None\n"
" 40 blocks per second"
msgstr ""
"3m x 3m\n"
" 512m\n"
" 20 per 1m kuutiota kaivettu\n"
" 160\n"
" ei rajoitusta\n"
" 40 palikkaa sekunnissa"

msgctxt "MA.BFL-9000.00.Title"
msgid "BFL-9000"
msgstr "VIL-9000"

msgctxt "MA.BFL-9000.01.Paragraph"
msgid ""
"This massive horizontal tunnel boring laser will cut a tunnel 5x5 meters in "
"size. Requires huge amounts of power to operate. Does not return any useful "
"resources."
msgstr ""
"Tämä massiivinen vaakatunnelin kaivinlaaser leikkaa 5x5 tunnelin. Vaatii "
"valtavat määrät virtaa toimiakseen. Ei palauta mitään hyödyllisiä resursseja."

msgctxt "MA.BFL-9000.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.BFL-9000.03.Left"
msgid ""
"Tunnel Size:\n"
" Maximum Tunnel Length:\n"
" Power Required:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Recharge Rate:\n"
" Maximum Excavation Rate:"
msgstr ""
"Tunnelin koko:\n"
" Maksimi tunnelin pituus:\n"
" Virtavaatimus:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimi latausnopeus:\n"
" Maksimi louhintatahti:"

msgctxt "MA.BFL-9000.04.Right"
msgid ""
"5m x 5m\n"
" Unlimited\n"
" 1280 per meter\n"
" 2560\n"
" 2560 per second\n"
" 0.2 meters per second"
msgstr ""
"5m x 5m\n"
" Rajoittamaton\n"
" 1280 metriltä\n"
" 2560\n"
" 2560 sekunnissa\n"
" 0.2 metriä sekunnissa"

msgctxt "MA.Bar_Keeper.00.Title"
msgid "Cyberdyne Bar Repossession System"
msgstr "Cyberdyne harkon haltuunottojärjestelmä"

msgctxt "MA.Bar_Keeper.01.Paragraph"
msgid ""
"The Cyberdyne Bar Repossession System is a machine used to take the bars "
"from a players inventory. This machine is intended to prevent unintentional "
"theft of resources when a player logs off. Unlike both its predecessors the "
"ore and Garbage thief hinders rather than helps players when placed in "
"hallways. When playing on a server this machine should be set in a central "
"location that is accessible to all players yet labeled in an obvious way so "
"as not be activated unintentionally.\n"
"\n"
" Simply build our brand-new Bar Repossession System (tm) in a 3x3 layout and "
"supply with a mere 5 power per Bar, then just stand on it and let IT do the "
"hard work for you!"
msgstr ""
"Cyberdyne harkon haltuunottojärjestelmä on kone jota käytetään harkkojen "
"ottamiseen pelaajien tavaraluettelosta. Tämä kone on tarkoitettu estämäään "
"tahaton resurssien ryöstö pelaajien lähtiessä palvelimelta. Toisin kuin sen "
"esi-isät malmi- ja roskavaras, haittaa pelaajia enemmän kuin avittaa "
"asetetaessa käytäviin. Palvelimella pelattaessa pitäisi asettaa keskeiselle "
"paikalle johon kaikkilla pelaajilla on pääsy mutta merkitty ilmiselvästi "
"niin ettei käytetä tahattomasti.\n"
"\n"
" Yksinkertaisesti rakenna upouusi harkon haltuunottojärjestelmä 3x3 "
"asetelmaan ja anna vain 5 virtaa per harkko. Sitten vain astu siihen ja anna "
"SEN tehdä kova työ puolestasi!"

msgctxt "MA.Bar_Keeper.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Bar_Keeper.03.Left"
msgid ""
"Bar Collection Speed:\n"
" Internal Storage:\n"
" Power Usage:\n"
" "
msgstr ""
"Harkonkeräysnopeus:\n"
" Sisäinen varasto:\n"
" Virrankäyttö:\n"
" "

msgctxt "MA.Bar_Keeper.04.Right"
msgid ""
"Upto 3,300/minute!\n"
" 100 units of Bar!\n"
" Only 5 power per Bar!\n"
" "
msgstr ""
"jopa 3,300 minuutissa\n"
" 100 harkkoa!\n"
" vain 5 virtaa harkkoa kohden!\n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.00.Title"
msgid "Basic Conveyor Belt"
msgstr "Peruskuljetinhihna"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.01.Paragraph"
msgid ""
"Conveyor Belts are a relatively cheap and easy way of moving resources "
"around. Your first use for them is likely to be to move material from a "
"Storage Hopper attached to an ore or coal mine to one attached to a smelter "
"or power generator such as the Central Power Hub or Pyrothermic Generator."
msgstr ""
"Kuljetinhihnat ovat melko halpoja ja helppo tapa pitää resurssit liikkeessä. "
"Ensimmäinen käyttösi niille on luultavasti materiaalien kuljetus malmi- tai "
"hiililuohijaan liiitetystä hypyttimestä sulattamoon tai voimalaan liitettyyn "
"hypyttimeen kuten keskusvoimalaan tai polttovoimalaan."

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.03.Paragraph"
msgid ""
"Conveyor Belts will automatically take resources from any Storage Hopper "
"adjacent if they are facing any direction away from the hopper and move it "
"along its forward direction placing it onto any conveyor or storage hopper "
"in front of it, provided there is space available. You can change the "
"direction of the conveyor line by rotating a conveyor or by placing it on a "
"wall to move resources vertically. Storage Hoppers are only needed to "
"interact with adjacent machines at the end of the line."
msgstr ""
"Kuljetinhihnat ottavat automattisesti resursseja viereisistä "
"varastohypyttimistä jos ne suuntautuvat pois siitä ja liikuttavat niitä "
"etusuuntaansa asettamalla sen edessä olevalle kuljettimelle tai "
"varastohypyttimelle edellyttäen että siellä on tilaa. Voit vaihtaa suuntaa "
"pyörittämällä kuljetinta tai asettamalla sen seinälle kuljettaksesi "
"resursseja pystysuuntaisesti. Varastohypyttimiä tarvitaan vain linjan päässä "
"olevien koneiden kanssa vuorovaikuttamiseen."

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.04.Header"
msgid "Limitations"
msgstr "Rajoitukset"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.05.Paragraph"
msgid ""
"Conveyors are cheap and do not required external power, however they do have "
"a number of disadvantages. They are vulnerable to extreme cold/toxic "
"enviroments and the open design makes them particularly susceptible to "
"attack. Alternative methods of transportation should be researched."
msgstr ""
"Kuljettimet ovat halpoja ja ne eivät tarvitse ulkopuolista voimaa. Niillä on "
"kuitenkin lukuisia huonoja puolia. Ne ovat herkkiä äärimmäisille "
"olosuhteille ja niiden avoin luenne tekee ne hyökkäykselle alttiiksi. "
"Vaihtoehtoisia kuljetustapoja tulisi tutkia."

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.06.Paragraph"
msgid ""
"The basic conveyor belt is cheaper than the regular belt but MUCH slower. "
"Use for early automation or where high throughput is not required."
msgstr ""
"Peruskuljetinhihnat ovat halvempia kuin tavalliset hihnat mutta PALJON "
"hitaampia. Käytä aikaiseen automatisoimiseen tai kun ei tarvitse kuljettaa "
"suuria määriä."

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.07.Header"
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.08.Paragraph"
msgid ""
"Use of a Conveyor Belt Filter allows you to have more accurate control over "
"the distribution of resources. This type of filter is used to control the "
"material ejected from hoppers in a conveyor network. You can set a Filter to "
"remove GARBAGE, ORE, ORGANIC, GEMS, COAL, BIOMASS, SMELTABLE, COMBUSTIBLE, "
"CRAFTED ITEMS, CRYSTAL and BARS ONLY. "
msgstr ""
"Käytä kuljetinhihnasuodatinta saadaksesi tarkemman otteen resurssien "
"jakautumisesta. Tälläistä suodatinta käytetään jallitsemaan millaisia "
"materiaaleja hypyttimistä menee kuljetinverkkoon. Voit asettaa suodattimen "
"poistamaan ROSKAA, MALMIA, ORGAANISTA, JALOKIVIÄ, HIILTÄ, BIOMASSAA, "
"SULATETTAVAA, SYTTYVÄÄ, VALMISTTETTUJA ESINEITÄ, KRISTALLEJA tai VAIN "
"HARKKOJA. "

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.09.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.10.Left"
msgid ""
"Maximum Transport Rate (fast):\n"
" Maximum Transport Rate (slow):\n"
" Power Required:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Maksimi kuljetusnopeus (nopea):\n"
" Maksimi kuljetusnopeus (hidas):\n"
" Vaadittu virta:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Basic_Conveyor_Belt.11.Right"
msgid ""
"18 items per minute\n"
" 9 items per minute\n"
" None\n"
" 1m"
msgstr ""
"18 esinettä minuutissa\n"
" 9 esinettä minuutissa\n"
" Ei\n"
" 1m"

msgctxt "MA.Basic_Drill_Motor.00.Title"
msgid "Basic Drill Motor"
msgstr "Perusporamottori"

msgctxt "MA.Basic_Drill_Motor.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the speed at which an ore extractor mines ore per minute at the "
"cost of increased power usage."
msgstr ""
"Parantaa nopeutta jolla malminlouhija louhii malmia minuutissa lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "MA.Basic_Drill_Motor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Basic_Drill_Motor.03.Left"
msgid "Extraction Speed:"
msgstr "Louhintanopeus:"

msgctxt "MA.Basic_Drill_Motor.04.Right"
msgid "200%"
msgstr "200%"

msgctxt "MA.Basic_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Basic Experimental Pod"
msgstr "Peruskoekapseli"

msgctxt "MA.Basic_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Basic Experimental Pods are used in a laboratory to conduct experiments and "
"complete research projects, These pods are manufactured from Copper. For "
"more information on laboratory research please visit the following guide."
msgstr ""
"Peruskoekapselia käytetään laboratoriossa kokeiden ja tutkimusprojektien "
"tekemiseen. Nämä kapselit tehdään kuparista. Lisäinformaatiota "
"laboratoriotutkimuksesta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Basic_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating Experimental Pods please read the following "
"guide."
msgstr "Lisäinformaatiota koekapselien teosta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.00.Title"
msgid "Basic Laser Energy Transmitter"
msgstr "Peruslaaserenergialähetin"

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.01.Paragraph"
msgid ""
"As the cheapest and most basic of power transmission devices this "
"transmitter is unsuitable for any task and should only be used when it is "
"left as the only option remaining."
msgstr ""
"Halvimpana ja yksinkertaisempana laitteena tämä lähetin ei sovellu mihinkään "
"tehtävään ja sitä pitäisi käyttää vain kun ei ole muuta vaihtoehtoa."

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.02.Paragraph"
msgid ""
"The basic laser energy transmitter can only transmit enough power to run two "
"un-upgraded ore extractors. Because of its extraordinarily low transmitting "
"speed, upgrading to a more advanced transmitting option is advised once one "
"has been discovered."
msgstr ""
"Peruslaaserenergialähetin voi lähettää tarpeeksi energiaa pyörittääkseen "
"kahta päivittämätöntä malmilouhijaa. Sen erityisen vaatimattoman "
"lähetysnopeuden takia kehittyneempään lähettimeen päivittämistä suositellaan "
"heti kun sellainen on kehitetty."

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.03.Paragraph"
msgid ""
"To open the control panel for the LET press the 'Interact' key (default 'E')"
". This allows you to upgrade the lens which will boost power transfer. You "
"can also switch the firing mode so that it will wait for a full battery "
"before sending power. LETs have a small internal capacity, consider "
"complementing them with Power Storage Blocks to ensure a reliable supply of "
"power as supply and demand vary."
msgstr ""
"Avataksesi LEL:n ohjainpaneelin paina 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E'). "
"Tämä mahdollistaa linssin päivityksen mikä nostaa siirtonopeutta. "
"Siirtomuotoa voi myös vaihtaa sellaiseksi jossa akun odotetaan täyttyvän "
"ennen energian lähettämistä. LEL:illä on pieni sisäinenvaranto, harkitse "
"niiden tukemista virtavarastolohkoilla varmistaaksesi luetettavan "
"virtajakelun kysynnän ja tarjonnan vaihdellessa."

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.05.Left"
msgid ""
"Power Packet Size:\n"
" Maximum Packet Rate:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Voimapaketin koko:\n"
" Maksimi pakettitahti:\n"
" Maksimi voimansiirtotahti:\n"
" Voimakapasiteetti:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Basic_Laser_Energy_Transmitter.06.Right"
msgid ""
"0.9\n"
" 1 per second\n"
" 0.9 per second\n"
" 18\n"
" 32m"
msgstr ""
"0.9\n"
" 1 sekunnissa\n"
" 0.9 sekunnissa\n"
" 18\n"
" 32m"

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.00.Title"
msgid "Basic Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Peruspinousvarastoija"

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.01.Paragraph"
msgid ""
"The Mass Storage Stocking Port enables the controlled insertion of items "
"into mass storage to prevent overflowing the storage. \n"
" "
msgstr ""
"Peruspinousvarastoija mahdollistaa esineiden hallitun lisäyksen "
"tukkuvarastoon varaston ylivyörymisen estämiseksi. \n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.02.Left"
msgid ""
"Port Inventory:\n"
" Drone Inventory:\n"
" "
msgstr ""
"Portin esinevarasto:\n"
" Lennokin esinevarasto:\n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.03.Right"
msgid ""
"25\n"
" 5\n"
" "
msgstr ""
"25\n"
" 5\n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.04.Paragraph"
msgid ""
"The mass storage stocking port must be placed adjacent to a mass storage "
"crate. Pressing E will open the interface for configuring the stocked item "
"and inventory limit. The port will only add the stocked item if the current "
"stock is below the specified limit. Other items will always be added as "
"though it were a standard input port. \n"
" \n"
" Hold Ctrl, Shift, or Alt when adjusting the stocking limits to change the "
"limits in 10, 100, or 1000 item increments.\n"
" "
msgstr ""
"Pinousvarastoija pitää asettaa tukkuvarastolohkon viereen. Painamalla E "
"avaat varastoitavien esineiden ja tavaraluettelorajoituksen käyttöliittymän. "
"Portti lisää vararattua esinettä jos nykyinen määrä on rajoituksen alla. "
"Toiset esineet lisätään aina ikään kuin tavallinen varastoija. \n"
" \n"
" Pidä Ctrl, Shift tai Alt säätäessäsi varastointirajoitusta vaihtaaksesi "
"rajaa 10, 100 tai 1000 esineen askelissa.\n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Mass_Storage_Stocking_Port.05.Paragraph"
msgid ""
"\n"
" You can right click the empty slot to search for an item by name to easily "
"set the stock item or press the button to choose an item. Multiblock "
"components are special so they won't be found by a normal search instead "
"search for multi, placement, or component for a list of these blocks.\n"
" \n"
" The port's internal inventory can be locked using the labeled button in the "
"interface to prevent the port from collecting items if the stock limit has "
"been reached. This function is intended to enable limiting the backlog of "
"high value items.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voit klikata hiiren oikealla näppäimellä tyhjää koloa etsiäksesi esinettä "
"nimellä asettaksesi helposti varattavan esineen tai painaa nappia "
"valitaksesi esineen. Monipalikkaosat ovat erityisiä eivätkä löydy "
"normaalilla haulla. Etsi sen sijaan multi, placement tai component "
"listataksesi nämä palikat.\n"
" \n"
" Portin sisäinen tavaravartasto voidaan lukita käyttämällä merkittyä nappia "
"käyttöliittymässä esineiden keräämisen estämiseksi jos raja on saavutettu. "
"Tämä toiminto on tarkoitettu korkeaarvoisten esineiden jonotuksen "
"välttämiseen.\n"
" "

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.00.Title"
msgid "Basic Missile Assembler"
msgstr "Perusohjuskokoaja"

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.01.Paragraph"
msgid ""
"The Basic Missile Assembler is a manufacturing machine used to automate the "
"production of basic missiles."
msgstr ""
"Perusohjuskokaja on valmistuskone jota käytetään perusohjusten "
"automatisoinnissa."

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.03.Paragraph"
msgid ""
"As with all standalone production machines you should attach one storage "
"hopper per ingredient, marked as 'remove only', and one storage hopper to "
"recieve the manufactured item, marked as 'add only'. This will ensure "
"production does not become permanently blocked due to a shortage of any one "
"ingredient."
msgstr ""
"Niinkuin kaikki itsenäiset tuotantokoneet sinun pitäisi asentaa yksi "
"varastohypytin per raakaine ja asettaa se 'vain poisto' ja yksi "
"varastohypytin vastaanottamaan valmis esine asetettuna 'vain lisäys'. Tämä "
"varmistaa että tuotanto ei tule lopullisesti tukittua tietyn raakaaineen "
"puutoksen takia."

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.04.Paragraph"
msgid ""
"Each missile crafted will require 1 Copper Pipe, 1 Gold wire and a High "
"Energy Composite Fuel."
msgstr ""
"Jokainen tehty ohjus vaatii 1 kupariputken, 1 kultalangan ja "
"korkeanenergisen yhdistelmäpolttoaineen."

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.05.Paragraph"
msgid ""
"The machine also requires power which can be supplied from an attached power "
"generator, or indirectly via a Power Storage Block or Laser Power "
"Transmitter."
msgstr ""
"Kone vaatii myös virtaa, jota voi saada liitetystä voimalasta tai "
"epäsuorasti voimavarastolohkolta tai laaserenergialähettimeltä."

msgctxt "MA.Basic_Missile_Assembler.06.Paragraph"
msgid ""
"Power and storage hoppers can be placed above and below the machine in "
"addition to the sides."
msgstr ""
"Virran ja varastohypyttimet voi asettaa sekä alle että päälle sivujen "
"lisäksi."

msgctxt "MA.Basic_Missile.00.Title"
msgid "Basic Missile"
msgstr "Perusohjus"

msgctxt "MA.Basic_Missile.01.Paragraph"
msgid ""
"Ammunition for the Missile Launcher. Crafted in a Basic Missile Assembler."
msgstr "Ammus ohjustykkitornille. Tehdään perusohjuskokoajassa."

msgctxt "MA.Basic_Missile.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Basic_Missile.03.Left"
msgid "Damage:"
msgstr "Vahinko:"

msgctxt "MA.Basic_Missile.04.Right"
msgid "70,000"
msgstr "70 000"

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.00.Title"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Perusmalmisulattamo"

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.01.Paragraph"
msgid ""
"The smelter will convert raw ore into bars which can be used in the "
"manufacturing plant and elsewhere to craft new machines and items. The basic "
"smelter is half the efficiency and half the speed of the regular smelter and "
"cannot be upgraded with forced induction modules."
msgstr ""
"Sulattamo muuntaa raakamalmin harkoiksi joita voi käyttää valmistusasemalla "
"ja muualla uusien koneiden ja esineiden tekemiseen. Perussulattamo on puolet "
"tehosta ja puolet nopeudesta verrattuna tavalliseen sulattamoon ja sitä ei "
"voi päivittää ahtimilla."

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.02.Paragraph"
msgid ""
"Initially you will need to feed the smelter manually, this can be done by "
"pressing the 'Interact' button (default 'E') to open the smelter control "
"panel. You can then add ore by pressing the 'Feed ore' button, or by "
"dragging a specific type of ore into the smelter. The control panel will "
"indicate how much ore is required per bar while it is empty."
msgstr ""
"Aluksi sulattamoa täytyy ruokkia käsin. Tämän voi tehdä painamalla "
"'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E') avataksesi sulattamon ohjainpaneelin. "
"Voit sitten lisätä malmia painamalla 'Syötä malmia' nappia tai raahaamalla "
"tietyn tyyppinen malmi sulattamoon. Ohjainpaneeli näyttää kuinka monta "
"malmia tarvitaan harkkoa kohden kun se on tyhjänä."

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.03.Paragraph"
msgid ""
"Once the smelter has enough ore it will begin heating up, this requires "
"power from an attached power storage block or power generator. When it "
"reaches the correct temperature it will begin smelting ore into bars which "
"can be collected by clicking on the output slot at the bottom of the control "
"panel."
msgstr ""
"Kun sulattamolla on tarpeeksi malmia se alkaa lämmitä. Tämä vaatii virtaa "
"kiinnitetystä virtavarastolohkosta tai voimalasta. Kun se saavuttaa oikean "
"lämpötilan se alkaa sulattaa malmia harkoiksi jotka voidaan kerätä "
"klikkaamalla ulostulo koloa ohjainpaneelin pohjalla."

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.04.Header"
msgid "Automation"
msgstr "Automaatio"

msgctxt "MA.Basic_Ore_Smelter.05.Paragraph"
msgid ""
"The smelter should be automated as soon as possible with the addition of "
"both input and output storage hoppers. The input hopper should be set to an "
"I/O status of 'Remove only'. The input hopper must be big enough to contain "
"the minimum ore requirement."
msgstr ""
"Sulattamo pitäisi automatisoida heti kun mahdollista sisäänsyöttö- ja "
"ulostulovarastohypyttimillä. Sisäänsyöttö hypytin tulisi asettaa 'vain "
"poisto'-tilaan. Sisäänsyöttöhypyttimen tulee olla tarpeeksi iso täyttääkseen "
"minimimalmivaatimuksen."

msgctxt "MA.Basic_PCB.00.Title"
msgid "Basic PCB"
msgstr "Peruspiirilevy"

msgctxt "MA.Basic_PCB.01.Paragraph"
msgid "A Copper-based PCB created from Copper Coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Kuparipohjainen piirilevy tehdään kuparikeloista piirilevykokoajassa."

msgctxt "MA.Basic_Quarry.00.Title"
msgid "Basic Quarry"
msgstr "Peruskaivos"

msgctxt "MA.Basic_Quarry.01.Paragraph"
msgid ""
"The Quarry digs out the earth beneath it returning all resources found. Must "
"be built above -25m. Resouces will be placed in attached storage hoppers."
msgstr ""
"Kaivos kaivaa maata allaan palauttaen kaikki löytämänsä resurssit. Täytyy "
"rakentaa -25m yläpuolelle. Resurssit asetetaan liitettyihin "
"varastohypyttimiin."

msgctxt "MA.Basic_Quarry.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Basic_Quarry.03.Left"
msgid ""
"Quarry Size:\n"
" Quarry Depth:\n"
" Power Required\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Recharge Rate:\n"
" Maximum Hardness Dug:\n"
" Maximum Dig Speed:\n"
" Ore Extraction Efficiency:"
msgstr ""
"Kaivoksen koko:\n"
" Kaivoksen syvyys:\n"
" Virtavaatimus\n"
" Virtavaranto:\n"
" Maksimi lataustahti:\n"
" Maksimi kaivettu kovuus:\n"
" Maksimi kaivuutahti:\n"
" Malminlouhintatehokkuus:"

msgctxt "MA.Basic_Quarry.04.Right"
msgid ""
"9m x 9m\n"
" 3950\n"
" 150 per 1m cube\n"
" 4096\n"
" 1024 per second\n"
" 250\n"
" 5 cubic meters per second\n"
" 10%"
msgstr ""
"9m x 9m\n"
" 3950\n"
" 150 1m kuutiota kohden\n"
" 4096\n"
" 1024 sekunnisa\n"
" 250\n"
" 5 kuutiometriä sekunnissa\n"
" 10%"

msgctxt "MA.BasicCargoLift.00.Title"
msgid "Basic Cargo Lift"
msgstr "Perusrahtihissi"

msgctxt "MA.BasicCargoLift.01.Paragraph"
msgid ""
"The smallest of the available Cargo Lifts, this is ideal for en-masse "
"delivery of materials such as Iron and Lithium."
msgstr ""
"Pienin saatavilla oleva rahtihissi. Tämä on ihanteellinen sellaisten "
"materiaalien kuin rauta ja litium massatoimitukseen."

msgctxt "MA.BasicCargoLift.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.BasicCargoLift.03.Left"
msgid ""
"Maximum Range:\n"
" Maximum Speed:\n"
" Acceleration:\n"
" Maximum Capacity\n"
" Power Usage (Travelling):\n"
" "
msgstr ""
"Maksimi kantama:\n"
" Maksimivauhti:\n"
" Kiihdytys:\n"
" Maksimikapasiteetti\n"
" Virrankäyttö (kulkiessa):\n"
" "

msgctxt "MA.BasicCargoLift.04.Right"
msgid ""
"Unlimited\n"
" 5 metres/sec\n"
" 0.5 metres/sec/sec\n"
" 300\n"
" 35 PPS\n"
" "
msgstr ""
"Rajoittamaton\n"
" 5 metriä sekunnissa\n"
" 0.5 metriä neliösekunnisa\n"
" 300\n"
" 35 e/s\n"
" "

msgctxt "MA.BasicMinecart.00.Title"
msgid "Basic Minecart"
msgstr "Peruskaivosvaunu"

msgctxt "MA.BasicMinecart.01.Paragraph"
msgid "Minecarts are for Bulk transfers of items at a medium rate."
msgstr "Kaivosvaunut ovat esineiden keskinopeuksista massasiirtoa varten."

msgctxt "MA.BasicMinecart.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.BasicMinecart.03.Left"
msgid ""
"Max Speed:\n"
" Max Storage:\n"
" Acceleration:\n"
" "
msgstr ""
"Maksiminopeus:\n"
" Maksimivarasto:\n"
" Kiihdytys:\n"
" "

msgctxt "MA.BasicMinecart.04.Right"
msgid ""
"1m/s\n"
" 25\n"
" 0.5m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"1m/s\n"
" 25\n"
" 0.5m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 sekuntia"

msgctxt "MA.BasicMinecart.05.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunun käyttäminen on suoraviivaista ja yksinkertaisesti laajentaa "
"hypytin -> kuljetin paradigmaa jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunut "
"ladataan kaivosvaunuverkkoon kaivosvaunuvarikolta."

msgctxt "MA.BasicMinecart.06.Title"
msgid "Minecart Resource Handling"
msgstr "Kaivosvaunuresurssien käsittely"

msgctxt "MA.BasicMinecart.07.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Ollessaan kaivusvaunuverkostossasi kaivosvaunut pysähtyvät lastaus- ja "
"purkuasemille ja keräävät ja tiputtavat kannetut resurssit."

msgctxt "MA.BasicMinecart.08.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.BasicMinecart.09.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Tarkempaan kaivosvaunujen liikkumisen ja malminkuljetuksen ohjaukseen "
"sinulla on monta työkalua saatavilla käyttäytymisen ja päätöksenteon "
"muuttamiseen."

msgctxt "MA.BaubleBerry.00.Title"
msgid "BaubleBerry"
msgstr "Helymarja"

msgctxt "MA.BaubleBerry.01.Paragraph"
msgid ""
"A nondescript plant found on the surface and within the caverns of this "
"planet."
msgstr "Tavanomainen planeetan pinnalta ja luolista löydettävä kasvi."

msgctxt "MA.BaubleBerry.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi poltaa virran aikaansaamiseksi."

msgctxt "MA.Bedrock.00.Title"
msgid "Bedrock"
msgstr "Kallio"

msgctxt "MA.Bedrock.01.Paragraph"
msgid ""
"One of the general rock types. Can be crushed in macerator to possibly "
"extract useful ore. This block can be placed."
msgstr ""
"Yksi peruskivityypeistä. Voidaan murskata murskaimella mahdollisesti "
"tuottaen hyödyllistä malmia. Tämä palikka voidaan asettaa."

msgctxt "MA.Biomass_Growth_Ping.00.Title"
msgid "Biomass Growth Ping"
msgstr "Biomassakasvustosysäys"

msgctxt "MA.Biomass_Growth_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Biomass Growth Ping is used to find additional biomass when the one "
"located through the unknown material ping is almost exhausted or "
"insufficient. For more information refer to the help guideance for the Blank "
"Ore Ping."
msgstr ""
"Biomassakasvustosysäystä käytetään lisäbiomassan löytämiseen kun tuntematon "
"malmi -sysäyksellä löydetty on melkein loppu tai riittämätön. Lisätietoja "
"tyhjän malmisysäyksen ohjesivulla."

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Blank Ore Ping"
msgstr "Tyhjä malmisysäys"

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Blank Ore Ping is used in conjunction with a sample of ore to craft an "
"ore ping filter. These filtered ore pings are designed to allow us to find "
"more ore veins of the same type if the one previously discovered is nearing "
"exhaustion or was too small to be of any use."
msgstr ""
"Tyhjää malmisysäystä käytetään mallimalmin kanssa malmisysäyssuodattimen "
"tekemiseen. Nämä suodatetut malmisysäykset on suunniteltu mahdollistamaan "
"saman tyypin malmin suonien löytämiseen jos edellinen on lähes loppu tai "
"liian pieni käytettäväksi."

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.03.Paragraph"
msgid ""
"1. Manufacture a suitable number of Blank Ore Pings at the manufacturing "
"plant."
msgstr "1. Tuota sopiva määrä tyhjiä malmisysäyksiä valmistusasemalla."

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.04.Paragraph"
msgid ""
"2. When a filtered ore ping is required combine the Blank Ore Ping with a "
"sample of ore using your suit's self-crafting capabilities (default 'C')."
msgstr ""
"2. Kun suodatettua malmisysäystä tarvitaan, yhdistä tyhjä malmisysäys "
"mallimalmin kanssa pukusi itsevalmistuskyvyllä (oletus 'C')."

msgctxt "MA.Blank_Ore_Ping.05.Paragraph"
msgid ""
"3. Place the Ore Ping Filter into your hotbar and select it. Send off the "
"ping by pressing the 'Build' button (default 'LMB'). This will feed it into "
"the ore scanner and a filtered ping will be dispatched by the scanner and "
"also displayed on the Holobase. The ore ping is consumed in the process."
msgstr ""
"3. Aseta malmisysäyssuodatin pikapalkkiisi ja valitse se. Lähetä sysäys "
"painamalla 'rakennna' nappia (oletus 'VHN'). Tämä syöttää sen "
"malmiluotaimeesi ja luotain lähettää suodatettun sysäyksen ja myös näytetään "
"holotukikohdassa. Malmisysäys kulutetaan prosessissa."

msgctxt "MA.Blue_Canvas.00.Title"
msgid "Blue Canvas"
msgstr "Sininen kangas"

msgctxt "MA.Blue_Canvas.01.Paragraph"
msgid "Full blue beautification block."
msgstr "Täysin sinininen kaunistuspalikka."

msgctxt "MA.Blue_GlowPod.00.Title"
msgid "Blue GlowPod"
msgstr "Sininen hohtopalko"

msgctxt "MA.Blue_GlowPod.01.Paragraph"
msgid ""
"This native species of flora emits a steady blue glow due to a chemical "
"reaction just below the surface of the plant."
msgstr ""
"Tämä paikallinen kasvilaji lähettää tasaista sinistä hehkua kasvin pinnan "
"alla tapahtuvan kemikaalisen reaktion takia."

msgctxt "MA.Blue_GlowPod.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virran tuottamiseksi."

msgctxt "MA.Build_Gun_V1.00.Title"
msgid "Build Gun V1"
msgstr "Mallin 1 rakennuspyssy"

msgctxt "MA.Build_Gun_V1.01.Paragraph"
msgid ""
"The Build Gun is a tool made from repurposed parts from the crashed ship. "
"The build gun allows rapid construction and destruction of materials in the "
"environment. The basic build gun has not been assembled for the new alien "
"environment and therefore has extreme limitations in its functionality. Due "
"to the build guns rudimentary cooling for the grapple function, any drops in "
"air pressure or quality may cause a brief cooldown period where activation "
"is impossible for a few moments after a grapple."
msgstr ""
"Rakennuspyssy on työkalu joka on tehty haaksirikkoutuneen aluksen "
"uudelleenkäytetyistä osista. Rakennuspyssy mahdollistaa nopean rakentamisen "
"ja materiaalien tuhoamisen ympäristössä. Perusrakennuspyssyä ei ole "
"rakennettu uuteen muukalaisympäristöön ja siksi sillä on äärimmäisiä "
"rajoituksia toiminnallisuudessaan. Rakennuspyssyn yksinkertaisen "
"jäähdytysjärjestelmän takia kaikki ilmanpaineen vaihtelut tai laatumuutokset "
"voivat aiheuttaa tauon tartuntakoukun toiminnassa."

msgctxt "MA.Build_Gun_V2.00.Title"
msgid "Build Gun V2"
msgstr "Mallin 2 rakennuspyssy"

msgctxt "MA.Build_Gun_V2.01.Paragraph"
msgid ""
"The Build gun V2 is an upgraded version of the build gun more suitable to be "
"used in the alien environment. The upgrades to the base build gun allow it "
"to mine through tougher materials and more advanced machinery. Despite this "
"upgrade in technology the cooling systems for the grapple function is still "
"inadequate, for rapid use in the cold caverns and other areas with poor air "
"quality a better quality heat conductor will be needed. Only one of these "
"upgrades is needed to improve the functionality of the base tool, additional "
"Build Gun V2 upgrades have shown to provide no additional benefits at this "
"time without extreme loss. "
msgstr ""
"Mallin 2 rakennuspyssy on muukalisympäristöön paremmin sopiva päivitys. "
"Päivitykset peruspyssyyn mahdollistavat sen louhivan kovempia materiaaleja "
"ja kehittyneempiä koneita. Päivityksestä huolimatta jäähdytysjärjestelmät "
"ovat silti riittämättömät ja nopea käyttö kylmäluolissa ja muualla huonon "
"ilmanlaadun alueilla vaatisi paremman lämpöjohtimen. Vain yksi päivityksistä "
"tarvitaan rakennuspyssyn toiminnallisuuden päivittämiseen. Lisäpäivitykset "
"eivät nyt näytä olevan hyödyllisiä ilman äärimmäisiä menetyksiä. "

msgctxt "MA.Build_Gun_V3.00.Title"
msgid "Build Gun V3"
msgstr "Mallin 3 rakennnuspyssy"

msgctxt "MA.Build_Gun_V3.01.Paragraph"
msgid ""
"The Build Gun V3 is a further upgrade on the already upgraded Build Gun. "
"This upgrade provides suitable cooling to facilitate rapid continuous "
"activations of the grapple function. Along with the increase in cooling "
"capacity, the Build Gun V3 allows for the destruction of tougher materials "
"and the disassembling of more advanced machinery. Only one of these upgrades "
"is needed to improve the functionality of the tool, additional Build Gun V3 "
"upgrades have shown to provide no additional benefits at this time without "
"extreme loss."
msgstr ""
"Mallin 3 rakennuspyssy on lisäparannys jo päivitettyyn rakennuspyssyyn. Tämä "
"päivitys antaa sopivan viilennyksen nopean jatkuvan tartuntakoukun käyttöön. "
"Jäähdytyskapasiteetin lisäksi mallin 3 rakennuspyssy mahdollistaa kovempien "
"materiaalien tuhoamisen ja kehittyneempien koneiden purkamisen. Vain yksi "
"päivityksistä vaaditaan pyssyn toiminnan parantamiseksi. Lisäpäivitykset "
"eivät anna lisähyötyjä ilman merkittäviä menetyksiä tässä vaiheessa."

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.00.Title"
msgid "Bulk Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Tukkupinousvarastoija"

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.01.Paragraph"
msgid ""
"The Mass Storage Stocking Port enables the controlled insertion of items "
"into mass storage to prevent overflowing the storage. \n"
" "
msgstr ""
"Tukkuvarastopinousportti mahdollista hallitun esineifen tukkuvarastoon "
"asettamisen ylenpalttisen täyttymisen estämiseksi. \n"
" "

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.02.Left"
msgid ""
"Port Inventory:\n"
" Drone Inventory:\n"
" "
msgstr ""
"Portin esinevarasto:\n"
" Lennokin esinevarasto:\n"
" "

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.03.Right"
msgid ""
"100\n"
" 25\n"
" "
msgstr ""
"100\n"
" 25\n"
" "

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.04.Paragraph"
msgid ""
"The mass storage stocking port must be placed adjacent to a mass storage "
"crate. Pressing E will open the interface for configuring the stocked item "
"and inventory limit. The port will only add the stocked item if the current "
"stock is below the specified limit. Other items will always be added as "
"though it were a standard input port. \n"
" \n"
" Hold Ctrl, Shift, or Alt when adjusting the stocking limits to change the "
"limits in 10, 100, or 1000 item increments.\n"
" "
msgstr ""
"Tukkupinovarastoija täytyy asentaa tukkuvarastolohkon viereen. Painamalla E "
"avaat varatun esineen ja varastorajan asetuskäyttöliittymän. Portti lisää "
"varatun esineen vain jos nykyvarastossa on vähemmän kuin asetettu raja. Muut "
"esineet lisätään aina niinkuin perusvarastoija.\n"
" \n"
" Pidä Ctrl, Shift tai Alt kun säädät varastointirajoja vaihtaaksesi rajaa "
"10, 100 tai 1000 esineen askelissa.\n"
" "

msgctxt "MA.Bulk_Mass_Storage_Stocking_Port.05.Paragraph"
msgid ""
"\n"
" You can right click the empty slot to search for an item by name to easily "
"set the stock item or press the button to choose an item. Multiblock "
"components are special so they won't be found by a normal search instead "
"search for multi, placement, or component for a list of these blocks.\n"
" \n"
" The port's internal inventory can be locked using the labeled button in the "
"interface to prevent the port from collecting items if the stock limit has "
"been reached. This function is intended to enable limiting the backlog of "
"high value items.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voit klikata hiien oikealla painikkeella tyhjää koloa etsiäksesi esinettä "
"nimellä asettaaksesi vartun esineen helposti tai painaa nappia valitaksesi "
"esineen. Monipalikkaosat ovat erityisiä joten ne eivät löydy normaalilla "
"haulla sensijaan etsi multi, asetus tai osa saadaksesi listan näistä "
"palikoista.\n"
" \n"
" Portin sisäinen tavaravarasto voidaan lukita käyttämällä merkittyä nappia "
"käyttöliittymässä esineiden keräyksen estoon jos rajoitus on saavutettu. "
"Tämä toiminto on tarkoitettu mahdollistamaan arvokkaiden esineiden "
"jonottumisen estäminen.\n"
" "

msgctxt "MA.BulkCargoLift.00.Title"
msgid "Bulk Cargo Lift"
msgstr "Tukkurahtihissi"

msgctxt "MA.BulkCargoLift.01.Paragraph"
msgid ""
"The largest of the available Cargo Lifts, this Frozen Factory machine is "
"ideal for en-masse delivery of materials such as Chromium and Molybdenum to "
"the Frozen Caverns. This cargo list has enormous capacity and is extremely "
"fast as well!"
msgstr ""
"Suurin saatavilla olevista rahtihisseistä. Tämä jäisen tehtaan kone on "
"ideaalinen massakuljetuksille materiaaleille kuten kromi ja molybdeeni "
"kylmäluolista. Tällä hissillä on valtava kapasiteetti ja on myös erittäin "
"nopea!"

msgctxt "MA.BulkCargoLift.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.BulkCargoLift.03.Left"
msgid ""
"Maximum Range:\n"
" Maximum Speed:\n"
" Acceleration:\n"
" Maximum Capacity:\n"
" Power Usage (Travelling):\n"
" "
msgstr ""
"Maksimi kantama:\n"
" Maksiminopeus:\n"
" Kiihdytys:\n"
" Maksimikapasiteetti:\n"
" Virrankulutus (liikkuessa):\n"
" "

msgctxt "MA.BulkCargoLift.04.Right"
msgid ""
"Unlimited\n"
" 15 metres/sec\n"
" 0.5 metres/sec/sec\n"
" 3000\n"
" 850 PPS\n"
" "
msgstr ""
"Rajoittamaton\n"
" 15 metriä sekunnissa\n"
" 0.5 metriä neliösekunnissa\n"
" 3000\n"
" 850 e/s\n"
" "

msgctxt "MA.BulkMinecart.00.Title"
msgid "Bulk Minecart"
msgstr "Tukkukaivosvaunu"

msgctxt "MA.BulkMinecart.01.Paragraph"
msgid ""
"Minecarts are for Bulk transfers of items at a fast rate.\n"
"\n"
" This Minecart is a Frozen Factory Expansion Pack item.\n"
" "
msgstr ""
"Kaivosvaunut ovat esineiden nopeaa tukkusiirtoa varten.\n"
"\n"
" Tämä kaivosvaunu on jäinen tehdas -lisäosan esine.\n"
" "

msgctxt "MA.BulkMinecart.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.BulkMinecart.03.Left"
msgid ""
"Max Speed:\n"
" Max Storage:\n"
" Acceleration:\n"
" "
msgstr ""
"Maksiminopeus:\n"
" Maksimivarasto:\n"
" Kiihdytys:\n"
" "

msgctxt "MA.BulkMinecart.04.Right"
msgid ""
"2m/s\n"
" 50\n"
" 1.0m/s/s\n"
" "
msgstr ""
"2m/s\n"
" 50\n"
" 1.0m/s/s\n"
" "

msgctxt "MA.BulkMinecart.05.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen käyttö on suoraviivaista ja yksinkertaisesti laajentaa "
"hypytin -> kuljetin paradigmaa, jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunuja "
"lähetetään kaivosvaunuverkostoosi kaivosvaunuvarikolta."

msgctxt "MA.BulkMinecart.06.Title"
msgid "Minecart Resource Handling"
msgstr "Kaivosvaunuresurssien käsittely"

msgctxt "MA.BulkMinecart.07.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Kun kaivosvaunut ovat kaivosvaunuverkostossasi ne pysähtyvät lastaus- ja "
"purkuasemilla ja keräävät ja jättävät kuljetettut resurssit."

msgctxt "MA.BulkMinecart.08.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.BulkMinecart.09.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Tarkemapaan kaivosvaunujen liikkeen ja malmikuljetuksen ohjaamiseen on "
"plajon työkaluja käyttäytymisen ja päätöksenteon ohjaamiseen."

msgctxt "MA.CargoLiftController.00.Title"
msgid "Cargo Lift Controller"
msgstr "Rahtihissiohjain"

msgctxt "MA.CargoLiftController.01.Paragraph"
msgid ""
"\n"
" Used for vertical bulk haulage. \n"
" This is built in a 3x1x3 orientation. \n"
" This is an ideal companion machine for Minecarts, and is the preferred "
"method for moving large numbers of items from deep within your world.\n"
" Once built, you will need to manually excavate a shaft beneath it. If "
"preferred, use a machine to do this tedious task for you."
msgstr ""
"\n"
" Käytetään pystysuoraan tukkusiirtoon \n"
" Rakennetaan 3x1x3 asetelmaan. \n"
" Tämä on ihanteellinen kumppanikone kaivosvaunuille ja on suositeltu tapa "
"siirtää suuria määriä esineitä syvältä maailmastasi.\n"
" Rakentamisen jälkeen tarvitsee käsin kaivetun kuilun sen alle. "
"Vaihtoehtoisesti käytä konetta tekemään tämä tylsä tehtävä puolestasi."

msgctxt "MA.CargoLiftController.02.Title"
msgid "Shaft configuration"
msgstr "Kuilun asetteleminen"

msgctxt "MA.CargoLiftController.03.Paragraph"
msgid ""
"Once you have cleared your shaft to your desired depth, you will need to fit "
"RackRails to the edges of it. Thankfully, using modern construction "
"techniques, these don't need any support. \n"
"\n"
" Simply attach a Storage Hopper to the Cargo Lift controller and it will "
"place them automatically. \n"
"\n"
" There is NO limit to the distance that this can be placed, but please note "
"that there is a trade-off between distance and speed. \n"
"\n"
" 400-600 metres is ideal, but they can be used at any distance at all. \n"
"\n"
" A minimum distance of around 15 metres is recommended. \n"
"\n"
" For shorter distances, try MatterMovers or Transport Conveyors."
msgstr ""
"Kun olet raivannut kuilusi haluttuun syvyyteen tarvitset hyllykiskoja sen "
"reunoille. Onneksi moderneilla rakennustavoilla nämä eivät tarvitse tukia. \n"
"\n"
" Yksinkertaisesti liitä varastohypytin rahtihissiohjaimeen ja se asettaa ne "
"automaattisesti. \n"
"\n"
" Etäisyydelle EI ole rajoja mutta huomioi että etäisyydellä ja nopeudella on "
"vaihtokauppa. \n"
"\n"
" 400-600 metriä on ideaali mutta, niitä voidaan käyttää millä etäisyydellä "
"tahansa. \n"
"\n"
" Minimietäisyys noin 15 metriä suositellaan. \n"
"\n"
" Lyhyemmille matkoille kokeile ainesiirtimiä tai kuljetinhihnoja."

msgctxt "MA.CargoLiftController.04.Title"
msgid "Deployment"
msgstr "Käyttöönotto"

msgctxt "MA.CargoLiftController.05.Paragraph"
msgid ""
"Once your Cargo Lift Controller is reading a suitable distance on the rail "
"deployment, then you are ready to fit a Cargo Lift to it.\n"
" Simply open the Cargo Lift Controller UI (default key is 'E') and drag the "
"appropriate Cargo Lift into the slot.\n"
" You can remove and upgrade Cargo Lifts, but the Cargo Lift MUST be empty "
"before you can do so.\n"
" "
msgstr ""
"Kun rahtihissiohjain on päässyt sopivaan etäisyyteen kiskojen asettamisessa, "
"olet valmis asettamaan rahtihissin siihen.\n"
" Yksinkertaisesti avaa rahtihissiohjainkäyttöliittymä (oletusnäppäin on 'E') "
"ja raahaa sopiva rahtihissi koloon.\n"
" Voit poistaa ja päivittää rahtihissin mutta rahtihissin TÄYTYY olla tyhjä "
"ennen kuin näin voi tehdä.\n"
" "

msgctxt "MA.CargoLiftController.06.Title"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.CargoLiftController.07.Paragraph"
msgid ""
"Your Cargo Lift will automatically travel up and down the shaft if given "
"enough power, and will collect and offload resources depending on the orders "
"given. To change the orders, simply open the Cargo Lift Controller UI ("
"default key is 'E') and select them appropriately.\n"
"\n"
" Once at the upper or lower bounds of your shaft, the Cargo Lift will "
"attempt to Load and Unload via any attached Storage Hoppers. Simply place "
"them touching the parked lift.\n"
" "
msgstr ""
"Rahtihissisi matkustaa automaattisesti ylös ja alas kuilua jos sille "
"annetaan tarpeeksi virtaa ja kerää ja purkaa resursseja riippuen annetuista "
"määräyksistä. Vaihtaaksesi määräyksiä yksinkertaisesti avaa "
"rahtihissiohjaimenkäyttöliittymä (oletusnappi on 'E') ja valitse ne "
"asianmukaisiksi.\n"
"\n"
" Kuilusi ylä- tai alapäässä rahtihissi yrittää lastata tai jättää resursseja "
"liittyneisiin varastohypyttimiin. Yksinkertaisesti aseta ne koskemaan "
"pysäköityä hissiä.\n"
" "

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.00.Title"
msgid "Central Power Hub"
msgstr "Päävirtakeskus"

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.01.Paragraph"
msgid ""
"The Central Power Hub (CPH) is the most important machine in your base. It "
"is too advanced to replicate and you cannot survive on this world without it "
"so you must protect it at all costs."
msgstr ""
"Päävirtakeskus on tukikohtasi tärkein kone. Se on liian kehittynyt "
"toistettavaksi ja et voit selvitä ilman sitä tässä maailmassa joten sinun "
"täytyy suojella sitä hinnalla millä hyvänsä."

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.02.Header"
msgid "Energy Production"
msgstr "Energiantuotanto"

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.03.Paragraph"
msgid ""
"The CPH contains a large internal battery which can store energy collected "
"by its solar panels and from the small fossil fuel generator inside. There "
"is only enough space for a single unit of fuel at a time so you should look "
"to automate fuel delivery using a storage hopper or mini hopper as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Päävirtakeskus sisältää suuren sisäisen akun joka voi varastoida energiaa "
"sen aurinkopaneeleista ja pienestä fossiilivoimalasta sen sisällä. Tilaa on "
"vain yhdelle yksikölle polttoainetta kerrallaan joten polttoaineen "
"kuljetuksen automatisointia varastohypytintä tai pienhypytintä käyttäen "
"pitäisi selvitellä mahdollisimman pian."

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.04.Paragraph"
msgid ""
"The CPH will automatically push energy out to surrounding machines which "
"need it. You can also insert or extract energy from it directly by "
"interacting with it (default 'E'). This control panel also allows you to "
"insert fuel into the generator."
msgstr ""
"Päävirtakeskus puskee energiaa automaattisesti ympäröiviin koneisiin jotka "
"tarvitsevat sitä. Voit myös lisätä tai ottaa energiaa siitä suoraan "
"vuorovaikuttamalla sen kanssa (oletus 'E'). Tämä ohjauspaneeli mahdollistaa "
"polttoaineen asettamisen voimalaan."

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.05.Header"
msgid "Orbital Laser"
msgstr "Kiertoratalaaser"

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.06.Paragraph"
msgid ""
"The laser beam fired from the top of the CPH can be used as a handy beacon "
"for finding your base, however be careful not to place any blocks near it or "
"they risk being destroyed."
msgstr ""
"Päävirtakeskuksen päällä olevaa laseria voi käyttää maamerkkinä tukikohdan "
"löytämisessä. Ole kuitenkin varovainen ettet asettele palikoita sen lähelle "
"tai ne voivat tuhoutua."

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.07.Header"
msgid "Computer Systems"
msgstr "Tietokonejärjestelmät"

msgctxt "MA.Central_Power_Hub.08.Paragraph"
msgid ""
"The CPH contains most of the computer systems which coordinate your base, "
"the control signals can be sent wirelessly, encoded in power and matter "
"transmission beams, and along conveyor lines. The wireless connection is "
"boosted by your suit, however if you find isolated, distant machines are "
"shutting down when you are away consider running a basic laser power "
"transmission line."
msgstr ""
"Päävirtakeskus sisältää useimmat tietojärjestelmä jotka ohjaavat "
"tukikohtaasi. Ohjaussignaaleja voidaan lähettä langattomasti, koodattuina "
"voima- ja ainesiirto säteisiin sekä kuljetinlinjoja pitkin. Pukusi vahvistaa "
"langatonta yhteyttä. Jos kuitenkin löydät eristetyn kaukaisen koneen joka "
"sammuu harkitse peruslaaserlähetinlinjan rakentamista."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.00.Title"
msgid "Chargeable Explosive"
msgstr "Ladattava räjähde"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.01.Paragraph"
msgid ""
"Chargable bomb with increased radius depending on charge level. This "
"explosive can be charged using an adjacent Power Storage Block, Power "
"Generator or via a Laser Energy Transmitter. It will maintain its charge "
"while it is carried to an alternative location at which point it can be "
"detonated using the alternate interact key (default 'Shift+E')."
msgstr ""
"Ladattava pommi lataustason mukaan laajenevalla säteellä. Tämä räjähde "
"voidaan ladata viereisestä virtavarastolohkosta, voimalasta tai "
"laaserenergialähettimellä. Se säilyttää latauksensa kannettaessa "
"vaihtoehtoiseen paikaan, jolloin se voidaan räjäyttää vaihtoehtoista "
"vuoropaikutus nappia (oletus 'Shift+E') painamalla."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.02.Paragraph"
msgid ""
"Every time the power stored multiplies by 10, the charge level will increase "
"by 1! "
msgstr ""
"Joka kerta kun varastoitu virtaa kertautuu 10:llä lataustaso nousee yhdellä! "

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.03.Header"
msgid "Tips and Tricks!"
msgstr "Vihjeitä ja temppuja!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.04.Paragraph"
msgid "- This machine needs increasing amounts of power!"
msgstr "- Tämä kone tarvitsee enenevässä määrin virtaa!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.05.Paragraph"
msgid "- Level 1 = 100 energy."
msgstr "- Taso 1 = 100 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.06.Paragraph"
msgid "- Level 2 = 1000 energy."
msgstr "- Taso 2 = 1000 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.07.Paragraph"
msgid "- Level 3 = 10 000 energy."
msgstr "- Taso 3 = 10 000 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.08.Paragraph"
msgid "- Level 4 = 100 000 energy."
msgstr "- Taso 4 = 100 000 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.09.Paragraph"
msgid "- Level 5 = 1 000 000 energy."
msgstr "- Taso 5 = 1 000 000 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.10.Paragraph"
msgid "- Level 6 = 10 000 000 energy."
msgstr "- Taso 6 = 10 000 000 energiaa."

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.11.Paragraph"
msgid "- And so on!"
msgstr "- Ja niin eddelleen!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.12.Paragraph"
msgid "- Intermediate levels of energy give no extra blast radius!"
msgstr "- Välitasot eivät anna lisäräjähdyssädettä!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.13.Paragraph"
msgid ""
"- Reaching level 6 with the current energy production implemented will "
"already be a challenge!"
msgstr ""
"- Tason 6 saavuttaminen nykyisillä toteutetuilla enegiatuotannolla on jo "
"aikamoinen haaste!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.14.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Chargeable_Explosive.15.Paragraph"
msgid " Has a very shot fuse! Blowing up your base by accident is a thing!"
msgstr " Sytytyslanka on lyhyt! Tukikohtasi räjäyttäminen vahingossa on juttu!"

msgctxt "MA.Charged_PCB.00.Title"
msgid "Charged PCB"
msgstr "Ladattu piirilevy"

msgctxt "MA.Charged_PCB.01.Paragraph"
msgid ""
"A lithium based PCB created from lithium coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Litiumpohjainen piirilevy tehdään litiumkeloista piirilevykokoajassa."

msgctxt "MA.Chevron_Sign_2.00.Title"
msgid "Chevron Sign 2"
msgstr "Väkämerkki 2"

msgctxt "MA.Chevron_Sign_2.01.Paragraph"
msgid ""
"Yellow and black hazard block which can be machined anywhere without "
"requiring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Keltainen ja musta vaarapalikka jota voidaan tuottaa kaikkialla vaatimatta "
"valmistusasemaa. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') "
"valmistaaksesi sitä."

msgctxt "MA.Chevron_Sign.00.Title"
msgid "Chevron Sign"
msgstr "Väkämerkki"

msgctxt "MA.Chevron_Sign.01.Paragraph"
msgid ""
"Red and white arrow-marked block which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Punainen ja musta nuolimerkitty palikka jota voi tuottaa kaikkialla "
"vaatimatta valmistusaseman palveluja. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä ("
"oletus 'C') valmistaaksesi näitä."

msgctxt "MA.Chilled_cavern_stone.00.Title"
msgid "Chilled Cavern Stone"
msgstr "Kolea luolakivi"

msgctxt "MA.Chilled_cavern_stone.01.Paragraph"
msgid ""
"Main block type between around -215 and -270 meters deep. The block causes "
"no cold itself, although the caverns in which you find them are very cold. "
"Can be crushed in macerator to occasionally extract useful ore. The block "
"can be placed."
msgstr ""
"Pääpalikkatyyppi syvyyksien -215 and -270 metriä välillä. Palikka ei aiheuta "
"kylmää itsessään vaikka luolat josta löydät ne ovat hyvin kylmiä. Voidaan "
"murskata murkaimessa silloin tällöin hyödyllisen malmin löytämiseksi. "
"Palikka voidaan asettaa."

msgctxt "MA.Coal_Enricher.00.Title"
msgid "Organic Coal Enricher"
msgstr "Orgaaninen hiilirikastin"

msgctxt "MA.Coal_Enricher.01.Paragraph"
msgid ""
"The Organic Coal Enricher uses a small amount of power to increase the power "
"generated by coal in a Pyrothermic Generator. The Organic Coal Enricher uses "
"0.1 pps over the span of 15 seconds to process normal coal into Enriched "
"Coal. Further improvements could be achieved though."
msgstr ""
"Orgaaninen hiilirikastin käyttää pientä määrää virtaa lisätäkseen hiilen "
"tuottamaa virtaa polttovoimalassa. Orgaaninen hiilirikastin käyttää 0.1 e/s "
"15 sekunnin ajan käsitelläkseen tavallisen hiilen rikastetuksi hiileksi. "
"Lisäparannuksia voisi kyllä saavuttaa."

msgctxt "MA.Coal_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Coal Ping"
msgstr "Hiilisysäys"

msgctxt "MA.Coal_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Coal Ping is used to find additional Coal ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Hiilisysäystä käytetään lisähiilisuonien löytämniseen jos edellinen löydetty "
"on loppumasssa tai on liian pieni käytettäväksi. Lisätietoja tyhjän "
"malmisysäyksen apusivulla."

msgctxt "MA.Coal_Ore.00.Title"
msgid "Coal"
msgstr "Hiili"

msgctxt "MA.Coal_Ore.01.Paragraph"
msgid ""
"An energy dense material which can be burnt in the Central Power Hub and "
"Pyrothermic Generator."
msgstr ""
"Energiatiivis materiaali jota voidaan polttaa päävirtakeskuksessa ja "
"polttovoimalassa."

msgctxt "MA.Coal_Ore.02.Paragraph"
msgid "Coal can be mined using an ore extractor."
msgstr "Hiiltä voidaan louhia malmilouhimilla."

msgctxt "MA.Coiler_Plant.00.Title"
msgid "Coiler Plant"
msgstr "Kelaaja"

msgctxt "MA.Coiler_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The coiler is a regular conveyor fitted with a machine for winding extruded "
"wires into coils."
msgstr ""
"Kelaaja on tavallinen kuljetin varustettuna koneella joka pyörittää "
"venytettyt langat keloiksi."

msgctxt "MA.Coiler_Plant.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Coiler_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"Feed metal wires into the coiler plant from another conveyor, conveyor based "
"machine, or conveyor turntable. The coiler will convert the wires into coils "
"which can be used in additional recipies."
msgstr ""
"Syötä metallilangat kelaajaan toisesta kuljettimesta kuljetinkoneesta tai "
"kuljetinkääntölavasta. Kelaaja muuntaa langat keloiksi joita voidaan käyttää "
"muissa resepteissä."

msgctxt "MA.Coiler_Plant.04.Paragraph"
msgid ""
"The coiler plant is essential for the automation of laboratory research."
msgstr "Kelaaja on oleellinen laboratoriotutkimuksen automatisoinnissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_1.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 1"
msgstr "Kylmäluolakasvi 1"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_1.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_1.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virran tuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_2.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 2"
msgstr "Kylmäluolakasvi 2"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_2.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_2.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_3.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 3"
msgstr "Kylmäluolakasvi 3"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_3.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_3.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_4.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 4"
msgstr "Kylmäluolakasvi 4"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_4.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_4.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_5.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 5"
msgstr "Kylmäluolakasvi 5"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_5.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_5.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_6.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 6"
msgstr "Kylmäluolakasvi 6"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_6.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_6.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_7.00.Title"
msgid "Cold Cavern Flora 7"
msgstr "Kylmäluolakasvi 7"

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_7.01.Paragraph"
msgid ""
"This incredible plant can survive the extreme conditions in the cold cavern."
msgstr "Tämä ihmeellinen kasvi selviää kylmäluolan äärimmäisissä oloissa."

msgctxt "MA.Cold_Cavern_Flora_7.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Complex_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Complex Experimental Pod"
msgstr "Monimutkainen koekapseli"

msgctxt "MA.Complex_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Complex Experimental pods are used in a laboratory to conduct experiments "
"and complete research projects, These pods are manufactured from Lithium. "
"For more information on laboratory research please visit the following guide."
msgstr ""
"Monimutkaista koekapselia käytetään laboratoriossa tutkimuksen ja "
"kehitysprojektien tekemiseen. Tämä kapselit tehdään litiumista. Lisätietoa "
"laboratoriotutkimuksesta seuraavasta oppaasta."

msgctxt "MA.Complex_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating Experimental Pods please read the following "
"guide."
msgstr "Lisätietoa koekapselien tekemisestä seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Conductive_PCB.00.Title"
msgid "Conductive PCB"
msgstr "Johtava piirilevy"

msgctxt "MA.Conductive_PCB.01.Paragraph"
msgid "A gold based PCB created from gold coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Kultapohjainen piirilevy tehdään kultakeloista piirilevyn kokoajassa."

msgctxt "MA.Construction_Paste_Grinder.00.Title"
msgid "Construction Paste Grinder"
msgstr "Rakennustahnajauhaja"

msgctxt "MA.Construction_Paste_Grinder.01.Paragraph"
msgid ""
"The construction paste grinder utilizes a primitive version of the suits "
"inorganic re-assemblers to create construction paste from useless materials "
"like the various rock and soil types found on this new planet. The machine "
"itself is able to be assembled by using the minerals found in the planet's "
"topsoil. The low cost of manufacturing this machine and its nonexistent "
"power requirements make it possible to run several in parallel. Setting up a "
"garbage thief in a frequented hallway attached to multiple of these machines "
"is a good way to get a large amount of construction paste early in the game."
msgstr ""
"Rakennnustahnajauhaja käyttää yksinkertaista versiota pukusi epäorgaanisesta "
"uudelleenkokoajasta tehdäkseen rakennustahnaa turhasta materiaalista kuten "
"kivistä ja mullasta joita planeetalta löytyy. Itse kone voidaan tehdä "
"planeetan pinnan mineraaleista. Koneen tuottamisen pienet kustannukset ja "
"olemattomat virtavaatimukset mahdollistavat monen rinnakkain käytön. "
"Roskavarkaan asettaminen useinkäytettyyn käytävään liitettynä moneen näistä "
"koneista on hyvä tapa tehdä paljon rakennustahnaa aikaisin pelissä."

msgctxt "MA.Construction_Paste.00.Title"
msgid "Construction Paste"
msgstr "Rakennustahna"

msgctxt "MA.Construction_Paste.01.Paragraph"
msgid ""
"Construction Paste is a material made by reconfiguring the suits inorganic "
"re-assemblers. The suits inorganic re-assemblers are used to automatically "
"patch critically damaged sections of the suit to avoid rapid decompression "
"in the vacuum of space. By studying these systems the substance that is "
"normally used in these repair process has been fused with microbes found in "
"this planets stone. The new substance has been christened Construction Paste "
"as it can be used to make various decorative and reinforced blocks. A system "
"has been designed that should be able to mimic the suit’s inorganic re-"
"assemblers for the express purpose of making this new substance. Carrying "
"this paste seems to also provide the benefit of increasing available "
"inventory space."
msgstr ""
"Rakennustahna on materiaali jota tehdään pukusi epäorgaanisen "
"uudelleenkokoajan uudelleenasetuksilla. Pukusi epäorgaaninen "
"uudelleenkokoajaa käytetään automaattisesti paikkaamaan kriittisesti "
"vahingoittuneet osastot puvustasi nopean alipainestumisen estämiseksi "
"avaruuden tyhjiössä. Tutkimalla näitä järjestelmiä ainetta jota normaalisti "
"käytetään korjausprosessissa on yhdistetty planeetan kivien mikrobeihin. "
"Uusi aine on ristitty rakennustahnaksi koska sitä voidaan käyttää useiden "
"koristeellisten ja vahvistettujen palikoiden tekemiseen. Järjestelmä on "
"suunniteltu matkimaan pukusi epäorgaanista uudelleenkokoajaa juuri tämän "
"aineen tekemiseksi. Tämän tahnan kantaminen näyttää myös tuovan tilansäästön "
"hyödyn tavaraluettelossasi."

msgctxt "MA.Conveyor_Belt_Filter.00.Title"
msgid "Conveyor Belt Filter"
msgstr "Kuljetinhihnasuodatin"

msgctxt "MA.Conveyor_Belt_Filter.01.Paragraph"
msgid ""
"Use of a Conveyor Belt Filter allows you to have more accurate control over "
"the distribution of resources in a conveyor network. This type of filter is "
"used to control the material ejected from hoppers in a conveyor network. You "
"can set a Filter to remove GARBAGE, ORE, ORGANIC, GEMS, COAL, BIOMASS, "
"SMELTABLE, COMBUSTIBLE, CRAFTED ITEMS, CRYSTAL and BARS ONLY. "
msgstr ""
"Käytä kuljetinhihnasuodatinta saadaksesi tarkemman otteen resurssien "
"jakaumasta kuljetinverkossasi. Tällä suodattimella voi ohjata mitä "
"materiaalia poistetaan hypyttimestä kuljetinverkkoon. Voit asettaa "
"suodattimen poistamaan ROSKAA, MALMIA, ORGAANISTA, JALOKIVIÄ, HIILTÄ, "
"BIOMASSAA, SULATETTAVAA, SYTTYVÄÄ, TUOTETTUJA ESINEITÄ, KRISTALLIA tai VAIN "
"HARKKOJA. "

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.00.Title"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Kuljetinhihna"

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.01.Paragraph"
msgid ""
"Conveyor Belts are a relatively cheap and easy way of moving resources "
"around. Your first use for them is likely to be to move material from a "
"Storage Hopper attached to an ore or coal mine to one attached to a smelter "
"or power generator such as the Central Power Hub or Pyrothermic Generator."
msgstr ""
"Kuljetinhihnat ovat kohtuullisen halpa ja helppo tapa kuljettaa resursseja "
"ympäriinsä. Ensimmmäinen käyttösi niille on luultavasti materiaalin "
"kuljettaminen malmi- tai hiililouhimeen liitetystä tavarahypyttimestä "
"sulattamoon tai voimalaan kuten päävirtakeskus tai polttovoimala."

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.03.Paragraph"
msgid ""
"Conveyor Belts will automatically take resources from any Storage Hopper "
"adjacent if they are facing any direction away from the hopper and move it "
"along its forward direction placing it onto any conveyor or storage hopper "
"in front of it, provided there is space available. You can change the "
"direction of the conveyor line by rotating a conveyor or by placing it on a "
"wall to move resources vertically. Storage Hoppers are only needed to "
"interact with adjacent machines at the end of the line."
msgstr ""
"Kuljetinhihnat ottavat resursseja automaattisesti viereisistä "
"varastohypyttimistä jos ne osoittavat mihin tahansa poisuuntaan siitä ja "
"kuljettavat ne eteenpäin asettamalla ne eteenpäin seuraavalle kuljettimelle "
"tai varastohypyttimeen kunhan siellä on tilaa. Voit vaihtaa kuljetinhihnojen "
"suuntaa pyörittämällä kuljetinta tai asettamalla sen seinälle pystysuoraan "
"kuljetukseen. Varastohypyttimiä tarvitaan vain linjojen päissä."

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.04.Header"
msgid "Limitations"
msgstr "Rajoitukset"

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.05.Paragraph"
msgid ""
"Conveyors are cheap and do not required external power, however they do have "
"a number of disadvantages. They are vulnerable to extreme cold/toxic "
"environments and the open design makes them particularly susceptible to "
"attack. Alternative methods of transportation should be researched."
msgstr ""
"Kuljettimet ovat halpoja ja eivät vaadi ulkoista virtaa. Niillä on kuitenkin "
"useita haittapuolia. Ne ovat alttiita äärimmäisille ympäristöille ja niiden "
"avoimuus tekee niistä erityisen herkän hyökkäysille. Vaihtoehtoisia "
"kuljetustapoja tulisi tutkia."

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.06.Header"
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"

msgctxt "MA.Conveyor_Belt.07.Paragraph"
msgid ""
"Use of a Conveyor Belt Filter allows you to have more accurate control over "
"the distribution of resources. This type of filter is used to control the "
"material ejected from hoppers in a conveyor network. You can set a Filter to "
"remove GARBAGE, ORE, ORGANIC, GEMS, COAL, BIOMASS, SMELTABLE, COMBUSTIBLE, "
"CRAFTED ITEMS, CRYSTAL and BARS ONLY. "
msgstr ""
"Käytä kuljetinhihnasuodatinta ottaaksesi tarkemman otteen "
"resurrsienjakelusta. Tälläistä suodatinta käytetään ohjaamaan millaista "
"materiaalia hypyttimestä siirretään kuljetinverkkoon. Voit asettaa "
"suodattimen ottamaan ROSKAA, MALMIA, ORGAANISTA, JALOKIVIÄ, HIILTÄ, "
"BIOMASSAA, SULATETTAVAA, SYTTYVÄÄ, TUOTETTUJA ESINEITÄ, KRISTALLIA tai VAIN "
"HARKKOJA. "

msgctxt "MA.Conveyor_Turntable.00.Title"
msgid "Conveyor Turntable"
msgstr "Kuljetinkääntölava"

msgctxt "MA.Conveyor_Turntable.01.Paragraph"
msgid ""
"The Conveyor Turntable can be used to split one conveyor line into two or "
"three others equally distributing the items between each line. To ensure "
"material flows correctly avoid placing turntables directly adjacent to "
"Storage Hoppers or other turntables."
msgstr ""
"Kuljetinkääntölavalla voidaan yksi linja halkaista kahdeksi tai kolmeksi "
"jakaen resurssit tasan joka linjalle. Varmistaaksesi materiaalin oikean "
"virran vältä asettamasta suoraan varastohypyttimien tai toisten "
"kääntölavojen viereen."

msgctxt "MA.Copper_Bar.00.Title"
msgid "Copper Bar"
msgstr "Kupariharkko"

msgctxt "MA.Copper_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Copper Bars are generally used in a wide range of machines with electrical "
"components. They are crafted from Copper Ore, which can be found near the "
"surface."
msgstr ""
"Kupariharkkoja käytetään useissa koneissa ja elekronisissa osissa. Niitä "
"tehdään kuparimalmista jota voi löytää pinnan läheltä."

msgctxt "MA.Copper_Coil.00.Title"
msgid "Copper Coil"
msgstr "Kuparikela"

msgctxt "MA.Copper_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple copper coil created from copper wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen kuparikela on tehty kelausasemalla kuparilangasta."

msgctxt "MA.Copper_Housing.00.Title"
msgid "Copper Housing"
msgstr "Kuparikotelo"

msgctxt "MA.Copper_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple copper housing created from copper plates."
msgstr "Yksinkertainen kuparikotelo on tehty kuparilaatoista."

msgctxt "MA.Copper_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Copper Ore Ping"
msgstr "Kuparimalmisysäys"

msgctxt "MA.Copper_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Copper ore Ping is used to find additional Copper ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Kuparimalmisysäystä käytetään kuparimalmin löytämiseen kun edellinen "
"löydetty on loppumassas tai jos se on liian pieni käytettäväksi. "
"Lisäinformaatiota tyhjän malmisysäyksen oppaassa."

msgctxt "MA.Copper_Ore.00.Title"
msgid "Copper Ore"
msgstr "Kuparimalmi"

msgctxt "MA.Copper_Ore.01.Paragraph"
msgid ""
"Found near the surface, Copper Ore can be smelted into Copper Bars using the "
"smelter. Copper Bars are generally used in a wide range of machines with "
"electrical components."
msgstr ""
"Löytyy läheltä pintaa. Kuparimalmia voi sulattaa kupariharkoiksi "
"sulattamossa. Kupariharkkoja käytetään useissa koneissa ja elektronissa "
"osissa."

msgctxt "MA.Copper_Ore.02.Paragraph"
msgid "Copper Ore should be mined using an Ore Extractor."
msgstr "Kuparimalmia tulisi louhia malmiluohimella."

msgctxt "MA.Copper_Pipe.00.Title"
msgid "Copper Pipe"
msgstr "Kupariputki"

msgctxt "MA.Copper_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple copper pipe created from copper bars in a Pipe Extrusion Plant. "
"Used in the manufacture of Basic Missiles."
msgstr ""
"Yksinkertainen kupariputki on tehty putkenvenytysasemalla. Käytetään "
"perusohjusten tekemisessä."

msgctxt "MA.Copper_Plate.00.Title"
msgid "Copper Plate"
msgstr "Kuparilaatta"

msgctxt "MA.Copper_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple copper plate created from copper bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen kuparilaatta on tehty kupariharkoista leimausasemalla."

msgctxt "MA.Copper_Wire.00.Title"
msgid "Copper Wire"
msgstr "Kuparilanka"

msgctxt "MA.Copper_Wire.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple copper wire used for machines with electrical components. Can be "
"manufactured via the Extrusion Plant."
msgstr ""
"Yksinkertaista kuparilankaa käytetään elektronisten osien koneissa. Tehdään "
"venytysasemalla."

msgctxt "MA.Crude_Organic_Lens.00.Title"
msgid "Crude Organic Lens"
msgstr "Paljas orgaaninen linssi"

msgctxt "MA.Crude_Organic_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen parantaaksesi sen voimanlähetysnopeutta."

msgctxt "MA.Crude_Organic_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Crude_Organic_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Voimanlähetystahti:"

msgctxt "MA.Crude_Organic_Lens.04.Right"
msgid "125%"
msgstr "125%"

msgctxt "MA.Crystal_Clock.00.Title"
msgid "Crystal Clock"
msgstr "Kidekello"

msgctxt "MA.Crystal_Clock.01.Paragraph"
msgid ""
"Crystal Clocks are a common crafting ingredient used in advanced machinery. "
"The inclusion of Crystal Clocks in machinery allows for more precise timing "
"than what would normally be possible. Crystal Clocks are made using 5 "
"Crystal Deposit in a Crystal Clock Maker. Normal Crystal Clocks like most "
"chips can be overclocked to produce more efficient Clocks for more advanced "
"machinery."
msgstr ""
"Kidekello on yleinen tuotantoaines kehittyneessä koneistossa. Kidekellon "
"sisällyttäminen koneistoon sallii tarkemman ajoituksen kuin mitä muutoin "
"olisi mahdolista. Kidekellot tehdäään 5 kristalliesiintymästä "
"kidekellontekijässä. Tavalliset kidekellot voi ylikellottaa tuottamaan "
"tehokkaampia kelloja vielä kehittyneempään koneistoon."

msgctxt "MA.Crystal_Coal_Infuser.00.Title"
msgid "Crystal Coal Infuser"
msgstr "Kristallihiiliuuduttaja"

msgctxt "MA.Crystal_Coal_Infuser.01.Paragraph"
msgid ""
"The Crystal Coal Infuser uses a small amount of power to increase the power "
"generated by Enriched Coal in a Pyrothermic Generator. The Crystal Coal "
"Infuser uses 0.1 pps over the span of 15 seconds to process Enriched Coal "
"into Infused Coal."
msgstr ""
"Kristallihiiliuuduttaja käyttää pientä määrä voimaa lisätäkseen rikastetusta "
"hiilestä polttovoimalassa saatavaa virtaa. Kristallihiiliuuduttaja \n"
"käyttää 0.1 e/s 15 sekunnin ajan käsitelläkseen rikastetun hiilen "
"uudutetuksi hiileksi."

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.00.Title"
msgid "Crystal Cutter Head"
msgstr "Kristalliporaterä"

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.01.Paragraph"
msgid ""
"Reduces wasted ore by improving the efficiency of ore extractor. Also allows "
"the mining of harder materials. Cutter heads wear out over time."
msgstr ""
"Vähentää malmin hukkaa parantamalla malmilouhijan tehokkuutta. Mahdollistaa "
"myös kovempien materiaalien louhimisen. Poraterät kuluvat ajan myötä."

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.02.Paragraph"
msgid ""
"The Crystal Cutter Head is more efficient than the Steel Cutter Head but "
"wears out more quickly."
msgstr ""
"Kristalliporaterä on tehokkaampi kuin teräsporaterä mutta kuluu nopeammin."

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.04.Left"
msgid ""
"Efficiency:\n"
" Maximum Hardness:\n"
" Durability:"
msgstr ""
"Tehokkuus:\n"
" Maksimikovuus:\n"
" Kestävyys:"

msgctxt "MA.Crystal_Cutter_Head.05.Right"
msgid ""
"30%\n"
" 250\n"
" 5000"
msgstr ""
"30%\n"
" 250\n"
" 5000"

msgctxt "MA.Crystal_Deposit_Ping.00.Title"
msgid "Crystal Deposit Ping"
msgstr "Kristalliesiintymäsysäys"

msgctxt "MA.Crystal_Deposit_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Crystal Deposit Ping is used to find additional crystal deposits when "
"the one located through the unknown material ping is almost exhausted or "
"insufficient. For more information refer to the help guideance for the Blank "
"Ore Ping."
msgstr ""
"Kristalliesiintymäsysäystä käytetään löytämään lisäesiintymiä kun viimeksi "
"löydetty on loppumassa tai liian pieni käytettäväksi. Lisätietoa tyhjän "
"malmisysäyksen oppaassa."

msgctxt "MA.Crystal_Fiber_Mesh.00.Title"
msgid "Crystal Fiber Mesh"
msgstr "Kristallikuituverkko"

msgctxt "MA.Crystal_Fiber_Mesh.01.Paragraph"
msgid ""
"By using advanced processing techniques Crystal Deposit is now able to be "
"recombined at the molecular level. This new mesh is capable of withstanding "
"extreme heat and pressure. This material is created in the Crystal Mesh "
"Weaver and is a main requirement in the pipes that make Geothermal "
"Thermoelectric Generation possible. "
msgstr ""
"Käyttämällä kehittyneitä käsittelytekniikoita on kristalliesiintymiä voitu "
"nyt yhdistää molekyylitasolla. Tämä uusi verkko pystyy kestämään kuumutta ja "
"painetta. Tämä materiaali tehdään kristalliverkonkatuojassa ja on "
"päävaatimus geotermisen voimalan putkissa. "

msgctxt "MA.DapperFrame.00.Title"
msgid "Dapper Frame"
msgstr "Silotteluraami"

msgctxt "MA.DapperFrame.01.Paragraph"
msgid ""
"Cosmetic block from the DAPPER Indie Support's Pack. Thank you for "
"supporting FortressCraft!"
msgstr ""
"Silottelulisäosan kosmeettinen palikka. Kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "MA.DapperScale.00.Title"
msgid "Dapper Scale"
msgstr "Silottelusuomu"

msgctxt "MA.DapperScale.01.Paragraph"
msgid ""
"Cosmetic block from the DAPPER Indie Support's Pack. Thank you for "
"supporting FortressCraft!"
msgstr ""
"Silottelulisäosan kosmeettinen palikka. Kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "MA.DapperVIP.00.Title"
msgid "Dapper VIP"
msgstr "SilotteluVIP"

msgctxt "MA.DapperVIP.01.Paragraph"
msgid ""
"Cosmetic block from the DAPPER Indie Support's Pack. Thank you for "
"supporting FortressCraft!"
msgstr ""
"Silottelupakkauksen kosmeettinen palikka. Kiitos ForttressCraft:n "
"tukemisesta!"

msgctxt "MA.DapperWall.00.Title"
msgid "Dapper Wall"
msgstr "Silotteluseinä"

msgctxt "MA.DapperWall.01.Paragraph"
msgid ""
"Cosmetic block from the DAPPER Indie Support's Pack. Thank you for "
"supporting FortressCraft!"
msgstr ""
"Silottelupakkauksen kosmeettinen palikka. Kiitos ForttressCraft:n "
"tukemisesta!"

msgctxt "MA.Deep_Stone.00.Title"
msgid "Deep Stone"
msgstr "Syvännekivi"

msgctxt "MA.Deep_Stone.01.Paragraph"
msgid ""
"Main block type beneath -65 ish. Chilled and poisonous caverns excluded. Can "
"be crushed in macerator to possibly extract useful ore. The block can be "
"placed."
msgstr ""
"Pääpalikka noin -65 alla, viilennetyt ja myrkylliset luolat poisluettuna. "
"Voidaan murskata murskaimessa mahdollisesti hyödyllisen malmin löytämiseksi. "
"Tämä palikka voidaan asettaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.00.Title"
msgid "Deployed Explosive"
msgstr "Asennettu räjähde"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.01.Paragraph"
msgid "Chargable bomb with increased radius depending on charge level."
msgstr "Ladattava pommi lataustason mukaan laajenevalla räjähdyssäteellä."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.02.Header"
msgid "Tips and Tricks!"
msgstr "Vinkkejä ja temppuja!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.03.Paragraph"
msgid "- This machine needs increasing amounts of power!"
msgstr "- Tämä kone vaatii enenevässä määrin virtaa!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.04.Paragraph"
msgid "- Level 1 = 100 energy."
msgstr "- Taso 1 = 100 energiaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.05.Paragraph"
msgid "- Level 2 = 1000 energy."
msgstr "- Taso 2 = 1000 energiaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.06.Paragraph"
msgid "- Level 3 = 10 000 energy."
msgstr "- Taso 3 = 10 000 energiaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.07.Paragraph"
msgid "- Level 4 = 100 000 energy."
msgstr "- Taso 4 = 100 000 energiaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.08.Paragraph"
msgid "- Level 5 = 1 000 000 energy."
msgstr "- Taso 5 = 1 000 000 energiaa."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.09.Paragraph"
msgid "- Level 6 = 10 000 000 energy."
msgstr "- Taso 6 = 10 000 000 energy."

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.10.Paragraph"
msgid "- And so on!"
msgstr "- ja niin edelleen!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.11.Paragraph"
msgid "- Intermediate levels of energy give no extra blast radius!"
msgstr "- Välitason energia ei anna lisäräjähdyssädettä!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.12.Paragraph"
msgid ""
"- Reaching level 6 with the current energy production implemented will "
"already be a challenge!"
msgstr ""
"- Tason 6 saavuttaminen nykyisillä toteutetuilla energiatuotannolla on jo "
"haaste!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.13.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Deployed_Explosive.14.Paragraph"
msgid " Has a very shot fuse! Blowing up your base by accident is a thing!"
msgstr "Sytytyslanka on lyhyt! Tukikohdan räjäyttäminen vahingossa on juttu!"

msgctxt "MA.Diamond_Crystal.00.Title"
msgid "Diamond Crystal"
msgstr "Timanttikide"

msgctxt "MA.Diamond_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"A diamond crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. "
"It can be found in caves between depth 0 to -75."
msgstr ""
"Timanttikide on harvinainen materiaali jota käytetään päivityksien "
"perusaineena. Voidaan löytää syvyyksien 0 ja -75 välisistä luolista."

msgctxt "MA.Diamond_Crystal.02.Header"
msgid "Tricks and Tips."
msgstr "Temppuja ja vinkkejä."

msgctxt "MA.Diamond_Crystal.03.Paragraph"
msgid "These semi-open caves are best approached from the surface."
msgstr "Näitä puoliavoimia luolia lähestyy helpoiten pinnalta."

msgctxt "MA.Diamond_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Diamond Focusing Lens"
msgstr "Timanttikeskityslinssi"

msgctxt "MA.Diamond_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen parantaaksesi sen energialähetystahtia."

msgctxt "MA.Diamond_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Diamond_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energianlähetystahti:"

msgctxt "MA.Diamond_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "115%"
msgstr "115%"

msgctxt "MA.Dirt.00.Title"
msgid "Dirt"
msgstr "Multa"

msgctxt "MA.Dirt.01.Paragraph"
msgid ""
"Block type usually found just beneath the snowy surface blocks. Can be "
"crushed in macerator to possibly extract useful ore."
msgstr ""
"Palikkatyyppi joka yleensä löytyy heti pinnan alta. Voidaan murskata "
"murkaimessa malmin löytymisen toivossa."

msgctxt "MA.Electric_Light.00.Title"
msgid "Electric Light"
msgstr "Sähkövalo"

msgctxt "MA.Electric_Light.01.Paragraph"
msgid ""
"The Electric Light must be connected to power to operate and provides a cool "
"blue light across a far wider area than a standard Torch."
msgstr ""
"Sähkövalo täytyy kiinnittä virtaan toimiakseen ja antaa kylmän sinisen valon "
"paljon leveämmälle alueelle kuin perussoihtu."

msgctxt "MA.Electric_Light.02.Paragraph"
msgid ""
"Three styles of projection are available: Spotlight, Pointlight and Shadowed "
"Pointlight."
msgstr ""
"Kolme valaistustapaa on saatavilla: Kohdevalo, pistelähde and varjostettu "
"pistelähde."

msgctxt "MA.Emerald_Crystal.00.Title"
msgid "Emerald Crystal"
msgstr "Smaragdikide"

msgctxt "MA.Emerald_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"An Emerald crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. "
"It can be found in caves between depth -75 to -150."
msgstr ""
"Smaragdikide on harvinainen materiaali jota käytetään päivityksien pohja-"
"aineena. Löytyy syvyyksien -75 ja -150 välisistä luolista."

msgctxt "MA.Emerald_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Emerald Focusing Lens"
msgstr "Smaragdikohdistuslinssi"

msgctxt "MA.Emerald_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen parantaaksesi sen energialähetystahtia."

msgctxt "MA.Emerald_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Emerald_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energialähetystahti:"

msgctxt "MA.Emerald_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "130%"
msgstr "130%"

msgctxt "MA.Empty_Fuel_Canister.00.Title"
msgid "Empty Fuel Canister"
msgstr "Tyhjä polttoainekanisteri"

msgctxt "MA.Empty_Fuel_Canister.01.Paragraph"
msgid "REMOVEEEE MEEEEE"
msgstr ""
"Polttoainekanisterissa voi säilöä polttoaineita. Kierrättämällä kanisterin "
"voidaan välttyä turhalta luonnon pilaamiselta."

msgctxt "MA.Empty_Metal_Tube.00.Title"
msgid "Empty Metal Tube"
msgstr "Tyhjä metalliputki"

msgctxt "MA.Empty_Metal_Tube.01.Paragraph"
msgid "A simple but strong metal tube constructed from Iron."
msgstr "Yksinkertainen mutta vahva raudasta tehty metalliputki."

msgctxt "MA.Enhanced_Drill_Motor.00.Title"
msgid "Enhanced Drill Motor"
msgstr "Paranneltu poramoottori"

msgctxt "MA.Enhanced_Drill_Motor.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the speed at which an ore extractor mines ore at the cost of "
"increased power usage."
msgstr ""
"Parantaa malmilouhijan louhintanopeutta virrankulutuksen lisäyksen hinnalla."

msgctxt "MA.Enhanced_Drill_Motor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Enhanced_Drill_Motor.03.Left"
msgid "Extraction Speed:"
msgstr "Louhintanopeus:"

msgctxt "MA.Enhanced_Drill_Motor.04.Right"
msgid "400%"
msgstr "400%"

msgctxt "MA.Enriched_Coal.00.Title"
msgid "Enriched Coal"
msgstr "Rikastettu hiili"

msgctxt "MA.Enriched_Coal.01.Paragraph"
msgid ""
"Enriched Coal is the product of the Organic Coal Enricher. Enriched Coal is "
"an improvement over normal coal as it generates more power in the same "
"amount of time."
msgstr ""
"Rikastettu hiili on orgaanisen hiilirikastajan tuote. Rikastettu hiili on "
"parannus tavalliseen hiileen sillä se tuottaa enemmän virtaa samassa ajassa."

msgctxt "MA.Exceptional_Organic_Lens.00.Title"
msgid "Exceptional Organic Lens"
msgstr "Poikkeuksellinen orgaaninen linssi"

msgctxt "MA.Exceptional_Organic_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen parantaaksesi energianlähetystahtia."

msgctxt "MA.Exceptional_Organic_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Exceptional_Organic_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energialähetystahti:"

msgctxt "MA.Exceptional_Organic_Lens.04.Right"
msgid "350%"
msgstr "350%"

msgctxt "MA.Extractor.00.Title"
msgid "Ore Extractor"
msgstr "Malmiluohija"

msgctxt "MA.Extractor.01.Paragraph"
msgid ""
"The Ore Extractor is your go to machine for harvesting resources. When you "
"dig using your build gun, each attempt at mining a block of ore subtracts "
"from the total resources available in that ore block. This will occasionally "
"generate an ore, but produces a lot of rubble. You can also super dig by "
"holding Control. This will produce a small amount of ore quickly at a high "
"energy cost and terrible efficiency. Avoid wasting ore in this way when "
"possible."
msgstr ""
"Malmilouhija on pääkone resurssien keräämiseen. Kun kaivat "
"rakennuspyssylläsi jokainen yritys luohia malmia vähentää saatavilla olevan "
"malmin kokonaismäärää siinä palikassa. Tämä joskus tuottaa malmia mutta "
"tuottaa paljon soraa. Voit myös superkaivaa pitämällä CTRL pohjassa. Tämä "
"tuottaa vähän malmia nopeasti suurella energiahinnalla ja kamalalla "
"tehokkudella. Vältä malmin tuhlaamista tällä tavalla kun mahdollista."

msgctxt "MA.Extractor.02.Paragraph"
msgid ""
"To automate the collection of ore, use an Ore Extractor. You can place the "
"extractor up against an ore block and it will consume energy to extract "
"resources automatically. You can open the ore extractor control panel by "
"pressing the 'Interact' key (default 'E'). This allows you to add energy to "
"the machine from your suit, collect ore from its internal storage, and "
"upgrade the machine. The starting extractors are significantly more resource "
"efficient than super digging and can be left unattended."
msgstr ""
"Automatisoidaksesi malmin kerääminen käytä malmiluohijaa. Voit asettaa "
"louhimen malmipalikkaa vasten ja se kuluttaa energiaa irroittaakseen "
"resurssit automaattisesti. Voit pitää malmilouhijan ohjainpaneelin auki "
"painamalla 'vuorovaikuta' näppäintä (oletus 'E'). Tämä mahdollistaa energian "
"lisäämisen koneeseen puvustasi, malmin keräämiseen sen sisäisestä varastosta "
"ja koneen päivityksen. Aloituslouhimet ovat merkittävästi "
"resurssitehokkampia kuin superkaivaminen ja voidaan jättää valvomatta."

msgctxt "MA.Extractor.03.Paragraph"
msgid ""
"The extractor has an internal storage capacity of 500 energy which is a "
"little over two full suit's worth of energy so you will need to make "
"multiple trips to fill it up. If its internal storage fills up the extractor "
"will cease mining until it has been emptied. You can place a storage hopper "
"next to the extractor to provide more storage space and also return the ore "
"to you base using conveyors."
msgstr ""
"Louhijalla on sisäinen 500 energian varauskapasiteetti joka on vähän yli "
"kahden puvun verran energiaa joten sinun täytyy tehdä monta matkaa "
"täyttääksesi sen. Jos sisäinen varasto täyttyy louhija lopettaa kaivamisen "
"kunnes se on tyhjennetty. Voit asettaa varastohypyttimen louhijan viereen "
"tarjoamaan lisävarastotilaa ja myös lähettääksesi malmin kuljettimilla "
"tukikohtaasi."

msgctxt "MA.Extractor.04.Paragraph"
msgid ""
"The Ore Extractor speed in ore per minute and efficiency are displayed in "
"the control panel shown when interacting with the machine. At 10% efficiency "
"9 mineable ore is destroyed for each unit collected."
msgstr ""
"Malmiluohijan nopeus malmeissa minuutissa ja tehokkuus näytetään "
"ohjauspaneelissa kun koneen kanssa vuorovaikutetaan. 10% tehokkudella 9 "
"louhittavaa malmia tuhotaan jokaista kerättyä yksikköä kohden."

msgctxt "MA.Extractor.05.Header"
msgid "Upgrading Extractors"
msgstr "Louhimien päivittäminen"

msgctxt "MA.Extractor.06.Paragraph"
msgid ""
"The base Ore Extractor is a useful piece of machinery, but is far from its "
"maximum power. The extractor can be upgraded with two parts: New motors and "
"new cutter heads. With the control panel open click the appropriate upgrade "
"slot and the best upgrade from your inventory will be inserted. You can also "
"drag the upgrades from or to your inventory."
msgstr ""
"Perusmalmiluohimet ovat hyödyllisiä koneita mutta kaukana niiden "
"maksimitehosta. Louhinta voi päivittää kahdella eri osalla: uusilla "
"moottoreilla ja uusilla poraterillä. Ohjainpaneelin ollessa auki klikkaa "
"sopivaa päivityskoloa ja paras päivitys tavaraluettelostasi asetetaan "
"siihen. Voit myös raahata päivityksiä tavaraluettelostasi siihen tai siitä."

msgctxt "MA.Extractor.07.Header"
msgid "Motor"
msgstr "Moottori"

msgctxt "MA.Extractor.08.Paragraph"
msgid ""
"A new motor increases the speed at which the excavator drill head mines, "
"which means you will receive more ore per minute. The increased speed comes "
"at higher power cost so ensure your power supply is sufficient before "
"upgrading."
msgstr ""
"Uusi moottori lisää nopeutta jolla louhijan poraterä luohii joka tarkoittaa "
"että enemmän malmia vastaanotetaan minuutissa. Lisääntynyt nopeus tulee "
"suuremman virrankulutuksen hinnalla joten varmista että virransaanti on "
"turvattu ennen päivittämistä."

msgctxt "MA.Extractor.09.Header"
msgid "Cutter Head"
msgstr "Poraterä"

msgctxt "MA.Extractor.10.Paragraph"
msgid ""
"Upgrading the cutter head increases the efficiency at which the excavator "
"extracts ores. This means that it will be able to retrieve more ore from a "
"vein over its lifetime. Besides the efficiency upgrade, the new cutter head "
"will also allow the excavator to dig harder materials, which the base cutter "
"head may not be able to cut into at all."
msgstr ""
"Poraterän päivittäminen lisää tehokkuutta jolla louhija luohii malmeja. Tämä "
"tarkoittaa että se hakee enemmän malmia suonesta sen elinaikana. "
"Tehokkuusparannuksen lisäksi uusi poraterä sallii myös kovempien "
"materiaalien louhimisen mihin perusporaterä ei pysty leikaamaan yhtään."

msgctxt "MA.Extractor.11.Paragraph"
msgid ""
"Cutter heads will wear out over time, their remaining durability is shown in "
"the ore extractor control panel."
msgstr ""
"Poraterät kuluvat ajanmyötä. Niiden jäljellä oleva kestävyys näytetään "
"malmilouhimen ohjainpaneelissa."

msgctxt "MA.Extractor.12.Header"
msgid "HoloBase readout"
msgstr "Holotukikohdan lukeminen"

msgctxt "MA.Extractor.13.Left"
msgid ""
"Power Packet Size:\n"
" Yellow:\n"
" Red/Blue Flash:\n"
" Red/Cyan Flash:\n"
" Red/Black Flash:\n"
" Red/Green Flash:"
msgstr ""
"Energiapaketin koko:\n"
" Keltainen:\n"
" Punainen/sininen vilkkuminen:\n"
" Punainen/syaani vilkkuminen:\n"
" Punainen/musta vilkkuminen:\n"
" Punainen/vihreä vilkkuminen:"

msgctxt "MA.Extractor.14.Right"
msgid ""
"Working\n"
" Out of Power\n"
" Out of Storage\n"
" Idle\n"
" Drill Stuck"
msgstr ""
"Toimii\n"
" Virta loppu\n"
" Varasto täynnä\n"
" Toimeton\n"
" Pora jumissa"

msgctxt "MA.Extrusion_Plant.00.Title"
msgid "Extrusion Plant"
msgstr "Venytysasema"

msgctxt "MA.Extrusion_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The extrusion plant is a regular conveyor fitted with a machine for "
"extruding metal bars into wires."
msgstr ""
"Venytysasema on tavallinen kuljetin varustettuna koneella joka venyttää "
"harkot langoiksi."

msgctxt "MA.Extrusion_Plant.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Extrusion_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"Feed metal bars into the extrusion plant from another conveyor, conveyor "
"based machine, or conveyor turntable. The extruder will convert the bars "
"into wires which can be used in additional recipies."
msgstr ""
"Syötä metalliharkot venytinasemaan toisesta kuljettimesta, kuljetinkoneesta "
"tai kuljetinkääntölavasta. Venytin muuntaa harkot langoiksi joita voidaan "
"käyttää muissa resepteissä."

msgctxt "MA.Extrusion_Plant.04.Paragraph"
msgid ""
"The extrusion plant is essential for the automation of laboratory research."
msgstr "Venytysasema on oleellinen laboratoriotutkimuksen automatisoinnissa."

msgctxt "MA.FALCOR_Beacon.00.Title"
msgid "FALCOR Beacons"
msgstr "HAUKKAJA sondi"

msgctxt "MA.FALCOR_Beacon.01.Paragraph"
msgid ""
"The Fully-Automated Loot Collector Organisational Robots (or FALCOR for "
"short!) Beacons can be used in one two different modes.\n"
"\n"
" If the Beacon was placed on the floor, then it will collect items within 16 "
"metres in all directions and hold it until a MK1 FALCOR is free to collect.\n"
"\n"
" If the Beacon was placed on top of a Storage Hopper, then it will collect "
"items from that Storage Hopper and hold it until a Logistics FALCOR is free "
"to collect.\n"
"\n"
" FALCOR bases do not require power, however, Beacons do.\n"
" "
msgstr ""
"Hakemisen Automatisointi Usean Koneellisen Kiitäjän Avulla Aavalta "
"Jorpakkoiselta Alueelta (tai HAUKKAAJA lyhyesti!) sondeja voi käyttää "
"kahdessa eri toiminnossa.\n"
"\n"
" Jos sondi on asetettu lattialle sillion se kerää esineitä 16 metrin "
"säteeltä joka suuntaan ja pitää niitä kunnes mallin 1 HAUKKAAJA on vapaa "
"keräämän sen.\n"
"\n"
" Jos sondi on asetettu varastohypyttimen päälle niin sillin se kerää "
"esineitä varastohypyttimestä ja pitää sitä kunne logistinen HAUKKAAJA on "
"vapaa keräämään sen.\n"
"\n"
" HAUKKAAJA tukikohdat eivät tarvitse virtaa mutta sondit kuitenkin "
"tarvitsevat.\n"
" "

msgctxt "MA.FALCOR.00.Title"
msgid "FALCORs"
msgstr "HAUKKAAJAt"

msgctxt "MA.FALCOR.01.Paragraph"
msgid ""
"There are two types of Fully-Automated Loot Collector Organisational Robots ("
"or FALCOR for short!) \n"
"\n"
" The MK1 FALCORs will search in a 128m area for Beacons with collected "
"items. If one is found, the FALCOR will fly over, retrieve item, and return "
"it. Returned items are then placed into an attached Storage Hopper.\n"
"\n"
" Logistics FALCORs work identically, but will only service Beacons placed on "
"top of Storage Hoppers.\n"
"\n"
" Coming soon! Advanced FALCORs that allow filtering of desired items! FALCOR "
"bases do not require power, however, Beacons do.\n"
" "
msgstr ""
"Haun Automatisointi Usealla Kone Kiitäjän Avulla Aavalta Jorpakkoiselta "
"Alueelta (tai lyhyesti HAUKKAAJA) on kahdenlaisia.\n"
"\n"
" Mallin 1 HAUKKAJAt etsivät 128 metrin alueelta sondia jolla on kerättyjä "
"esineitä. Jos sellainen löytyy HAUKKAAJA lentää sen luokse, hakee esineen ja "
"palaa sen kanssa. Haetut esineet asetetaan sitten liitettyyn "
"varastohypyttimeen.\n"
"\n"
" Logistiset HAUKKAJAt toimivat samoin mutta palvelevat vain sondeja jotka on "
"asetettu varastohypyttimen päälle.\n"
"\n"
" Tulossa pian! Kehittyneet HAUKKAJAt jotka mahdollistavat haluttujen "
"esineiden suodatuksen! HAUKKAJA-tukikohdat eivät tarvitse virtaa mutta "
"sondit kuitenkin tarvitsevat.\n"
" "

msgctxt "MA.FastMinecart.00.Title"
msgid "Fast Minecart"
msgstr "Nopea kaivosvaunu"

msgctxt "MA.FastMinecart.01.Paragraph"
msgid "Minecarts are for Bulk transfers of items at a medium rate."
msgstr ""
"Kaivosvaunut ovat esineiden keskinkertaisen nopeuden tukkusiirtoa varten."

msgctxt "MA.FastMinecart.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.FastMinecart.03.Left"
msgid ""
"Max Speed:\n"
" Max Storage:\n"
" Acceleration:\n"
" "
msgstr ""
"Maksiminopeus:\n"
" Maksimivarastointi:\n"
" Kiihdytys:\n"
" "

msgctxt "MA.FastMinecart.04.Right"
msgid ""
"2m/s\n"
" 25\n"
" 1.0m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"2m/s\n"
" 25\n"
" 1.0m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.FastMinecart.05.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen käyttö on suoraviivaista ja yksinkertaisesti laajentaa "
"hypytin -> kuljetin paradigmaa jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunut "
"lisätään verkostoon kaivosvaunuvarikolta."

msgctxt "MA.FastMinecart.06.Title"
msgid "Minecart Resource Handling"
msgstr "Kaivosvaunujen resurssikäsittely"

msgctxt "MA.FastMinecart.07.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Kun kaivosvaunut ovat kaivosvaunuverkossasi ne pysähtyvät lastaus- ja "
"purkuasemille keräämään ja jättämään kantamansa resurssit."

msgctxt "MA.FastMinecart.08.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.FastMinecart.09.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Kaivosvaunujesi liikkeiden ja malminkantamisen tarkempaan ohjaamiseen "
"sinulla on monia työkaluja niiden käytöksen ja päätöksien muuttamiseen."

msgctxt "MA.Forced_Induction.00.Title"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Ahdin"

msgctxt "MA.Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"Forced Induction modules are an upgrade for the Ore Smelter which increases "
"smelting speed at the cost of greatly increased power usage. To use the "
"module place it on top of the Ore Smelter."
msgstr ""
"Ahtimet ovat päivityksiä malmisulattamoon jotka lisäävät sulatusnopeutta "
"lisääntyneen virrankulutuksen hinnalla. Käytä asettamalla malmisulattamon "
"päälle."

msgctxt "MA.Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmisulattamot eivät tue ahdinpäivityksiä."

msgctxt "MA.Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"200%\n"
" 800%"
msgstr ""
"200%\n"
" 800%"

msgctxt "MA.Fortified_PCB.00.Title"
msgid "Fortified PCB"
msgstr "Linnoitettu piirilevy"

msgctxt "MA.Fortified_PCB.01.Paragraph"
msgid "A nickel based PCB created from nickel coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr ""
"Nikkelipohjainen piirilevy joka on tehty nikkelikeloista piirilevykokoajassa."

msgctxt "MA.Freezon_Injector.00.Title"
msgid "Freezon Injector"
msgstr "Kylmäyslisääjä"

msgctxt "MA.Freezon_Injector.01.Paragraph"
msgid ""
"Freezon Injectors use Freezon Canisters to give large benefits to compatible "
"machines."
msgstr ""
"Kylmäyslisääjät käyttävät kylmäyskanistereita antaakseen suuren hyödyn "
"yhteensopiville koneille."

msgctxt "MA.Freezon_Injector.02.Header"
msgid "Effects"
msgstr "Vaikutukset"

msgctxt "MA.Freezon_Injector.03.Left"
msgid ""
"Geothermal Plants\n"
" Lancers\n"
" Resin Ablator\n"
" Resin Liquifier\n"
" "
msgstr ""
"Geotermiset voimalat\n"
" Keihästäjät\n"
" Hartsikuluttajat\n"
" Hartsinnesteyttäjät\n"
" "

msgctxt "MA.Freezon_Injector.04.Right"
msgid ""
"10x Power generation\n"
" 28x Clearance rate\n"
" 54x Rate Boost\n"
" 54x Rate Boost"
msgstr ""
"10x virrantuotanto\n"
" 28x raivausnopeus\n"
" 54x nopeusparannus\n"
" 54x nopeusparannus"

msgctxt "MA.Fusion_Drill_Motor.00.Title"
msgid "Fusion Drill Motor"
msgstr "Fuusioporamoottori"

msgctxt "MA.Fusion_Drill_Motor.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the speed at which an ore extractor mines ore at the cost of "
"increased power usage."
msgstr ""
"Parantaa nopeutta jolla malminlouhija louhii lisääntyneen virrankulutuksen "
"hinnalla."

msgctxt "MA.Fusion_Drill_Motor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Fusion_Drill_Motor.03.Left"
msgid "Extraction Speed:"
msgstr "Louhintanopeus:"

msgctxt "MA.Fusion_Drill_Motor.04.Right"
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

msgctxt "MA.Garbage_Thief.00.Title"
msgid "Cyberdyne Garbage Thief (tm)"
msgstr "Cyberdyne roskavaras (tm)"

msgctxt "MA.Garbage_Thief.01.Paragraph"
msgid ""
"The Cyberdyne Garbage Thief (or Rubbish Thief as some call it) is simply and "
"Ore Thief with reconfigured to remove garbage in the inventory instead of "
"ore. This machine when used in conjunction with multiple Construction Paste "
"Grinders can rapidly remove and process garbage into construction paste "
"freeing up inventory in the process. For optimal performance replace the "
"floor of a frequented hallway with this machine and an appropriate output "
"handling system.\n"
"\n"
" Simply build our brand-new Garbage Thief (tm) in a 3x3 layout and supply "
"with a mere 5 power per Block, then just stand on it and let IT do the hard "
"work for you!"
msgstr ""
"The Cyberdyne roskavaras (tai roskavaras) on yksinkertaisesti malmivaras "
"joka on asetettu poistamaan roskaa tavaraluettelosta malmin sijaan. Kun tätä "
"konetta käytetään yhdessä monen rakennustahnajauhajan kanssa pystyy "
"poistamaan ja käsittelemään roskaa rakennustahnaksi nopeasti samalla "
"vapauttaen tavaraluettelotilaa. Parhain toiminta kun asetetaan usein "
"käytetyn käytävän lattian tilalle ja yhdistetään sopivaan ulostulon "
"käsittelyjärjestelmään.\n"
"\n"
" Yksinkertaisesti rakenna uusi roskavaras (tm) 3x3 asetelmaan ja anna vain 5 "
"virtaa per palikka ja sitten seiso siinä ja anna SEN tehdä kova "
"työpuolestasi!"

msgctxt "MA.Garbage_Thief.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Garbage_Thief.03.Left"
msgid ""
"Garbage Collection Speed:\n"
" Internal Storage:\n"
" Power Usage:\n"
" "
msgstr ""
"Roskan keräystahti:\n"
" Sisäinen varasto:\n"
" Virrankäyttö:\n"
" "

msgctxt "MA.Garbage_Thief.04.Right"
msgid ""
"Upto 3,300/minute!\n"
" 100 units of Garbage!\n"
" Only 5 power per Garbage!\n"
" "
msgstr ""
"jopa 3 300/minuutissa!\n"
" 100 yksikköä roskaa!\n"
" vain 5 virtaa roskaa kohden!\n"
" "

msgctxt "MA.Gas_Bottler.00.Title"
msgid "Gas Bottler"
msgstr "Kaasupullotin"

msgctxt "MA.Gas_Bottler.01.Paragraph"
msgid ""
"The Gas Bottler is the final step in the particle refining process, "
"utilizing the stored particles from a single Particle storage it is able to "
"output said particles into single use containers. The Gas Bottler is built "
"in a 3x3x9 formation."
msgstr ""
"Kaasupullotin on viimeinen askel hiukkasjalostusprosessissa. Käyttäen yhden "
"hiukkasvaraston säilöttyjä hiukkasia, se pystyy paketoimaan ne "
"kertakäyttöisiin säiliöihin. Kaasupullotin rakennetaan 3x3x9 asetelmaan."

msgctxt "MA.Geological_Surveyor.00.Title"
msgid "Geological Surveyor"
msgstr "Geologinen tutkain"

msgctxt "MA.Geological_Surveyor.01.Paragraph"
msgid ""
"The Geological Surveyor scans the landscape beneath itself in it's immediate "
"vicinity to detect resources, returning the total amount of ore found as it "
"progressively searches deeper. Use to position quarries in the best location."
msgstr ""
"Geologinen tutkain luotaa välittömässä läheisyydessään alla olevan maaston "
"resurssien havainnoimiseksi ilmoittaen malmin kokonaismäärän edetessään "
"pikkuhiljaa syvemmälle. Käytä asemoimaan kaivoksia parhaaseen mahdolliseen "
"paikkaan."

msgctxt "MA.Geological_Surveyor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Geological_Surveyor.03.Left"
msgid ""
"Search Size:\n"
" Search Depth:\n"
" Power Required\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Recharge Rate:\n"
" Maximum Scan Speed:"
msgstr ""
"Etsinnän koko:\n"
" Etsinnän syvyys:\n"
" Vaadittu virta:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimilataustahti:\n"
" Maksimiluotausnopeus:"

msgctxt "MA.Geological_Surveyor.04.Right"
msgid ""
"9m x 9m\n"
" 1024m\n"
" 40 per second\n"
" 100\n"
" 100 per second\n"
" 320m per second"
msgstr ""
"9m x 9m\n"
" 1024m\n"
" 40 sekunnissa\n"
" 100\n"
" 100 sekunnisa\n"
" 320m sekunnissa"

msgctxt "MA.Geothermal_Generator_Comp..00.Title"
msgid "Geothermal Generator Comp."
msgstr "Geotermisen voimalan osa"

msgctxt "MA.Geothermal_Generator_Comp..01.Paragraph"
msgid ""
"The geothermal Generator components are used to form a high tier passive "
"power generation system capable of outputting 10 times the power fo a jet "
"turbine. The geothermal generator must be placed in the cold caverns and fed "
"Heat Conducting Pipes to start generating power. The Geothermal works by "
"generating energy from heat differences, for every pipe placed below the "
"cold cavern level the power generated per second will increase. Once the "
"Heat Conducting Pipes reach the magma caverns they will start absorbing heat "
"from the magma sea thereby generating exponentially more power than before. "
"Since the Geothermal generates energy from heat differences feeding it "
"freezon canisters should increase the Geothermal’s energy production by a "
"significant amount. "
msgstr ""
"Geotermisen voimalan osia käytetään muodostamaan korkean tason passiivinen "
"voimala joka pystyy tuottamaan 10 kertaa suihkuturbiinin verran. Geoterminen "
"voimala pitää asettaa kylmäluoliiin ja sille syöttää lämpöjohtoisia putkia "
"virran tuotannon aloittamiseksi. Geovoimala toimii lämpöeroilla joka "
"putkella joka asetetaan kylmäluolien alle sekunnissa tuotettu virta kasvaa. "
"Kun lämpöjohtavat putket saavuttavat magmaluolat alkavat ne tuotta "
"exponentiaalisesti enemmän voimaa kuin aiemmin. Koska geovoimala toimii "
"lämpöeroilla Freezon-kanisterien syöttämisen pitäisi tehostaa sen "
"energiatuotantoa merkittävästi. "

msgctxt "MA.Glow_Stick.00.Title"
msgid "Glow Stick"
msgstr "Valotikku"

msgctxt "MA.Glow_Stick.01.Paragraph"
msgid ""
"Glow sticks are automatically crafted by your suit on request for the cost "
"of 5 energy. Press G to throw a Glowstick!"
msgstr ""
"Valotikut tuotetaan automaattisesti puvussasi 5 energian hintaan. Paina G "
"heittääksesi valotikun!"

msgctxt "MA.GlowShroom.00.Title"
msgid "GlowShroom"
msgstr "Hohtosieni"

msgctxt "MA.GlowShroom.01.Paragraph"
msgid "A glowing fungus found on the surface of this planet. Do Not Eat!"
msgstr "Hohtava sieni jota löytyy planeetan pinnalta. Älä syö!"

msgctxt "MA.GlowShroom.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Gold_Bar.00.Title"
msgid "Gold Bar"
msgstr "Kultaharkko"

msgctxt "MA.Gold_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Gold Bars are generally used in advanced machines, especially those "
"requiring high quality electrical contacts. Gold can also be used to "
"manufacture decorative items. They are crafted from Gold Ore, which can be "
"found at least 250m below the surface."
msgstr ""
"Kultaharkkoja käytetään yleensä kehittyneissä koneissa, etenkin niissä "
"joissa on korkean laadun elektroniseja yhteyksiä. Kultaa voidaan käyttää "
"myös koristeellisten esineiden tekoon. Ne tuotetaan kultamalmista jota "
"löytyy ainakin 250 metriä pinnan alapuolelta."

msgctxt "MA.Gold_Coil.00.Title"
msgid "Gold Coil"
msgstr "Kultakela"

msgctxt "MA.Gold_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple gold coil created from gold wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen kultakela on tehty kultalangasta kelausasemalla."

msgctxt "MA.Gold_Housing.00.Title"
msgid "Gold Housing"
msgstr "Kultakotelo"

msgctxt "MA.Gold_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple gold housing created from gold plates."
msgstr "Yksinkertainen kultakotelo on tehty kultalaatoista."

msgctxt "MA.Gold_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Gold Ore Ping"
msgstr "Kultamalmisysäys"

msgctxt "MA.Gold_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Gold Ore Ping is used to find additional Gold ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Kultamalmisysäystä käytetään lisäkultamalmisuonien löytämiseen kun edellinen "
"löydetty on loppumassa tai on liian pieni hyödynnettäväksi. Lisätietoa "
"tyhjän malmisysäyksen oppaassa."

msgctxt "MA.Gold_Pipe.00.Title"
msgid "Gold Pipe"
msgstr "Kultaputki"

msgctxt "MA.Gold_Pipe.01.Paragraph"
msgid "A simple gold pipe created from gold bars in a Pipe Extrusion Plant."
msgstr ""
"Yksinkertainen kultaputki on tehty kultaharkoista putkenvenytysasemalla."

msgctxt "MA.Gold_Plate.00.Title"
msgid "Gold Plate"
msgstr "Kultalaatta"

msgctxt "MA.Gold_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple gold plate created from gold bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen kultalaatta on tehty kultaharkoista leimausasemalla."

msgctxt "MA.Gold_Wire.00.Title"
msgid "Gold Wire"
msgstr "Kultalanka"

msgctxt "MA.Gold_Wire.01.Paragraph"
msgid "A simple gold wire created from gold bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen kultalanka on tehty kultaharkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Green_Canvas.00.Title"
msgid "Green Canvas"
msgstr "Vihreä kangas"

msgctxt "MA.Green_Canvas.01.Paragraph"
msgid "Full green beautification block."
msgstr "Täysin vihreä kaunistamispalikka."

msgctxt "MA.Green_GlowPod.00.Title"
msgid "Green GlowPod"
msgstr "Vihreä hohtopalko"

msgctxt "MA.Green_GlowPod.01.Paragraph"
msgid ""
"This native species of flora emits a steady green glow due to a chemical "
"reaction just below the surface of the plant."
msgstr ""
"Tämä paikallinen kasvilaji lähettä tasaista vihreää hohtoa sen pinnan alla "
"tapahtuvan kemikaalireaktion ansiosta."

msgctxt "MA.Green_GlowPod.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Hard_Resin_Ablator.00.Title"
msgid "Laser Resin Ablator"
msgstr "Laaserhartsikulutin"

msgctxt "MA.Hard_Resin_Ablator.01.Paragraph"
msgid ""
"This is the first part in a 3-step method to utilise and clear the Hardened "
"Resin that the Hiveminds excrete around them. \n"
"\n"
" The Ablator uses focussed laser energy to heat up and strip the hard "
"surface from the resin. \n"
"\n"
" Once done, a Liquifier can be used to boil and extract the inside. \n"
"\n"
" You can then use a Liquid Resin Refiner to convert this to Refined Liquid "
"Resin."
msgstr ""
"Tämä on ensimmäinen osa kolmivaiheisessa tavassa käyttää ja raivata "
"kovettunut hartsi jota pesämielet erittävät ympärilleen.\n"
"\n"
" Kuluttaja käyttää kohdistettua laaserenergiaa lämmittääkseen ja kuoriakseen "
"hartsin kovan kuoren.\n"
"\n"
" Tämän jälkeen nesteytintä voidaan käyttää sisuksen keittämiseen ja "
"poistamiseen. \n"
"\n"
" Voit sitten käyttää nestehartsijalostajaa muuttaaksesi sen jalostetuksi "
"nestehartsiksi."

msgctxt "MA.Hard_Resin_Ablator.02.Paragraph"
msgid "Ablation.(n) The loss of surface material caused by heat or friction "
msgstr "Ablaatio.(s) Pintakerroksen menetys lämmön tai kitkan johdosta "

msgctxt "MA.Hard_Resin_Liquifier.00.Title"
msgid "Laser Resin Liquifier"
msgstr "Laaserhartsinesteytin"

msgctxt "MA.Hard_Resin_Liquifier.01.Paragraph"
msgid ""
"This is the second part in a 3-step method to utilise and clear the Hardened "
"Resin that the Hiveminds excrete around them. \n"
"\n"
" The Liquifier uses a heated plasma stream to liquify and extract the soft "
"insides of Liquified Hard Resin. \n"
"\n"
" You can then use a Liquid Resin Refiner to convert this to Refined Liquid "
"Resin. \n"
"\n"
" To convert from Hard Resin to Ablated Hard Resin, use a Hard Resin Ablator"
msgstr ""
"Tämä on toinen osa komivaiheisessa tavassa hyödyntää ja raivata kovettunutta "
"hartsia jota pesämielet erittävät ympärilleen. \n"
"\n"
" Nesteytin käyttää lämmitettyä plasmavirtaa nesteyttääkseen ja poistaaksen "
"nestemäisen hartsin pehmeästä sisuksesta. \n"
"\n"
" Voit sitten käyttää nestehartsijalostinta muuttaaksesi tämän jalostetuksi "
"nestehartsiksi. \n"
"\n"
" Muuttaaksesi kovan hartsin kulutetuksi hartsiksi käytä "
"laaserhartsikuluttajaa."

msgctxt "MA.Hard_Resin_Refinery.00.Title"
msgid "Liquid Resin Refiner"
msgstr "Nestehartsijalostin"

msgctxt "MA.Hard_Resin_Refinery.01.Paragraph"
msgid ""
"This is the final step to utilise and clear the Hardened Resin that the "
"Hiveminds excrete around them.\n"
" "
msgstr ""
"Tämä on viimeinen askel kovan hartsin, jota pesämielet erittävät "
"ympärilleen, käytössä ja raivauksessa.\n"
" "

msgctxt "MA.Hard_Resin_Refinery.02.Paragraph"
msgid ""
"The Liquifier uses a heated plasma stream to liquify and extract the soft "
"insides of Liquified Hard Resin. You can then use a Liquid Resin Refiner to "
"convert this to Refined Liquid Resin.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

msgctxt "MA.Hard_Resin_Refinery.03.Paragraph"
msgid ""
"To convert from Hard Resin to Ablated Hard Resin, use a Hard Resin Ablator\n"
" "
msgstr ""
"Muuntaksesi kova hartsi kulutetuksi kovaksi hartsiksi käytä "
"laaserhartsikulutinta.\n"
" "

msgctxt "MA.HardResinDetector.00.Title"
msgid "Hard Resin Detector"
msgstr "Kovahartsi-ilmaisin"

msgctxt "MA.HardResinDetector.01.Paragraph"
msgid ""
"This basic early-warning system will detect Hardened Resin. We've detected "
"these growths across the entire planet, lying dormant. The heat and "
"vibrations from our base appear to attract them, and we run the risk of our "
"machinery being overgrown. These detectors should pin-point the direction "
"the growths are coming from, and allow you to investigate and, if necessary, "
"deal with them."
msgstr ""
"Tämä perusvaroitusjärjestelmä havainnoi kovaa hartsia. Olemme huomanneet "
"näiden kasvustoja ympäri planeetan nukuksissa. Lämpö ja värinät "
"tukikohdastamme näyttää houkuttelevan niitä ja on vaarana että koneistomme "
"hukkuu kasvustoon. Näiden ilmaisimien pitäisi paikallistaa suunta josta ne "
"tulevat sallien meidän tutkia ja jos tarpellista hoidella ne."

msgctxt "MA.Hardened_PCB.00.Title"
msgid "Hardened PCB"
msgstr "Kovetettu piirilevy"

msgctxt "MA.Hardened_PCB.01.Paragraph"
msgid "A iron based PCB created from iron coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Rautapohjainen piirilevy on tehty rautakeloista piirilevykokoajassa."

msgctxt "MA.Heat_Conducting_Pipe.00.Title"
msgid "Heat Conducting Pipe"
msgstr "Lämpöjohtava putki"

msgctxt "MA.Heat_Conducting_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"Heat Conducting Pipes combine the fluid transmitting power of copper piping "
"and the combined heat and pressure resistance of Crystal Fiber Mesh. Using "
"this new type of pipe advancements have been made in Geothermal "
"Thermoelectric Generation to the point that it is now a feasible solution to "
"the growing power requirements of new machines."
msgstr ""
"Lämpöjohtavat putket yhdistävät kupariputkien nesteen kuljetusvoiman ja "
"kristallikuituverkon lämmön ja paineen kestävyyden. Käyttämällä tätä uuden "
"tyyppistä putkea olemme kehittäneet geotermistä voimalaa siihen pisteeseen "
"että se on nyt käytännöllinen ratkaisu koneidemme kasvavaan "
"virrankulutukseen."

msgctxt "MA.High_Energy_Composite_Fuel.00.Title"
msgid "High Energy Composite Fuel"
msgstr "Korkeaenerginen yhdistelmäpolttoaine"

msgctxt "MA.High_Energy_Composite_Fuel.01.Paragraph"
msgid ""
"High Energy Composite Fuel can be manufactured in a Refinery Reactor Vat "
"from Biomass. It is used to power jet turbines and in the manufacture of "
"missile defenses. Fuel canisters used in a jet turbine can be recycled when "
"empty."
msgstr ""
"Korkeaenergistä yhdistelmäpolttoainetta voidaan tehdä "
"jalostamoreaktorisammiossa biomassasta. Sitä voidaan käyttää "
"suihkuturbiinien käyttämiseen ja ohjuspuolustuksien rakentamiseen. "
"Polttoainekanisterit jotka käytetään suihkuturbiinissa voidaan kierrättää "
"tyhjinä."

msgctxt "MA.Hive_Brain_Matter.00.Title"
msgid "Hive Brain Matter"
msgstr "Pesäaivoaine"

msgctxt "MA.Hive_Brain_Matter.01.Paragraph"
msgid ""
"Most of the hive mind was destroyed in the energy blast. Some of the brain "
"matter is intact enough to warrant investigation. Your laboratory will be "
"able to Analyse this item, which should give us additional research options."
msgstr ""
"Suurin osa pesämielestä tuhoutui räjähdyksessä. Osa aivoaineesta on tarpeesi "
"turmeltumaton tutkimisen edellyttämiseksi. Laboratoriosi voi analysoida "
"tämän esineen minkä pitäisi antaa lisäkehitysmahdollisuuksia."

msgctxt "MA.Hydrojet_Cutter.00.Title"
msgid "Hydrojet Cutter"
msgstr "Vesisuihkuleikkuri"

msgctxt "MA.Hydrojet_Cutter.01.Paragraph"
msgid ""
"Place this module on top of your manufacturing plant to allow the "
"manufacture of suit upgrades."
msgstr "Aseta valmistusaseman päälle mahdollistaaksesi pukupäivitykset."

msgctxt "MA.ImprovedCargoLift.00.Title"
msgid "Improved Cargo Lift"
msgstr "Paranneltu rahtihissi"

msgctxt "MA.ImprovedCargoLift.01.Paragraph"
msgid ""
"The second available Cargo Lift is much faster and much larger than the "
"Basic one. This is ideal for en-masse delivery of deeper materials such as "
"Nickel, Crystal and Biomass."
msgstr ""
"Toinen saatavilla oleva rahtihissi on paljon nopeampi ja suurempi kuin "
"perushissi. Tämä on ihanteellista syvempien materiaalien kuten nikkeli, "
"kristalli ja biomassa massakuljetukseen."

msgctxt "MA.ImprovedCargoLift.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.ImprovedCargoLift.03.Left"
msgid ""
"Maximum Range:\n"
" Maximum Speed:\n"
" Acceleration:\n"
" Maximum Capacity\n"
" Power Usage (Travelling):\n"
" "
msgstr ""
"Maksimikantama:\n"
" Maksiminopeus:\n"
" Kiihdytys:\n"
" Maksimikapasiteetti:\n"
" Virrankäyttö (matkustaessa):\n"
" "

msgctxt "MA.ImprovedCargoLift.04.Right"
msgid ""
"Unlimited\n"
" 10 metres/sec\n"
" 0.5 metres/sec/sec\n"
" 1000\n"
" 250 PPS\n"
" "
msgstr ""
"Rajoittamaton\n"
" 10 metriä sekunnisa\n"
" 0.5 metriä neliösekunnissa\n"
" 1000\n"
" 250 e/s\n"
" "

msgctxt "MA.Induction_Charger.00.Title"
msgid "Induction Charger"
msgstr "Induktiolataaja"

msgctxt "MA.Induction_Charger.01.Paragraph"
msgid ""
"The Induction Charger is a small 5x5 machine that has an extremely high "
"throughput but minimal on-board storage. It is an excellent candidate for "
"supplying power to an area without cluttering it with many lasers or "
"batteries, and should avoid the need for having underground buried "
"powerlines and distribution blocks.\n"
"\n"
" Usage is simple; build in a 5x1x5 square, feed power from any direction, "
"and place the machines on top or to the sides. Be aware, as with all power-"
"supplying machines, that facing a Laser Power Transmitter at the Charger AND "
"touching the Charger will result in a feedback loop, and this should be "
"avoided.\n"
"\n"
" This machine, placed underneath a Research Laboratory or other large, power-"
"hungry machine, is excellent for arranging neat, high-speed power delivery.\n"
" "
msgstr ""
"Induktiolataaja on pieni 5x5 kone jolla on erittäin suuri siirtonopeus mutta "
"pieni varaaja. Se on erinomainen ehdokas alueen virroittamiseksi ilman "
"laasereihin ja akkuihin hukuttamista ja sen pitäisi välttää tarve "
"maanalaisille voimalinjoille ja jakelupalikoille.\n"
"\n"
" Käyttö on helppoa; Rakenna tämä 5x1x5 neliöksi, anna virtaa mistä tahansa "
"suunnasta ja aseta koneet sen päälle tai sivuille. Ole tietoinen että "
"laasereregialähettimen osoittaminen lataajaan JA sen koskeminen siihen "
"johtaa silmukkaan ja tätä pitäisi välttää.\n"
"\n"
" Tämä kone asetettuna tutkimuslaboratotion tai muun suuren virtasyöpön "
"koneen alle on erinomainen tapa järjestää siisti nopea virtatoimitus.\n"
" "

msgctxt "MA.Induction_Charger.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Induction_Charger.03.Left"
msgid ""
"Internal Storage:\n"
" Power Input Rate : \n"
" Power Output Rate : \n"
" "
msgstr ""
"Sisäinen varasto:\n"
" Virran sisäänottotahti: \n"
" Virran ulostulotahti: \n"
" "

msgctxt "MA.Induction_Charger.04.Right"
msgid ""
"1500\n"
" 7500/face/second\n"
" 1250/machine/second\n"
" "
msgstr ""
"1500\n"
" 7500/tahko/sekuntti\n"
" 1250/kone/sekuntti\n"
" "

msgctxt "MA.Infused_Coal.00.Title"
msgid "Infused Coal"
msgstr "Uudutettu hiili"

msgctxt "MA.Infused_Coal.01.Paragraph"
msgid ""
"Infused Coal is the product of the Crystal Coal Infuser. Infused Coal is an "
"improvement over Enriched coal as it generates more power in the same amount "
"of time."
msgstr ""
"Uudutettu hiili on kristallihiiliuuduttajan tuote. Uudutettu hiili on "
"parannus rikastettuun hiileen koska se tuottaa enemmän virtaa samassa "
"ajasssa."

msgctxt "MA.Intermediate_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Intermediate Experimental Pod"
msgstr "Keskitason koekapseli"

msgctxt "MA.Intermediate_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Intermediate Experimental pods are used in a laboratory to conduct "
"experiments and complete research projects, These pods are manufactured from "
"Iron. For more information on laboratory research please visit the following "
"guide."
msgstr ""
"Keskitason koekapselia käytetään tutkimuslaboratoriossa tutkimukseen ja "
"kehitysprojektien tekemiseen. Nämä kapselit tehdään raudasta. "
"Lisäinformaatiota laboratoriotutkimuksesta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Intermediate_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating experimental pods please read the following "
"guide."
msgstr "Lisäinformaatiota koekapselien tekemisestä seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Iron_Bar.00.Title"
msgid "Iron Bar"
msgstr "Rautaharkko"

msgctxt "MA.Iron_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Iron Bars are generally used in machines requiring a sturdy construction. "
"They are crafted from Iron Ore, which can be found at least 65m below the "
"surface."
msgstr ""
"Rautaharkkoja käytetään yleensä vankan rakenteen koneissa. Ne tehdään "
"rautamalmista jota voidaan löytää ainakin 65m pinnan alla."

msgctxt "MA.Iron_Coil.00.Title"
msgid "Iron Coil"
msgstr "Rautakela"

msgctxt "MA.Iron_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple iron coil created from iron wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen rautakela tehdään rautalangoista kelasemalla."

msgctxt "MA.Iron_Gear.00.Title"
msgid "Iron Gear"
msgstr "Rautaratas"

msgctxt "MA.Iron_Gear.01.Paragraph"
msgid "A bevelled gear, used in various motors and joints."
msgstr "Pyöristetty ratas jota käytetään moottoreissa ja nivelissä."

msgctxt "MA.Iron_Housing.00.Title"
msgid "Iron Housing"
msgstr "Rautakotelo"

msgctxt "MA.Iron_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple iron housing created from iron plates."
msgstr "Yksinkertainen rautakotelo tehdään rautalaatoista."

msgctxt "MA.Iron_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Iron Ore Ping"
msgstr "Rautamalmisysäys"

msgctxt "MA.Iron_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Iron ore Ping is used to find additional Iron ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Rautamalmisysäystä käytetään lisärautamalmisuonien löytämiseen kun edellinen "
"on loppumassa tai liian pieni hyödynnettäväksi. Lisätietoa tyhjän "
"malmisysäyksen oppaassa."

msgctxt "MA.Iron_Ore.00.Title"
msgid "Iron Ore"
msgstr "Rautamalmi"

msgctxt "MA.Iron_Ore.01.Paragraph"
msgid ""
"Found around 100m under the surface and below, Iron Ore can be smelted into "
"Iron Bars using the smelter. Iron Bars are used in a wide variety of "
"machines."
msgstr ""
"Pinnan alta 65 metrin tai yli syvyydestä löytyvä rautamalmi voidaan sulattaa "
"rautaharkoiksi. Rautaharkkoja käytetään useissa koneissa."

msgctxt "MA.Iron_Ore.02.Paragraph"
msgid "Iron Ore can be mined using an ore extractor."
msgstr "Rautamalmia voidaan louhia malmiluohimella."

msgctxt "MA.Iron_Pipe.00.Title"
msgid "Iron Pipe"
msgstr "Rautaputki"

msgctxt "MA.Iron_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple iron pipe created from iron bars in a Pipe Extrusion Plant. "
"Required for the creation of Empty Fuel Cells."
msgstr ""
"Yksinkertainen rautaputki tehdään rautaharkoista putkenvenetysasemalla. "
"Vaaditaan tyhjien polttoainekanisterien teossa."

msgctxt "MA.Iron_Plate.00.Title"
msgid "Iron Plate"
msgstr "Rautalaatta"

msgctxt "MA.Iron_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple iron plate created from iron bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen rautalaatta tehdään rautakarkoista leimausasemalla."

msgctxt "MA.Iron_Wire.00.Title"
msgid "Iron Wire"
msgstr "Rautalanka"

msgctxt "MA.Iron_Wire.01.Paragraph"
msgid "A simple iron wire created from iron bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen rautalanka tehdään rautaharkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Jet_Pack.00.Title"
msgid "Jet Pack"
msgstr "Rakettireppu"

msgctxt "MA.Jet_Pack.01.Paragraph"
msgid ""
"You've discovered a way to make short duration flights. You have a feeling "
"it will use a lot of power....."
msgstr ""
"Olet löytänyt tavan lentää pieniä matkoja. Tämä varmaankin käyttää paljon "
"virtaa....."

msgctxt "MA.Jet_Pack.02.Paragraph"
msgid ""
"Activate by pressing 'J'. You only need one of these and it must be kept in "
"your inventory to function."
msgstr ""
"Aktivoi painamalla 'J'. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää "
"tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.00.Title"
msgid "Jet Turbine Generator Housing"
msgstr "Suihkuturbiinikotelo"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.01.Paragraph"
msgid ""
"The Jet Turbine Generator is a more advanced method of generating power from "
"fossil fuels. It requires High Energy Composite Fuel produced from Biomass "
"in a refinery vat."
msgstr ""
"Suihkuturbiini on kehittynyt tapa tehdä virtaa fossiilisista polttoaineista. "
"Se vaatii korkeaenergistä yhdistelmäpolttoainetta jota tuotetaan biomassasta "
"jalostamosammiossa."

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.02.Header"
msgid "Construction"
msgstr "Rakennus"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.03.Paragraph"
msgid ""
"To construct a Jet Turbine place 36 housing components 3m high on a 4m x 3m "
"base. Then construct a 3m x 3m intake on either housing face of the same "
"size."
msgstr ""
"Rakentaaksesi suihkuturbiinin aseta 36 kotelo-osaa 3m korkeaksi 4mx3m "
"kannalla. Sitten rakenna 3m x 3m sisäänotto jompaan kumpaan kotelosivuun "
"joka on saman kokoinen."

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.05.Left"
msgid ""
"Peak Power (plentiful):\n"
" Peak Power (scarce):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Burn Time:\n"
" Fuel:"
msgstr ""
"Huippuvirta (runsas):\n"
" Huippuvirta (harva):\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtotahti:\n"
" Polttoaika:\n"
" Polttoaine:"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Housing.06.Right"
msgid ""
"450 per second (HECF)\n"
" 182 per second (HECF)\n"
" 3000\n"
" 320 per second\n"
" 480 seconds\n"
" High Energy Composite Fuel"
msgstr ""
"450 sekunnisa (KEYP)\n"
" 182 sekunnissa (KEYP)\n"
" 3000\n"
" 320 sekunnissa\n"
" 480 sekunttia\n"
" Korkeaenerginen yhdistelmäpolttoaine"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.00.Title"
msgid "Jet Turbine Generator Intake"
msgstr "Suihkuturbiinin sisäänotto"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.01.Paragraph"
msgid ""
"The Jet Turbine Generator is a more advanced method of generating power from "
"fossil fuels. It requires High Energy Composite Fuel produced from Biomass "
"in a refinery vat."
msgstr ""
"Suihkuturbiini on kehittyneempi tapa tehdä virtaa fossiilisista "
"polttoaineista. Se vaatii korkeaenergistä yhdistelmäpolttoainetta jota "
"tehdään biomassasta jalostamosammiossa."

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.02.Header"
msgid "Construction"
msgstr "Rakentaminen"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.03.Paragraph"
msgid ""
"To construct a Jet Turbine place 36 housing components 3m high on a 4m x 3m "
"base. Then construct a 3m x 3m intake on either housing face of the same "
"size."
msgstr ""
"Rakentaaksesi suihkuturbiinin aseta 36 koteloosa 3m korkeaksi 4m x 3m kannan "
"pinoksi. Sitten rakenna 3m x 3m sisäänotto jompaan kumpaan samankokoiseen "
"sivuun."

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.05.Left"
msgid ""
"Peak Power (plentiful):\n"
" Peak Power (scarce):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Burn Time:\n"
" Fuel:"
msgstr ""
"Huippuvirta (runsas):\n"
" Huippuvirta (harva):\n"
" Virtakapasitetti:\n"
" Maksimivirtasiirtotahi:\n"
" Polttoaika:\n"
" Polttoaine:"

msgctxt "MA.Jet_Turbine_Generator_Intake.06.Right"
msgid ""
"450 per second (HECF)\n"
" 182 per second (HECF)\n"
" 3000\n"
" 320 per second\n"
" 480 seconds\n"
" High Energy Composite Fuel"
msgstr ""
"450 sekunnisa (KEYP)\n"
" 182 sekunnissa (KEYP)\n"
" 3000\n"
" 320 sekunnissa\n"
" 480 sekuntia\n"
" Korkeaenerginen yhdistelmäpolttoaine"

msgctxt "MA.Laboratory_Component.00.Title"
msgid "Laboratory Component"
msgstr "Laboratio-osa"

msgctxt "MA.Laboratory_Component.01.Paragraph"
msgid ""
"The Laboratory is required for researching advanced projects which improve "
"your technology level by unlocking new projects and recipies. A total of 27 "
"laboratory components are required (manufactured in 3 stacks of 9 components "
"each) and must be built in a 3 by 3 by 3 configuration."
msgstr ""
"Laboratorio vaaditaan kehittyineiden kehitysprojektien tekemiseen jotka "
"parantavat teknologiatasoasi avaamalla uusia projekteja ja reseptejä. "
"Yhteenä 27 laboratorio-osaa tarvitaan (tehdään kolmessa yhdeksän osan "
"pinossa) ja täytyy rakentaa 3x3x3 asetelmaan."

msgctxt "MA.Laboratory_Component.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on using the laboratory please refer the following "
"guide:"
msgstr "Lisäinformaatiota laboratiosta seuraavassa oppaassa:"

msgctxt "MA.LargeMinecart.00.Title"
msgid "Large Minecart"
msgstr "Suuri kaivosvaunu"

msgctxt "MA.LargeMinecart.01.Paragraph"
msgid "Minecarts are for Bulk transfers of items at a medium rate."
msgstr "Kaivosvaunut ovat esineiden keskinopeuden massasiirtoa varten."

msgctxt "MA.LargeMinecart.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.LargeMinecart.03.Left"
msgid ""
"Max Speed:\n"
" Max Storage:\n"
" Acceleration:\n"
" "
msgstr ""
"Maksiminopeus:\n"
" Maksimivarasto:\n"
" Kiihdytys:\n"
" "

msgctxt "MA.LargeMinecart.04.Right"
msgid ""
"1m/s\n"
" 50\n"
" 0.5m/s/s\n"
" "
msgstr ""
"1m/s\n"
" 50\n"
" 0.5m/s/s\n"
" "

msgctxt "MA.LargeMinecart.05.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen käyttö on suoraviivaista ja yksinkertaisesti laajentaa "
"hypytin -> kuljetin paradigmaa jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunut "
"päästetään kaivosvaunuverkostoosi kaivosvaunuvarikolta."

msgctxt "MA.LargeMinecart.06.Title"
msgid "Minecart Resource Handling"
msgstr "Kaivosvaunujen resurssienkäsittely"

msgctxt "MA.LargeMinecart.07.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Kaivosvaunuverkostossasi kaivosvaunut pysähtyvät lataus- ja purkuasemilla ja "
"keräävät ja jättävät kannetut resurssit."

msgctxt "MA.LargeMinecart.08.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.LargeMinecart.09.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen liikettä ja malmienkantamista tarkempaa ohjausta varten on "
"lukuisia työkaluja käyttäytymisen ja päätöksen teon muuttamiseen."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.00.Title"
msgid "Laser Energy Transmitter MK2"
msgstr "Mallin 2 laaserenergialähetin"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.01.Paragraph"
msgid ""
"Laser Energy Transmitters (or LETs) are the backbone of your power delivery "
"network, they can send power over a distance of up to 64m and can deliver it "
"directly to machines, power storage blocks, or another LET to extend the "
"range."
msgstr ""
"Laaserenergialähettimet (tai LELt) ovat voimaverkkosi selkäranka. Ne voivat "
"lähettää energiaa jopa 64m päähän ja voivat toimittaa sen suoraan koneisiin, "
"virtavarastolohkoihin tai toiseen LELiin kantaman nostamiseksi."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.02.Paragraph"
msgid ""
"To open the control panel for the LET press the 'Interact' key (default 'E')"
". This allows you to upgrade the lens which will boost power transfer. You "
"can also switch the firing mode so that it will wait for a full battery "
"before sending power. LETs have a small internal capacity, consider "
"complementing them with Power Storage Blocks to ensure a reliable supply of "
"power as supply and demand vary."
msgstr ""
"Avataksesi LELin ohjauspaneelin painamlla 'vuorovaikuta' näpäintä (oletus "
"'E'). Tämä mahdollistaa linssin päivityksen joka nopeuttaa energian siirtoa. "
"Voit myös vaihtaa ampumistapaa siten että akun täyttymistä odotetaan ennen "
"energian lähettämistä. LELllä on pieni sisäinen varaaja. Harkitse niiden "
"tukemista virtavarastolohkoilla taataksesi luetettavan virransaannin "
"kysynnän ja tarjonnan vaihdellessa."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.04.Left"
msgid ""
"Power Packet Size:\n"
" Maximum Packet Rate:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Energiapaketin koko:\n"
" Maksimipakettitahti:\n"
" Maksimienergiasiirtonopeus:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK2.05.Right"
msgid ""
"40\n"
" 1.67 per second\n"
" 66.7 per second\n"
" 192\n"
" 64m"
msgstr ""
"40\n"
" 1.67 sekunnissa\n"
" 66.7 sekunnissa\n"
" 192\n"
" 64m"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.00.Title"
msgid "Laser Energy Transmitter MK3"
msgstr "Mallin 3 laaserenergialähetin"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.01.Paragraph"
msgid ""
"Laser Energy Transmitters (or LETs) are the backbone of your power delivery "
"network, they can send power over a distance of up to 64m and can deliver it "
"directly to machines, power storage blocks, or another LET to extend the "
"range."
msgstr ""
"Laaserenergialähettimet (tai LELt) ovat voimaverkkosi selkäranka. Ne voivat "
"lähettää energiaa jopa 64 metrin päähän ja toimittavat sen suoraan "
"koneisiin, virtavarastolohkoihin tai toisiin LELhin kantaman nostamiseksi."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.02.Paragraph"
msgid ""
"To open the control panel for the LET press the 'Interact' key (default 'E')"
". This allows you to upgrade the lens which will boost power transfer. You "
"can also switch the firing mode so that it will wait for a full battery "
"before sending power. LETs have a small internal capacity, consider "
"complementing them with Power Storage Blocks to ensure a reliable supply of "
"power as supply and demand vary."
msgstr ""
"Ohjauspaneelin avataksesi paina 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E'). Tämä "
"mahdollistaa linssipäivittämisen mikä nostaa energianlähettämisnopeutta. "
"Voit myös vaihtaa ampumistapaa niin että akun täyttymistä odotetaan ennen "
"energian lähettämistä. LELllä on peini sisäinen varaaja. Harkitse niiden "
"tukemista virtavarastolohkoilla taataksesi virran luotettavan saanin "
"kysynnän ja tarjonna vaihdellessa."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.04.Left"
msgid ""
"Power Packet Size:\n"
" Maximum Packet Rate:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Energiapaketinkoko:\n"
" Maksimipakettitahti:\n"
" Maksimienergiasiirtonopeus:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter_MK3.05.Right"
msgid ""
"64\n"
" 5 per second\n"
" 320 per second\n"
" 384\n"
" 64m"
msgstr ""
"64\n"
" 5 sekunnissa\n"
" 320 sekunnissa\n"
" 384\n"
" 64m"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.00.Title"
msgid "Laser Energy Transmitter"
msgstr "Laaserenergialähetin"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.01.Paragraph"
msgid ""
"Laser Energy Transmitters (or LETs) are the backbone of your power delivery "
"network, they can send power over a distance of up to 64m and can deliver it "
"directly to machines, power storage blocks, or another LET to extend the "
"range."
msgstr ""
"Laaserenergialähettimet (tai LELt) ovat voimaverkkosi selkäranka. Ne voivat "
"lähettää energiaa jopa 64 metrin päähän ja toimittavat sen suoraan "
"koneisiin, virtavarastolohkoihin tai toiseen LELiin kantaman lisäämiseksi."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.02.Paragraph"
msgid ""
"To open the control panel for the LET press the 'Interact' key (default 'E')"
". This allows you to upgrade the lens which will boost power transfer. You "
"can also switch the firing mode so that it will wait for a full battery "
"before sending power. LETs have a small internal capacity, consider "
"complementing them with Power Storage Blocks to ensure a reliable supply of "
"power as supply and demand vary."
msgstr ""
"Avaa LELn ohjauspaneeli painamalla 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E'). Tämä "
"mahdollistaa linssipäivityksen joka nostaa enegiansiirtonopeutta. Voit myös "
"vaihtaa ampumistapaa niin että akun täyttymistä odotetaan ennen energian "
"lähettämistä. LELllä on pieni sisäinen varaaja. Harkitse niiden tukemista "
"virtavarastolohkoilla varmistaaksesi virransaannin luettettavuuden kysynnän "
"ja tarjonna vaihdellessa."

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.04.Left"
msgid ""
"Power Packet Size:\n"
" Maximum Packet Rate:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Energiapaketin koko:\n"
" Maksimipakettitahti:\n"
" Maksimienergiansiirtonopeus:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Laser_Energy_Transmitter.05.Right"
msgid ""
"10\n"
" 1 per second\n"
" 10 per second\n"
" 64\n"
" 64m"
msgstr ""
"10\n"
" 1 sekunnissa\n"
" 10 sekunnissa\n"
" 64\n"
" 64m"

msgctxt "MA.Leaves.00.Title"
msgid "Leaves"
msgstr "Lehtiä"

msgctxt "MA.Leaves.01.Paragraph"
msgid "Can be collected from trees and placed or macerated."
msgstr "Voidaan kerätä puista ja asettaa tai murskata."

msgctxt "MA.Lift_Compressor.00.Title"
msgid "Lift Compressor"
msgstr "Hissikompressori"

msgctxt "MA.Lift_Compressor.01.Paragraph"
msgid ""
"Attach to the base of a piston lift to improve the rate at which gas is "
"regenerated maintaining the performance of heavily used lifts. This "
"compressor must be externally powered. Two compressors are required on a "
"single lift to achieve the maximum height of 256m."
msgstr ""
"Kiinnitä mäntähissin kantaan parantaaksesi tahtia jolla kaasu uudennetaan "
"useinkäytettyjen hissien toimintakyvyn ylläpitämiseksi. Tämä kompressori "
"täytyy ulkoisesti virroittaa. Kaksi kompressoria tarvitaan yhden hissin "
"maksimikorkeuden 256 metriä saavuttamiseksi."

msgctxt "MA.Lift_Compressor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Lift_Compressor.03.Left"
msgid ""
"Gas Recovery:\n"
" Power Usage:\n"
" Power Capacity:\n"
" Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Kaasun uudennus:\n"
" Virrankäyttö:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Virransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Lift_Compressor.04.Right"
msgid ""
"0.15 l/s\n"
" 1 /s\n"
" 150\n"
" 5 /s"
msgstr ""
"0.15 l/s\n"
" 1 /s\n"
" 150\n"
" 5 /s"

msgctxt "MA.Lift_Manual_Control_Module.00.Title"
msgid "Lift Manual Control Module"
msgstr "Hissin käsiohjausyksikkö"

msgctxt "MA.Lift_Manual_Control_Module.01.Paragraph"
msgid ""
"Attach to the side of piston lift's base to allow you to manually control "
"the speed of the lift using your suit's wireless connection. Use the Home "
"and End keys to increase and decrease lift speed."
msgstr ""
"Kiinnitä mäntähissin kantaan mahdollistaaksesi hissin nopeuden käsiohjauksen "
"pukusi langattomalla yhteydellä. Käytä 'Home' ja 'End' näppäimiä lisätäksesi "
"ja vähentääksesi hissin nopeutta."

msgctxt "MA.Lightweight_Machine_Housing.00.Title"
msgid "Lightweight Machine Housing"
msgstr "Kevyt konekotelo"

msgctxt "MA.Lightweight_Machine_Housing.01.Paragraph"
msgid ""
"A small metal box, used in lightweight objects and crafted from Tin plates."
msgstr ""
"Pieni metallilaatikko. Käytetään kevyissä esineissä ja valmistetaan "
"tinalaatoista."

msgctxt "MA.Lightweight_Machine_Plates.00.Title"
msgid "Lightweight Machine Plates"
msgstr "Kevyt konelaatta"

msgctxt "MA.Lightweight_Machine_Plates.01.Paragraph"
msgid "A small metal plate, used in lightweight objects."
msgstr "Kevyttä metallilevyä käytetään kevyissä esineissä."

msgctxt "MA.Lightweight_PCB.00.Title"
msgid "Lightweight PCB"
msgstr "Kevyt piirilevy"

msgctxt "MA.Lightweight_PCB.01.Paragraph"
msgid ""
"A titanium based PCB created from titanium coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Titaanipohjainen pirilevy on tehty titaanikeloista piirilevykokoajassa."

msgctxt "MA.Liquified_Resin.00.Title"
msgid "Liquified Resin"
msgstr "Jalostettu nestehartsi"

msgctxt "MA.Liquified_Resin.01.Paragraph"
msgid ""
"Hardened Resin can be converted and refined using a number of different "
"machines to end up with this final material."
msgstr ""
"Kovettetu hartsi voidaan muuntaa ja jalostaa useilla koneilla täksi "
"lopputuotteeksi."

msgctxt "MA.Liquified_Resin.02.Title"
msgid "Hardened Resin Refining"
msgstr "Kovetetun hartsin jalostus"

msgctxt "MA.Liquified_Resin.03.Paragraph"
msgid ""
"Use these machines, placed near an active or dead hive mind, to extract and "
"refine this material."
msgstr ""
"Käytä näitä koneita asetettuna aktiivisen tai kuolleen pesämielen lähelle "
"noutaaksesi ja jalostaaksesi tätä materiaalia."

msgctxt "MA.Lithium_Bar.00.Title"
msgid "Lithium Bar"
msgstr "Litiumharkko"

msgctxt "MA.Lithium_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Lithium Bars are generally used in machines which store or transmit power. "
"They are crafted from Lithium Ore, which can be found at least 120m below "
"the surface."
msgstr ""
"Litiumharkkoja käytetään yleensä koneissa jotka säilövät ja lähettävät "
"voimaa. Ne tehdään litiummalmista jota voi löytää vähintään 120 metrin "
"syvyydestä pinnan alta."

msgctxt "MA.Lithium_Coil.00.Title"
msgid "Lithium Coil"
msgstr "Litiumkela"

msgctxt "MA.Lithium_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple lithium coil created from lithium wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen litiumkela on tehty litiumlangasta kelausasemalla."

msgctxt "MA.Lithium_Housing.00.Title"
msgid "Lithium Housing"
msgstr "Litiumkotelo"

msgctxt "MA.Lithium_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple lithium housing created from lithium plates."
msgstr "Yksinkertainen litiumkotelo on tehty litiumlaatoista."

msgctxt "MA.Lithium_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Lithium Ore Ping"
msgstr "Litiummalmisysäys"

msgctxt "MA.Lithium_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Lithium ore Ping is used to find additional Lithium ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Litiummalmisysäystä käytetään uuden litiummalmisuonen löytämiseen kun "
"edellinen löydetty on loppumassa tai liian pieni hyödynnettäväksi. "
"Lisäinformaatiota tyhjän malmisysäyksen apusivulla."

msgctxt "MA.Lithium_Ore.00.Title"
msgid "Lithium Ore"
msgstr "Litiummalmi"

msgctxt "MA.Lithium_Ore.01.Paragraph"
msgid ""
"Found around 120m under the surface and below, Lithium Ore can be smelted "
"into Lithium Bars using the smelter. Lithium Bars are generally used in "
"machines which store or transmit power."
msgstr ""
"120 metrin ja alle syvyydestä löydettävä litiummalmi voidaan sulattaa "
"litiumharkoiksi sulattamossa. Litiumharkkoja käytetään yleensä koneissa "
"jotka varastoivat ja lähettävät virtaa."

msgctxt "MA.Lithium_Ore.02.Paragraph"
msgid "Lithium Ore can be mined using an ore extractor."
msgstr "Litiummalmia voi luohia malmilouhimella."

msgctxt "MA.Lithium_Pipe.00.Title"
msgid "Lithium Pipe"
msgstr "Litiumputki"

msgctxt "MA.Lithium_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple lithium pipe created from lithium bars in a Pipe Extrusion Plant."
msgstr ""
"Yksinkertainen litiumputki tehdään litiumharkoista putkenvenytysasemalla."

msgctxt "MA.Lithium_Plate.00.Title"
msgid "Lithium Plate"
msgstr "Litiumlaatta"

msgctxt "MA.Lithium_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple lithium plate created from lithium bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen laatta tehdään litiumharkoista leimasinasemalla."

msgctxt "MA.Lithium_Wire.00.Title"
msgid "Lithium Wire"
msgstr "Litiumlanka"

msgctxt "MA.Lithium_Wire.01.Paragraph"
msgid "A simple lithium wire created from lithium bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen litiumlanka tehdään litiumharkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Location_Marker.00.Title"
msgid "Location Marker"
msgstr "Paikkamerkki"

msgctxt "MA.Location_Marker.01.Paragraph"
msgid ""
"The Location marker can be used to store a set of coordinates and can then "
"be inserted into any machine requiring them such as a teleporter."
msgstr ""
"Paikkamerkkiä voi käyttää tiettyjen koordinaattien säilömiseen ja se voidaan "
"sitten asettaa koneeseen joka vaatii niitä kuten kaukosiirtimeen."

msgctxt "MA.Location_Marker.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Location_Marker.03.Paragraph"
msgid ""
"After creating a location marker place it in your hotbar, select it, and "
"point your build gun at the desired location. Then press the Build button ("
"default 'LMB'). If successful your suit's heads up display will display a "
"column of light on the targetted spot while the location marker is selected."
msgstr ""
"Paikkamerkin tuottamisen jälkeen aseta se pikapalkkiin, valitse se ja osoita "
"rakennuspyssyllä haluttua paikaa. Sitten paina rakennusnappia (oletus 'HVN')"
". Jos onnistuit pukusi näyttövisiirin pitäisi näyttä valopylväs kohditetussa "
"paikassa kun paikkamerkki on valittuna."

msgctxt "MA.Location_Marker.04.Paragraph"
msgid ""
"Please note that your suit does not support interacting with more than one "
"location marker at a time therefore we recommend only carrying a single "
"location marker in your inventory at one time to avoid confusion."
msgstr ""
"Huomioi että pukusi ei tue monen paikamerkin kanssa vuorovaikuttamista "
"samanaikaisesti. Siksi suosittelemme että kannat vain yhtä paikkamerkkiä "
"kerrallaan tavaraluettelossasi sekaannuksien välttämiseksi."

msgctxt "MA.Logistics_Hopper.00.Title"
msgid "Logistics Hopper"
msgstr "Logistinen hypytin"

msgctxt "MA.Logistics_Hopper.01.Paragraph"
msgid ""
"The logistics hopper is a cheaper version of the standard storage hopper "
"which can store just 2 items and takes 10 seconds to process each item. The "
"logistics hopper is suitable as an output hopper for an ore extractor "
"without any upgrades. You should look to upgrade logistics hoppers if they "
"become a bottleneck."
msgstr ""
"Logistinen hypytin on halvempi versio perusvarastohypyttimestä joka voi "
"varastoida 2 esinettä ja jonka kestää 10 sekuntia käsitellä jokainen esine. "
"Logistinen hypytin on sopiva ulostulohypytin malmiluohimille joissa ei ole "
"päivityksiä. Jos logistisista hypyttimistä tulee pullonkaula niiden "
"päivittämistä pitäisi tutkia."

msgctxt "MA.Logistics_Hopper.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on storage hoppers please refer to the standard storage "
"hopper guide."
msgstr "Lisäinformaatiota varastohypyttimistä niiden oppaassa."

msgctxt "MA.Low_Grade_Steel_Bar.00.Title"
msgid "Low Grade Steel Bar"
msgstr "Takorautaharkko"

msgctxt "MA.Low_Grade_Steel_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"The Low Grade Steel Bar is created from a combination of Iron and Nickel in "
"a manufacturing plant and is an essential component for many high end "
"manufacturing recipies."
msgstr ""
"Takorautaharkko luodaan yhdistämällä rauta ja nikkeli erityisessä "
"sulattamossa ja on oleellinen komponentti useissa korkean tason resepteissä."

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.00.Title"
msgid "MK2 Solar Panel Component"
msgstr "Mallin 2 aurinkopaneelin osa"

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.01.Paragraph"
msgid ""
"The MK2 Solar Panel is a power generator 3m wide, 3m long and 1m tall. Place "
"9 solar panel components in this layout to construct the machine. It must "
"have direct access to sunlight above it."
msgstr ""
"Mallin 2 aurinkopaneeli 3m leveä, 3 metriä pitkä ja 1 korkea voimala. Aseta "
"9 aurinkopaneeliosaa tähän asetelmaan rakentaaksesi koneen. Pääsy "
"yläpuoliseen auringonvaloon on turvattava."

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.02.Paragraph"
msgid ""
"This power generation machine can only be placed on top of advanced machines "
"such as the Research Laboratory, Refinery, Cargo Lifts and MK4 & MK5 Power "
"Storage Systems."
msgstr ""
"Tämän voimalan voi asettaa kehittyineiden koneiden päälle kuten "
"tutkimuslaboratorio, jalostamo, rahtihissi ja mallin 4 ja 5 "
"virtavarastolohko."

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.04.Left"
msgid ""
"Peak Power (plentiful):\n"
" Peak Power (scarce):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Burn Time:\n"
" Fuel:"
msgstr ""
"Huippuvirta (runsas):\n"
" Huippuvirta (harva):\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:\n"
" Polttoaika:\n"
" Polttoaine:"

msgctxt "MA.MK2_Solar_Panel_Component.05.Right"
msgid ""
"405 per second\n"
" 162 per second\n"
" 1500\n"
" Unlimited\n"
" n/a\n"
" Sunlight"
msgstr ""
"405 sekunnissa\n"
" 162 sekunnissa\n"
" 1500\n"
" Rajoittamaton\n"
" \n"
" Auringonvalo"

msgctxt "MA.Macerator.00.Title"
msgid "Macerator"
msgstr "Murskain"

msgctxt "MA.Macerator.01.Paragraph"
msgid ""
"The Macerator Is capable of atomizing some of the most resilient materials "
"known to man. Sometimes the atomization process returns a mineral rich "
"compound primarily consisting of one of the elements that the imputed item "
"contains. The outputted item is indistinguishable from normal ore and can be "
"treated as such."
msgstr ""
"Murskain pystyy hävittämään kaikkein kestävimmätkin materiaalit. Joskus "
"tästä prosessista tulee mineraaliyhdisteitä sisäänpannusta esineestä. "
"Ulostullut malmi on erottamaton normaalista malmista ja voidaan kohdella "
"sellaisena."

msgctxt "MA.Macerator.02.Left"
msgid "Requires power:"
msgstr "Vaatii virtaa:"

msgctxt "MA.Macerator.03.Right"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "MA.Macerator.04.Header"
msgid "Tips and Tricks!"
msgstr "Vinkkejä ja temppuja!"

msgctxt "MA.Macerator.05.Paragraph"
msgid ""
"- This machine is fed from a conveyor belt, and will output any reclaimed "
"ore to a adjacent storage hopper."
msgstr ""
"- Tätä konettaa syötetään liukuhihnalta ja vie kerätyn malmin viereiseen "
"varastohypyttimeen."

msgctxt "MA.Magnetic_Drill_Motor.00.Title"
msgid "Magnetic Drill Motor"
msgstr "Magneettinen poramoottori"

msgctxt "MA.Magnetic_Drill_Motor.01.Paragraph"
msgid ""
"Improves the speed at which an ore extractor mines ore at the cost of "
"increased power usage."
msgstr ""
"Nostaa nopeutta jolla malmiluohija louhii malmia lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "MA.Magnetic_Drill_Motor.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Magnetic_Drill_Motor.03.Left"
msgid "Extraction Speed:"
msgstr "Louhintanopeus:"

msgctxt "MA.Magnetic_Drill_Motor.04.Right"
msgid "800%"
msgstr "800%"

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.00.Title"
msgid "Manufacturing Plant"
msgstr "Valmistusasema"

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The manufacturing plant can be used to create most of the machines and items "
"you will require to survive on this planet. Some items will require "
"specialised assembly machines, this will be listed in the handbook entry for "
"the item. To open the manufacturing interface press the 'Interact' key ("
"default 'E'). You can also self craft a limited number of items at any time "
"using your suit and build tool by opening the self crafting interface ("
"default 'C')."
msgstr ""
"Valmistusasemalla voi tehdä useimmat koneet ja esineet joita tällä "
"planeetalla selviytyminen vaatii. Jotkut esineet vaativat erityisiä "
"kokoamiskoneita ja tämä kerrotaan esineen apusivulla. Avataksesi "
"valmistuskäyttöliittymän paina 'vuorovaikuta' näppäintä (oletus 'E'). Voit "
"myös itsevalmistaa rajoitetun määrän esineitä puvustasi ja "
"rakennuspyssystäsi avaamalla itsevalmistuskäyttöliittymän (oletus 'C')."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.02.Header"
msgid "Manufacturing Interface"
msgstr "Valmistuskäyttöliittymä"

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"The manufacturing interface is split into four component parts. These are "
"from left to right: The list of available blueprints, selected item "
"information, resource requirements, and below these automation."
msgstr ""
"Valmistuskäyttöliittymä on jaettu neljään osaan. Vasemmalta oikealle nämä "
"ovat: Lista käytettävistä sinikopioista, valitun esineen tiedot, "
"resurssivaatimukset ja näiden alla automaatio."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.04.Paragraph"
msgid ""
"The tabs along the top of the blueprints window allow you to filter by type, "
"e.g. power, automation & suit upgrades. At the bottom of this window you can "
"filter to only those you have the materials to produce, and below that a "
"custom filter can be entered."
msgstr ""
"Sinikopioikkunan yläosassa olevilla välilehdillä voi suodattaa tyypin kuten "
"esim. virta, automaatio tai puvun päivitykset. Ikkunan alaosassa voit "
"suodattaa vain ne joihin sinulla on materiaalit ja sen alla tekstihaku."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.05.Paragraph"
msgid ""
"When a blueprint is selected information about it and its components will be "
"displayed. If you have the materials required you can manufacture one item "
"by pressing the 'Craft' button, or 25 at a time by holding down the "
"'Control' key and pressing the Craft button. Contextual help is available "
"for the selected item by pressing the help key (default 'H')."
msgstr ""
"Kun sinikopio on valittuna sen tiedot ja osat näkyvät. Jos sinulla on "
"materiaalit voit tehdä yhden esineen painamalla 'tuota' nappia tai 25 "
"kerralaan pitämällä CTRL pohjassa kun painat. Kontekstuaalinen apu on "
"saatavilla valitulle esineelle painamalla apunäppäintä (oletus 'H')."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.06.Header"
msgid "Automation"
msgstr "Automaatio"

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.07.Paragraph"
msgid ""
"Crafting items manually at the manufacturing plant does not require any "
"energy and is almost instantaneous because it interfaces with your suit & "
"build tool to perform the work. If you would like to continuously "
"manufacture an item while you are away this can be done using just the "
"facilities within the manufacturing plant but at the cost of both time and "
"energy. Select the item to manufacture, enter the number of items required, "
"or select 'Repeat' to continue forever, and press the Automate button. The "
"materials needed must be in a adjacent storage hopper with I/O permissions "
"set to either 'Add/Remove' or 'Remove only' (recommended), the manufactured "
"items will also be placed into a storage hopper, which should have I/O "
"status of 'Add Only'."
msgstr ""
"Esineiden tekeminen käsin valmistusasemalla ei vaadi virtaa ja on melkein "
"välitöntä koska pukusi ja rakennuspyssysi tekevät työn. Jos haluat "
"jatkuvasti tuottaa esinettä kun ole poissa tämän voi tehdä valmistusaseman "
"toiminnoilla mutta maksaa sekä energiaa että aikaa. Valitse valmistettava "
"esine anna tuotettava esineiden määrä tai valitse 'toista' jatkaaksesi "
"loputtomiin ja paina 'automatisoi' nappia. Tarvittavat materiaalit täytyy "
"olla liitetyssä varastohypyttimessä ja lupien asetettuna joko 'Lisää/poista' "
"tai 'Vain poisto' (suositellaan). Tuotetut esineet myös asetetaan "
"varastohypyttimeen jonka lupa tulisi olla 'Vain lisäys'."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.08.Paragraph"
msgid ""
"Automation can be switched to another item, or cancelled entirely by "
"clicking on the progress icon. In both cases the plant will finish "
"manufacturing the item it is currently working on first."
msgstr ""
"Automaation voi vaihtaa toiseen esineeseen tai peruuttaa kokonaan painamalla "
"edistymiskuvaa. Molemmissa tapauksissa asema tekee työstämänsä esineen ensin "
"valmiiksi."

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.09.Header"
msgid "Modules"
msgstr "Yksiköt"

msgctxt "MA.Manufacturing_Plant.10.Paragraph"
msgid ""
"Some blueprints may require an additional module to be attached to the "
"manufacturing plant (Such as the Hydrojet Cutter). This will be listed in "
"the handbook entry for the item."
msgstr ""
"Jotkin sinikopiot voivat vaatia lisäosan kiinnittämistä valmistusasemaan ("
"kuten vesisuihkuleikkuri). Tämä mainitaan esineen apusivulla."

msgctxt "MA.Mass_Storage_Block.00.Title"
msgid "Mass Storage Block"
msgstr "Tukkuvarastolohko"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Block.01.Paragraph"
msgid ""
"This is the base block for automated mass storage. It cannot be accessed "
"manually. Each block can hold a stack of 25 items. Placing mass storage "
"blocks side by side creates a larger combined storage."
msgstr ""
"Tämä on tukkuvarastojen peruspalikka. Sitä ei voi käyttää käsin. Jokainen "
"lohko voi pitää 25 esineen pinoa. Asettamalla tukkuvarastolohkoja "
"vieriviereen tehdään suurempi yhdistetty varasto."

msgctxt "MA.Mass_Storage_Block.02.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Block.03.Paragraph"
msgid "Has nothing to do with the Storage Crate!"
msgstr "Tällä ei ole mitään tekemistä varastohypyttimien kanssa!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Input_Port.00.Title"
msgid "Mass Storage Input Port"
msgstr "Varastoija"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Input_Port.01.Paragraph"
msgid ""
"Place this block next to a mass storage block to input items into the mass "
"storage. The input can be fed straight from a conveyor belt to supply the "
"items 1 by 1. Different item types can be imported by the same input port 1 "
"at a time."
msgstr ""
"Aseta tämä palikka tukkuvarastolohkon viereen syöttääksesi esineitä "
"tukkuvarastoon. Varastoijaa voi syöttää suoraan liukuhihnalta "
"yksikerrallaan. Erilaiset esinetyypit voidaan syöttää saman syöttimen kautta "
"yksi kerrallaan."

msgctxt "MA.Mass_Storage_Input_Port.02.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Input_Port.03.Paragraph"
msgid "Has nothing to do with the Storage Crate!"
msgstr "Tällä ei ole mitään tekemistä varastohypyttimen kanssa!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.00.Title"
msgid "Mass Storage Output Port"
msgstr "Tukkuvarastohakuportti"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.01.Paragraph"
msgid ""
"Place this block next to a mass storage block to output items from the mass "
"storage to a conveyor belt. You need to manualy specify one single item you "
"want extracted from the mass storage. If the specified item is available in "
"the mass storage the robot will fetch them one by one and place the item "
"onto the built in conveyor."
msgstr ""
"Aseta tämä palikka tukkuvarastolohkon viereen hakeaksesi esineitä "
"tukkuvarastosta. Haettava esine pitää käsin määrittää. Jos määritetty esine "
"on saatavilla tukkuvarastosta robotti hakee sen yksi kerrallaan ja asettaa "
"sen sisäänrakennetulle kuljettimelle."

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.02.Header"
msgid "Tips and Tricks!"
msgstr "Vinkkejä ja temppuja!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.03.Paragraph"
msgid ""
"Be aware of the orientation of this block! Just like a regular conveyor it "
"moves the item into a specific direction."
msgstr ""
"Ole tietoinen tämän palikan suunnasta! Kuten tavallinen kuljetin se "
"liikuttaa tavaraa tiettyn suuntaan."

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.04.Paragraph"
msgid ""
"To assign a item to be output, Hold the desired item in your Hotbar, Look at "
"the output port and press E"
msgstr ""
"Asettaaksesi haettavan esineen pidä haluttua esinettä pikapalkissa, katso "
"hakuporttia ja paina 'E'"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.05.Header"
msgid "Caution!"
msgstr "Varoitus!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Output_Port.06.Paragraph"
msgid "Has nothing to do with the Storage Crate!"
msgstr "Tällä ei ole mitään tekemistä varastohypyttimen kanssa!"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.00.Title"
msgid "Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Tukkuvarastopinoamisportti"

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.01.Paragraph"
msgid ""
"The Mass Storage Stocking Port enables the controlled insertion of items "
"into mass storage to prevent overflowing the storage. \n"
" "
msgstr ""
"Tukkuvarastopinoamisportti mahdollista esineiden hallitun lisäyksen "
"tukkuvarastoon ylivuodon estämiseksi. \n"
" "

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.02.Left"
msgid ""
"Port Inventory:\n"
" Drone Inventory:\n"
" "
msgstr ""
"Portin varasto:\n"
" Lennokin varasto:\n"
" "

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.03.Right"
msgid ""
"50\n"
" 12\n"
" "
msgstr ""
"50\n"
" 12\n"
" "

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.04.Paragraph"
msgid ""
"The mass storage stocking port must be placed adjacent to a mass storage "
"crate. Pressing E will open the interface for configuring the stocked item "
"and inventory limit. The port will only add the stocked item if the current "
"stock is below the specified limit. Other items will always be added as "
"though it were a standard input port. \n"
" \n"
" Hold Ctrl, Shift, or Alt when adjusting the stocking limits to change the "
"limits in 10, 100, or 1000 item increments.\n"
" "
msgstr ""
"Tukkuvarastopinousportti pitää asettaa tukkuvarastolohkon viereen. "
"Painamalla E avaat varastoitavan esineen määräämisen ja lukumäärän "
"käyttöliitymän. Portti lisää esineen vain jos nykyinen varastotilanne on "
"alle rajan. Toiset esineet lisätään aina niinkuin kone olisi tavallinen "
"syöttöportti. \n"
" \n"
" Pidä Ctrl, Shift tai Alt säätäessäsi varastorajoja askeltaaksesi 10, 100 "
"tai 1000 esineen hyppäyksissä.\n"
" "

msgctxt "MA.Mass_Storage_Stocking_Port.05.Paragraph"
msgid ""
"\n"
" You can right click the empty slot to search for an item by name to easily "
"set the stock item or press the button to choose an item. Multiblock "
"components are special so they won't be found by a normal search instead "
"search for multi, placement, or component for a list of these blocks.\n"
" \n"
" The port's internal inventory can be locked using the labeled button in the "
"interface to prevent the port from collecting items if the stock limit has "
"been reached. This function is intended to enable limiting the backlog of "
"high value items.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voit klikata tyhjää tavaraluettelo koloa etsiäksesi esinettä nimeltä "
"asettaksesi esineen helposti tai painaa nappia valitaksesi esineen. "
"Monipalkkiaosat ovat erityisiä joten ne eivät löydy normaalihaulla joten "
"etsi moni, asetus tai osa saadaksesi listan niistä palikoista.\n"
" \n"
" Portin sisäinen varasto voidaan lukita käyttäen nimettyä nappia "
"käyttöliittymässä portin hamstraamisen estämiseksi. Tämä toiminto on "
"tarkoitettu korkea-arvoisten esineiden jonotuksen estämiseksi.\n"
" "

msgctxt "MA.Massive_Faceted_Eye.00.Title"
msgid "Massive Faceted Eye"
msgstr "Valtava verkkosilmä"

msgctxt "MA.Massive_Faceted_Eye.01.Paragraph"
msgid ""
"The eyes from the local flying lifeforms make excellent optical component. "
"This one has come from the largest specimen encountered and is in good "
"enough condition to be used."
msgstr ""
"Paikallisen lentävän eliön silmästä saa hyvän optisen osan. Tämän täytyy "
"olla yksi suurimmista lajeista johon olemme törmänneet ja se on hyvässä "
"kunnossa käytettäväksi."

msgctxt "MA.Matter_Mover.00.Title"
msgid "Matter Mover"
msgstr "Aineensiirrin"

msgctxt "MA.Matter_Mover.01.Paragraph"
msgid ""
"Matter Movers are a high-speed, high-energy method of moving resources "
"around your mining operation. They are simple in usage; supply with power as "
"you would any other machine, and place them adjacent to the source Storage "
"Hopper and facing towards the destination Storage Hopper. The cost to "
"mattermit does not depend on distance. Line of sight to the destination "
"hopper is required."
msgstr ""
"Aineensiirtimet ovat korkeanopeuksinen ja -energinen tapa liikutta "
"resursseja kaivosoperaatiossasi. Ne ovat yksinkertaisia käyttää; anna niille "
"virtaa niinkuin mille tahansa muullekin koneelle ja aseta ne "
"varastohypyttimen viereen kohti päämääärävarastohypytintä. Aineensiirron "
"hinta ei riipu etäisyydestä. Näköyhteys kohdehypyttimeen tarvitaan."

msgctxt "MA.Matter_Mover.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Matter_Mover.03.Left"
msgid ""
"Maximum Transport Rate:\n"
" Power Required:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Range:"
msgstr ""
"Maksimkuljetusnopeus:\n"
" Vaadittu virta:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimikantama:"

msgctxt "MA.Matter_Mover.04.Right"
msgid ""
"300 items per minute\n"
" 64 per item\n"
" 256 /s (per face)\n"
" 512\n"
" 64m"
msgstr ""
"300 esinettä minuutissa\n"
" 64 esinettä kohti\n"
" 256 /s (tahkoa kohti)\n"
" 512\n"
" 64 metriä"

msgctxt "MA.Mesh_Weaver.00.Title"
msgid "Crystal Mesh Weaver"
msgstr "Kristalliverkon kutoja"

msgctxt "MA.Mesh_Weaver.01.Paragraph"
msgid ""
"The Crystal Mesh Weaver Processes crystal deposit at the molecular level to "
"create Crystal Mesh. This machine uses 50 power of the span of 8 seconds to "
"molecularly recombine 32 crystal deposit into Crystal Mesh."
msgstr ""
"Kristalliverkon kutoja käsittelee kristalliesiintymät molekyylitasolla "
"luodakseen kristalliverkon. Tämä kone käyttää 50 virtaa 8 sekunnin aikana "
"molekyyliyhdistääkseen 32 kristalliesiintymää kristalliverkoksi."

msgctxt "MA.MinecartDepot.00.Title"
msgid "Minecart Depot"
msgstr "Kaivosvaunuvarikko"

msgctxt "MA.MinecartDepot.01.Paragraph"
msgid ""
"Minecart Depots are the method used to place Minecarts onto your minecart "
"network. Simply place a Storage Hopper adjacent to the Depot, and ensure the "
"Depot is touching any piece of track. Each Depot is limited to a single "
"Minecart placement per 30 seconds, to give time for the internals to cool "
"down."
msgstr ""
"Kauvosvaunuvarikot ovat tapa asettaa kaivosvaunut kaivosvaunuverkkoon. "
"Yksinkertaisesti aseta varastohypytin varikon viereen ja varmista että "
"varikko koskee jotain radan osaa. Jokainen varikko on rajoitettu yhden "
"kaivosvaunun asettamiseen joka 30 sekunti sisäisten osien jäähtymistä varten."

msgctxt "MA.MinecartDepot.02.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunun käyttö on yksinkertaista ja yksinkertaisesti laajentaa hypytin "
"-> kuljetin paradigmaa jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunut ladataan "
"kaivosvaunuverkostoosi kaivosvaunuvarikolla."

msgctxt "MA.MinecartDepot.03.Title"
msgid "Minecart Resource Handling"
msgstr "Kaivosvaunujen resurssienkäsittely"

msgctxt "MA.MinecartDepot.04.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Kun olet asettanut kaivosvaunut verkostoon ne pysähtyvät lastaus- ja "
"purkuasemilla ja keräävät ja jättävät kantamansa resurssit."

msgctxt "MA.MinecartDepot.05.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.MinecartDepot.06.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen liikkeiden ja malmin kantamisten tarkempaan ohjaamiseen on "
"monia kehittyneitä työkaluja käyttäytymisen ja päätöksien muuttamiseen."

msgctxt "MA.MinecartLoadStation.00.Title"
msgid "Minecart Load Station"
msgstr "Kaivosvaunun lastausasema"

msgctxt "MA.MinecartLoadStation.01.Paragraph"
msgid "Removes materials from attached Storage Hoppers into docked Minecarts."
msgstr ""
"Ottaa materiaalit liitetystä varastohypyttimestä telakoituun kaivosvaunuun."

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.00.Title"
msgid "Basic Minecart"
msgstr "Kaivosvaunukiihdytinliuska"

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.01.Paragraph"
msgid "Minecarts are for Bulk transfers of items at a medium rate."
msgstr "Kaivosvaunut ovat esineiden keskinopeuksista tukkusiirtoa varten."

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.03.Left"
msgid ""
"Max Speed:\n"
" Max Storage:\n"
" Acceleration:\n"
" "
msgstr ""
"Maksiminopeus:\n"
" Maksimivarasto:\n"
" Kiihdytys:\n"
" "

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.04.Right"
msgid ""
"1m/s\n"
" 25\n"
" 0.5m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"1m/s\n"
" 25\n"
" 0.5m/s/s\n"
" 16\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.05.Paragraph"
msgid ""
"Minecart usage is straightforwards, and simply expands on the Hopper -> "
"Conveyor paradigm that has been used until now. Minecarts are loaded onto "
"your minecart network via a Minecart Depot."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen käyttö on suoraviivaista ja yksinkertaisesti laajentaa "
"hypytin -> kuljetin paradigmaa jota on käytetty tähän asti. Kaivosvaunut "
"asetetaan kaivosvaunuverkostoosi kaivosvaunuvarikolta."

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.06.Title"
msgid "Basic Minecart"
msgstr "Kaivosvaunujen resurssienkäsittely"

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.07.Paragraph"
msgid ""
"Once onto your minecart network, Minecarts will stop at Load and Unload "
"stations, and collect and drop off their carried resources."
msgstr ""
"Kun kaivosvaunu on verkostossasi ne pysähtyvät lastaus- ja purkuasemille ja "
"keräävät ja jättävät kannetut resurssit."

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.08.Title"
msgid "Advanced Minecart Controls"
msgstr "Kehittyneet kaivosvaunuohjaimet"

msgctxt "MA.MinecartTurboRail.09.Paragraph"
msgid ""
"For finer control over your Minecart's movement and ore-carrying, you have a "
"number of tools available for changing behaviour and decision making."
msgstr ""
"Kaivosvaunujen liikkeiden ja malmin kantamisten tarkempaan ohjaamiseen on "
"monta työkalua käytöksen ja päätöksenteon vaihtamiseksi."

msgctxt "MA.MinecartUnloadStation.00.Title"
msgid "Minecart Unload Station"
msgstr "Kaivosvaunun purkuasema"

msgctxt "MA.MinecartUnloadStation.01.Paragraph"
msgid "Removes materials from Minecarts into attached Storage Hoppers."
msgstr "Poistaa materiaalit kaivosvaunuista liitettyyn varastohypyttimeen."

msgctxt "MA.Mini_Hopper.00.Title"
msgid "Mini Hopper"
msgstr "Pienhypytin"

msgctxt "MA.Mini_Hopper.01.Paragraph"
msgid ""
"The mini hopper is a cheaper version of the standard storage hopper which "
"can store 10 items and takes 30 seconds to process each item. The mini "
"hopper is suitable as an input hopper for the Central Power Hub, Pyrothermic "
"Generator or other machine with a long processing time. You should look to "
"upgrade mini hoppers if they become a bottleneck."
msgstr ""
"Pienhypytin on halvempi versio perusvarastohypyttimestä joka voi varastoida "
"10 esinettä ja jolla kestää 30 sekunttia käsitellä jokaista esinettä. "
"Pienhypytin on sopiva päävirtakeskukselle, polttovoimalle tai muun pitkän "
"käsittelyajan koneelle syöttimeksi. Niiden päivittämistä tulisi tutkia jos "
"ne muodostuvat pullonkaulaksi."

msgctxt "MA.Mini_Hopper.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on storage hoppers please refer to the standard storage "
"hopper guide."
msgstr "Lisäinformaatiota varastohypyttimistä niiden oppaassa."

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK1.00.Title"
msgid "Missile Turret MK1"
msgstr "Mallin 1 ohjustorni"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"Fires single-use missiles at larger targets. Missiles should be stored in an "
"adjacent Storage Hopper. Missile Turrets require Line-of-sight to their "
"targets, and should be mounted to give the best field of fire."
msgstr ""
"Ampuu kertakäyttöisen ohjuksen isoihin kohteisiin. Ohjukset tulisi säilöä "
"liitetyssä varastohypyttimessä. Ohjustorni vaatii näköyhteyden kohteeseen ja "
"tulisi asetta mahdollisimman laaja-alaiselle ampumapaikalle."

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK1.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK1.03.Left"
msgid ""
"Minimum Range:\n"
" Maximum Range:\n"
" Damage (per missile):\n"
" Missiles per Salvo:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Minimikantama:\n"
" Maksimikantama:\n"
" Vahinko (ohjusta kohden):\n"
" Ohjusta laukaus:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK1.04.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 75k - 750k (Based on missile)\n"
" 1\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 75k - 750k (riippuen ohjuksesta)\n"
" 1\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK2.00.Title"
msgid "Missile Turret MK2"
msgstr "Mallin 2 ohjustorni"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK2.01.Paragraph"
msgid ""
"Fires single-use missiles at larger targets. Missiles should be stored in an "
"adjacent Storage Hopper."
msgstr ""
"Ampuu kertakäyttöohjuksia isompiin kohteisiin. Ohjukset tulisi säilöä "
"liitetyssä varastohypyttimessä."

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK2.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK2.03.Left"
msgid ""
"Minimum Range:\n"
" Maximum Range:\n"
" Damage (per missile):\n"
" Missiles per Salvo:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Minimikantama:\n"
" Maksimikantama:\n"
" Vahinko (ohjusta kohden):\n"
" Ohjuksia laakissa:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK2.04.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (basic missile)\n"
" 2\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (perusohjus)\n"
" 2\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK3.00.Title"
msgid "Missile Turret MK3"
msgstr "Mallin 3 ohjustorni"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK3.01.Paragraph"
msgid ""
"Fires single-use missiles at larger targets. Missiles should be stored in an "
"adjacent Storage Hopper."
msgstr ""
"Ampuu kertakäyttöohjuksia suurempiin kohteisiin. Ohjukset tulisi säilöä "
"liitetyssä varastohypyttimessä."

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK3.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK3.03.Left"
msgid ""
"Minimum Range:\n"
" Maximum Range:\n"
" Damage (per missile):\n"
" Missiles per Salvo:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Minimikantama:\n"
" Maksimikantama:\n"
" Vahinko (ohjusta kohden):\n"
" Ohjusta laaki:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK3.04.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (basic missile)\n"
" 3\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (perusohjus)\n"
" 3\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK4.00.Title"
msgid "Missile Turret MK4"
msgstr "Mallin 4 ohjustorni"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK4.01.Paragraph"
msgid ""
"Fires single-use missiles at larger targets. Missiles should be stored in an "
"adjacent Storage Hopper."
msgstr ""
"Ampuu kertakäyttöohjuksia suurempiin kohteisiin. Ohjukset tulee säilöä "
"liitetyssä varastohypyttimessä."

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK4.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK4.03.Left"
msgid ""
"Minimum Range:\n"
" Maximum Range:\n"
" Damage (per missile):\n"
" Missiles per Salvo:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Minimikantama:\n"
" Maksimikantama:\n"
" Vahinko (ohjusta kohden):\n"
" Ohjuksia laakissa:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Missile_Turret_MK4.04.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (basic missile)\n"
" 4\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (perusohjus)\n"
" 4\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.Nickel_Bar.00.Title"
msgid "Nickel Bar"
msgstr "Nikkeliharkko"

msgctxt "MA.Nickel_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Nickel Bars are generally used in advanced machines. They are crafted from "
"Nickel Ore, which can be found at least 400m below the surface."
msgstr ""
"Nikkeliharkkoja käytetään yleensä kehittyneissä koneissa. Niitä tehdään "
"nikkelimalmista jota voi löytää ainakin 400m pinnan alta."

msgctxt "MA.Nickel_Coil.00.Title"
msgid "Nickel Coil"
msgstr "Nikkelikela"

msgctxt "MA.Nickel_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple nickel coil created from nickel wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen nikkelikela on tehty nikkelilangoista kelaajassa."

msgctxt "MA.Nickel_Housing.00.Title"
msgid "Nickel Housing"
msgstr "Nikkelikotelo"

msgctxt "MA.Nickel_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple nickel housing created from nickel plates."
msgstr "Yksinkertainen nikkelikotelo on tehty nikkelilaatoista."

msgctxt "MA.Nickel_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Nickel Ore Ping"
msgstr "Nikkelimalmisysäys"

msgctxt "MA.Nickel_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Nickel ore Ping is used to find additional Nickel ore veins if the one "
"previously discovered is nearing exhaustion or is too small to be of any "
"use. For more information refer to the help guidance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Nikkelimalmisysäystä käytetään lisänikkelimalmisuonien löytämiseen jos "
"edellinen on loppumassa tai liian pieni käytettäväksi. Lisäinformaatiota "
"tyhjän malmisysäysksen apusivulla."

msgctxt "MA.Nickel_Pipe.00.Title"
msgid "Nickel Pipe"
msgstr "Nikkeliputki"

msgctxt "MA.Nickel_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple nickel pipe created from nickel bars in a Pipe Extrusion Plant."
msgstr ""
"Yksinkertainen nikkeliputki on tehty nikkeliharkoista putkenvenyttimessä."

msgctxt "MA.Nickel_Plate.00.Title"
msgid "Nickel Plate"
msgstr "Nikkelilaatta"

msgctxt "MA.Nickel_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple nickel plate created from nickel bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen nikkelilaatta on tehty nikkeliharkoista leimasimessa."

msgctxt "MA.Nickel_Wire.00.Title"
msgid "Nickel Wire"
msgstr "Nikkelilanka"

msgctxt "MA.Nickel_Wire.01.Paragraph"
msgid "A simple nickel wire created from nickel bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen nikkelilanka on tehty nikkeli harkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Orange_GlowPod.00.Title"
msgid "Orange GlowPod"
msgstr "Oranssi hohtopalko"

msgctxt "MA.Orange_GlowPod.01.Paragraph"
msgid ""
"This native species of flora emits a steady orange glow due to a chemical "
"reaction just below the surface of the plant."
msgstr ""
"Tämä paikkallinen kasvilaji hohtaa tasaista oranssia pintansa alla "
"tapahtuvan kemikaalireaktion ansiosta."

msgctxt "MA.Orange_GlowPod.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.00.Title"
msgid "Orbital Energy Transmitter Component"
msgstr "Kiertorataenergialähetinosa"

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.01.Paragraph"
msgid ""
"The culmination of our work on this planet. The Orbital Energy Transmitter "
"(OET) will be able send enough energy into orbit for us to begin rebuilding "
"a space station. We must protect our base while we power the OET, for if our "
"Central Power Hub is badly damaged the OET will quickly discharge."
msgstr ""
"Työmme huipentuma tällä planeetalla. Kiertorataenergialähetin (KEL) pystyy "
"lähettämään tarpeeksi energiaa avaruusaseman uudelleenrakennukseen. Meidän "
"täytyy suojella tukikohtaa kun lataamme KELiä sillä pahoin vahingoittunut "
"päävirtakeskus purkaa KELn nopeasti."

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.02.Header"
msgid "Construction"
msgstr "Rakentaminen"

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.03.Paragraph"
msgid ""
"The Orbital Energy Transmitter is a massive construction requiring 1053 "
"components in total. It must be built 13m tall on a 9m by 9m base with a "
"clear view of the sky.."
msgstr ""
"Kiertorataenergialähetin on valtava 1053 osan rakennus. Se täytyy rakentaa "
"13 metriä korkeaksi 9 metriä kertaa 9 metriä kannalla avoimelle taivaalle."

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.05.Left"
msgid ""
"Total Power Required:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Vaadittu virta yhteensä:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Orbital_Energy_Transmitter_Component.06.Right"
msgid ""
"100,000,000\n"
" 100,000 per second"
msgstr ""
"100,000,000\n"
" 100,000 sekunnissa"

msgctxt "MA.Ore_Smelter.00.Title"
msgid "Ore Smelter"
msgstr "Malmisulattamo"

msgctxt "MA.Ore_Smelter.01.Paragraph"
msgid ""
"The smelter will convert raw ore into bars which can be used in the "
"manufacturing plant and elsewhere to craft new machines and items."
msgstr ""
"Sulattamo muuntaa raakamalmin harkoiksi joita voi käyttää valmistusasemalla "
"ja muualla uusien koneiden ja esineiden tekemiseen."

msgctxt "MA.Ore_Smelter.02.Paragraph"
msgid ""
"Initially you will need to feed the smelter manually, this can be done by "
"pressing the 'Interact' button (default 'E') to open the smelter control "
"panel. You can then add ore by pressing the 'Feed ore' button, or by "
"dragging a specific type of ore into the smelter. The control panel will "
"indicate how much ore is required per bar while it is empty."
msgstr ""
"Aluksi sulattamoa täytyy syöttää käsin. Tämän voi tehdä painamalla "
"'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E') sulattamon ohjauspaneelin avaamiseksi. "
"Voit sitten lisätä malmia painamalla 'Syötä malmia' nappia tai raahaamalla "
"tietyn tyyppistä malmia sulattamooon. Ohjauspaneeli näyttää kuinka monta "
"malmia tarvitaan harkkoa kohti kun se on tyhjä."

msgctxt "MA.Ore_Smelter.03.Paragraph"
msgid ""
"Once the smelter has enough ore it will begin heating up, this requires "
"power from an attached power storage block or power generator. When it "
"reaches the correct temperature it will begin converting ore into bars which "
"can be collected by clicking on the output slot at the bottom of the control "
"panel."
msgstr ""
"Kun sulattamolla on tarpeeksi malmia se alkaa lämmeta, tämä vaatii virtaa "
"liitetystä virtavarastolohkosta tai voimalasta. Kun se saavuttaa oikean "
"lämpötilan se muuntaa malmia harkoiksi joita voi kerätä painamalla ulostulo "
"koloa ohjauspaneelin alaosasssa."

msgctxt "MA.Ore_Smelter.04.Header"
msgid "Automation"
msgstr "Automatisointi"

msgctxt "MA.Ore_Smelter.05.Paragraph"
msgid ""
"The smelter should be automated as soon as possible with the addition of "
"both input and output storage hoppers. The input hopper should be set to an "
"I/O status of 'Remove only'. The input hopper must be big enough to contain "
"the minimum ore requirement."
msgstr ""
"Sulattamo pitäisi automatisoida mahdollisiman nopeasti syöttö- ja "
"ulostulohypyttimien kera. Syöttöhypytin pitäisi asettaa tilaan 'Vain "
"poisto'. Syöttöhypyttimen tulee olla tarpeeksi iso sisältääkseen "
"malmivaatimuksen."

msgctxt "MA.Ore_Smelter.06.Header"
msgid "Upgrades"
msgstr "Päivitykset"

msgctxt "MA.Ore_Smelter.07.Paragraph"
msgid ""
"The speed (and power requirements) of the smelter can be increase through a "
"number of forced induction upgrades which can be researched. Once crafted "
"these upgrades should be placed on top of the smelter."
msgstr ""
"Sulattamon nopeutta (ja virrankulutusta) voi nostaa ahtimilla joita voi "
"kehittää. Päivitykset tulisi asettaa sulattamon päälle."

msgctxt "MA.Ore_Smelter.08.Header"
msgid "Additional Smelters"
msgstr "Lisäsulattamot"

msgctxt "MA.Ore_Smelter.09.Paragraph"
msgid ""
"The smelter you start with is an advanced piece of kit which is difficult to "
"replicate. It will take a significant amount of research and some advanced "
"materials to do so successfully. A basic smelter is also available to help "
"relieve the bottleneck however it is slow, inefficient and cannot be "
"upgraded."
msgstr ""
"Aloitussulattamo on kehittynyt paketti jota on vaikea kopioda. Tämä vaatii "
"paljon kehitystyötä ja joitain kehittyneitä materiaaleja onnistuakseen. "
"Perussulattamo on myös saatavilla pullonkaulojen helpottamiseen. Se on "
"kuitenkin hidas, tehoton eikä sitä voi päivittää."

msgctxt "MA.Ore_Thief.00.Title"
msgid "Cyberdyne Ore Thief 3000 (tm)"
msgstr "Cyberdyne malmivaras 3000 (tm)"

msgctxt "MA.Ore_Thief.01.Paragraph"
msgid ""
"The newest machine to help out with your mining operation is the Ore Thief "
"3000! (patent pending). For a mere 9 Copper Bars, you too can avoid the "
"drudgery and tedium of placing Ore into Storage Hoppers and instead allow us "
"to do the hard work for you! \n"
"\n"
" With a massive 100 units of internal storage, the Ore Thief 3000 can "
"offload to any adjacent Storage Hopper at up to 3,300 per minute! \n"
"\n"
" Simply build our brand-new Ore Thief 3000 (tm) in a 3x3 layout and supply "
"with a mere 5 power per Ore, then just stand on it and let US do the hard "
"work for you!"
msgstr ""
"Uusin apukoneemme on malmivaras 3000! (patentti haussa). Vain 9 "
"kupariharkolla myös sinä voit välttää turhauttavan ja tylsän malmin "
"asettamisen varastohypyttimiin ja antaa sen sijaan meidän tehdä kova työ "
"puolestasi.\n"
"\n"
" 100 yksikön valtavalla sisäisellä varastolla malmivaras 3000 voi täyttää "
"viereiset varastohypyttimet jopa 3300 esineen minuuttivauhdilla!\n"
"\n"
" Yksinkertaisesti rakenna upouusi malmivaras 3000 (tm) 3x3 asetelmaan ja "
"syötä sille pelkästään 5 virtaa malmia kohti. Sitten vain seiso siinä ja "
"anna MEIDÄN tehdä kova työ puolestasi!"

msgctxt "MA.Ore_Thief.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Ore_Thief.03.Left"
msgid ""
"Ore Collection Speed:\n"
" Internal Storage:\n"
" Power Usage:\n"
" "
msgstr ""
"Malminkeruunopeus:\n"
" Sisäinen varasto:\n"
" Virrankäyttö:\n"
" "

msgctxt "MA.Ore_Thief.04.Right"
msgid ""
"Upto 3,300/minute!\n"
" 100 units of Ore!\n"
" Only 5 power per Ore!\n"
" "
msgstr ""
"jopa 3 300 minuutissa!\n"
" 100 yksikköä malmia!\n"
" Vain 5 virtaa malmia kohden!\n"
" "

msgctxt "MA.Organic_Coal_Enricher.00.Title"
msgid "Organic Coal Enricher"
msgstr "Orgaaninen hiilenrikastin"

msgctxt "MA.Organic_Coal_Enricher.01.Paragraph"
msgid ""
"The Organic Coal Enricher uses a small amount of power to increase the power "
"generated by coal in a Pyrothermic Generator. The Organic Coal Enricher uses "
"0.1 pps over the span of 15 seconds to process normal coal into Enriched "
"Coal."
msgstr ""
"Orgaaninen hiilenrikastin käyttää pientä määrää virtaa lisätäkseen hiilen "
"tuottamaa virtaa poltettaessa. Orgaaninen hiilenrikastin käyttää 0,1 e/s 15 "
"sekunnin ajan muuttaakseen tavallista hiiltä rikastetuksi hiileksi."

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.00.Title"
msgid "Organic Cutter Head"
msgstr "Orgaaninen poraterä"

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.01.Paragraph"
msgid ""
"Reduces wasted ore by improving the efficiency of our ore extraction "
"process. Also allows the mining of harder materials. Cutter heads wear out "
"over time."
msgstr ""
"Vähentää hukattua malmia parantamalla malmilouhijan tehokkuutta. "
"Mahdollistaa myös kovempien materiaalien louhimisen. Poraterät kuluvat ajan "
"myötä."

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.02.Paragraph"
msgid ""
"The Organic Cutter Head is made from the stinger of a local life form, it is "
"far more efficient than the Steel Cutter Head but wears out more quickly."
msgstr ""
"Orgaaninen poraterä on tehty paikallisten eliöiden pistimistä. Se on paljon "
"tehokkampi kuin teräsporaterä mutta kuluu nopeammin."

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.04.Left"
msgid ""
"Efficiency:\n"
" Maximum Hardness:\n"
" Durability:"
msgstr ""
"Tehokkuus:\n"
" Maksimikovuus:\n"
" Kestävyys:"

msgctxt "MA.Organic_Cutter_Head.05.Right"
msgid ""
"50%\n"
" 250\n"
" 1500"
msgstr ""
"50%\n"
" 250\n"
" 1500"

msgctxt "MA.Organic_Lens.00.Title"
msgid "Organic Lens"
msgstr "Orgaaninen linssi"

msgctxt "MA.Organic_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr ""
"Aseta laaserenergialähettimeen parantaaksesi sen energiansiirtonopeutta."

msgctxt "MA.Organic_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Organic_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energiansiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Organic_Lens.04.Right"
msgid "200%"
msgstr "200%"

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.00.Title"
msgid "Organic Power Storage Block"
msgstr "Orgaaninen virtalohko"

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.01.Paragraph"
msgid ""
"The organic power storage block can hold a reserve of up to 8500 energy. It "
"will take energy from an attached generator and provide it to any attached "
"machines or power transmitters. Multiple power storage blocks will share "
"energy between themselves however this is not efficient for transmission of "
"energy across more than a few blocks, laser power transmitters should be "
"used instead for this purpose."
msgstr ""
"Orgaaninen virtalohko voi varata jopa 8500 energiaa. Se ottaa energiaa "
"liitetystä voimalasta ja antaa sen liitetyille koneille tai "
"energiasiirtimille. Useammat virtavarastolohkot jakavat energiaa keskenään. "
"Tämä ei kuitenkaan ole tehokasta muutamaa palikkaa pidemmälle. "
"Laserenergiasiirtimiä tulisi käyttää tähän tarkoitukseen."

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.02.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voi ottaa virtavarastolohkosta painamalla 'Ota' näppäintä (oletus "
"'Q') ja lisätä vuorovaikuta näppäimellä (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.03.Paragraph"
msgid ""
"The organic power storage block holds a lot of power relative to its cost, "
"however it transfers power more slowly."
msgstr ""
"Orgaaninen virtalohko varaa paljon virtaa verrattuna sen hintaan. Se "
"kuitenkin siirtää virtaa hitaasti."

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.05.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Organic_Power_Storage.06.Right"
msgid ""
"8500\n"
" 500 per second"
msgstr ""
"8500\n"
" 500 sekunnissa"

msgctxt "MA.Organic_Rock.00.Title"
msgid "Organic Rock"
msgstr "Orgaaninen kivi"

msgctxt "MA.Organic_Rock.01.Paragraph"
msgid ""
"Organic rock is a rock like formation naturally created by the local fauna. "
"Organic Rock can be found scattered around the world more commonly found "
"around Overminds and in cave systems. Organic Rock can also be obtained as a "
"drop from Camobots."
msgstr ""
"Orgaaninen kivi on kivimuodostelma jota paikalliset eläimet tekevät. "
"Orgaanista kiveä voi löytää ympäriinsä yleisimmin ylimielten ja "
"luolaverkostojen läheltä. Orgaanista kiveä voi myös saada naamiobottien "
"jäljiltä."

msgctxt "MA.Overclocked_Crystal.00.Title"
msgid "Overclocked Crystal"
msgstr "Ylikellotettu kide"

msgctxt "MA.Overclocked_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"Overclocked Crystals are a more advanced crystal clock created by "
"overclocking a normal Crystal Clock using enormous amounts of power. "
"Overclocked Crystals are used in a large variety of advanced machines more "
"commonly of the tier 4 variety. "
msgstr ""
"Ylikellotetut kiteet ovat kehittyneitä kidekelloja joita tehdään "
"ylikellottamalla tavallinen kide suurella määrällä energiaa. Ylikellotettuja "
"kiteitä käytetään useissa kehittyneissä koneissa vaikkakin usemmiten tason 4 "
"koneissa. "

msgctxt "MA.PCB_Assembling_Plant.00.Title"
msgid "PCB Assembling Plant"
msgstr "Piirilevykokoaja"

msgctxt "MA.PCB_Assembling_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The PCB Assembling Plant is a regular conveyor fitted with a machine for "
"manufacturing printed circuit boards from coils of wire."
msgstr ""
"Piirilevyn kokoaja on tavallinen liukuhihna varustettuna koneella jolla "
"tulostetaan piirilevyjä lankakeloista."

msgctxt "MA.PCB_Assembling_Plant.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.PCB_Assembling_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"Feed coils into the PCB Assembling Plant from another conveyor, conveyor "
"based machine, or conveyor turntable. The PCB Assembling Plant will convert "
"the coils into PCBs which can be used in additional recipies."
msgstr ""
"Syötä kelat piirilevykokoajaan toisesta kuljettimesta, kuljetinkoneesta tai "
"kuljetinkääntölavasta. Piirilevynkokoaja muuntaa kelat piirilevyiksi joita "
"voi käyttää lisäresepteissä."

msgctxt "MA.PCB_Assembling_Plant.04.Paragraph"
msgid ""
"The PCB Assembling Plant is essential for the automation of laboratory "
"research."
msgstr ""
"Piirilevynkokoaja on oleellinen laboratoriotutkimuksen automatisoinnissa."

msgctxt "MA.Particle_Compressor.00.Title"
msgid "Particle Compressor"
msgstr "Hiukkaspuristin"

msgctxt "MA.Particle_Compressor.01.Paragraph"
msgid ""
"The Particle Compressor is used to compress the outputs of a maximum of 4 "
"Particle Filters into a denser usable form. The output of the Particle "
"Compressor is so dense that it resembles a liquid when outputted. The "
"Particle Compressor is built in a 3x3x3 formation."
msgstr ""
"Hiukkaspuristin puristaa maksimissaan 4 hiukkassoudattimen tulokset "
"käytettävämmäksi tiiviimmäksi muodoksi. Se on niin tiivistä että se "
"muistuttaa nestettä. Hiukkaspuristin rakennetaan 3x3x3 asetelmaan."

msgctxt "MA.Particle_Filter.00.Title"
msgid "Particle Filter"
msgstr "Hiukkassuodatin"

msgctxt "MA.Particle_Filter.01.Paragraph"
msgid ""
"The Particle Filter is an advanced version of the suit’s Particulate "
"filtration system, using the primitive technology previously used to "
"facilitate survival in the toxic caverns we are now able to stripe specific "
"partials from the particulate dense air found in the various caverns. The "
"Particle Filter is built in a 5x3x5 formation."
msgstr ""
"Hiukkassuodatin on kehittynyt versio pukusi järjestelmästä. Käyttämällä "
"prmitiivistä teknologiaa jota aikaisemmin käytimme myrkkyluolissa "
"selviytymiseen voimme nyt käyttää tiettyjen aineosien poimimiseksi eri "
"luolien paksuista kaasuista. Hiukkassuodatin rakennetaan 5x3x5 asetelmaan."

msgctxt "MA.Particle_Storage.00.Title"
msgid "Particle Storage"
msgstr "Hiukkasvarasto"

msgctxt "MA.Particle_Storage.01.Paragraph"
msgid ""
"The Particle Storage is used to store the output of a maximum of 4 Particle "
"Compressors. This multi-block facilitates the storage of the collected and "
"compressed particles before bottling. The Particle Storage is built in a "
"3x7x3 formation."
msgstr ""
"Hiukkasvarastoa käytetään taltioimaan maksimissaan 4 hiukkaspuristimen "
"tulos. Tämä monipalikkainen kone säilöö kerätyt ja puristetut hiukkaset "
"ennen pullottamista. Hiukkasvarasto rakennetaan 3x7x3 muodostelmaan."

msgctxt "MA.Perfect_Faceted_Eye.00.Title"
msgid "Perfect Faceted Eye"
msgstr "Täydellinen verkkosilmä"

msgctxt "MA.Perfect_Faceted_Eye.01.Paragraph"
msgid ""
"The eyes from the local flying lifeforms make excellent optical component. "
"This one has come from one of the larger specimens and is in good enough "
"condition to be used."
msgstr ""
"Paikallisen lentävän eliön silmästä saa erinomaisen optisen osan. Tämä on "
"tullut isommasta lajista ja on hyvässä kunnossa käytettäväksi."

msgctxt "MA.Pipe_Coater.00.Title"
msgid "Pipe Coater"
msgstr "Putkenpinnoitin"

msgctxt "MA.Pipe_Coater.01.Paragraph"
msgid ""
"Using advanced bonding techniques, the high heat and pressure resistance of "
"Crystal Fiber Mesh can now be applied to Copper Pipes using plastic pellets "
"due to their unique molecular structure acting as a bonding agent. The "
"bonding process takes 300 power at a rate of 50 pps to ensure an even "
"coating."
msgstr ""
"Käyttämällä kehittynyttä yhdistämistekniikkaa lämmön ja paineen kestävä "
"kristallikuituverkko voidaan nyt kiinnittää kupariputkiin käyttämällä "
"muoviryynejä niiden uniikin molekyylirakenteen toimiessa sidosaineena. "
"Sidostusprosessi vaatii 300 energiaa 50 e/s tahdilla varmistaakseen tasaisen "
"pinnoitteen."

msgctxt "MA.Pipe_Extrusion_Plant.00.Title"
msgid "Pipe Extrusion Plant"
msgstr "Putkenvenytysasema"

msgctxt "MA.Pipe_Extrusion_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The Pipe Extrusion Plant is a regular conveyor fitted with a machine for "
"converting metal bars into pipes."
msgstr ""
"Putkenvenytysasema on tavallinen kuljetin varustettuna koneella joka muuttaa "
"harkot putkiksi."

msgctxt "MA.Pipe_Extrusion_Plant.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Pipe_Extrusion_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"Feed bars into the Pipe Extrusion Plant from another conveyor, conveyor "
"based machine, or conveyor turntable. The Pipe Extrusion Plant will convert "
"the bars into pipes which can be used in additional recipies."
msgstr ""
"Syötä harkot putkenvenytysasemaan toisesta kuljettimesta, kuljetinkoneesta "
"tai kuljetinkääntölavasta. Putkenvenytin muuntaa harkot putkiksi joita "
"voidaan käyttää lisäresepteissä."

msgctxt "MA.Pipe_Extrusion_Plant.04.Paragraph"
msgid ""
"The Pipe Extrusion Plant is essential for the automation of missile "
"production."
msgstr "Putkenvenytysasema on oleellinen ohjuksien automatisoinnissa."

msgctxt "MA.Plastic_Pellet.00.Title"
msgid "Plastic Pellet"
msgstr "Muoviryyni"

msgctxt "MA.Plastic_Pellet.01.Paragraph"
msgid ""
"Plastics can be manufactured in a Refinery Reactor Vat from Biomass. They "
"are used in the construction of jet turbines."
msgstr ""
"Muovia voi tehdä jalostusreaktiosammiossa biomassasta. Niitä käytetään "
"suihkumoottorien rakentamisessa."

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.00.Title"
msgid "Power Storage Block"
msgstr "Virtavarastolohko"

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.01.Paragraph"
msgid ""
"The power storage block can hold a reserve of up to 200 energy. It will take "
"energy from an attached generator and provide it to any attached machines or "
"power transmitters. Multiple power storage blocks will share energy between "
"themselves however this is not efficient for transmission of energy across "
"more than a few blocks, laser power transmitters should be used instead for "
"this purpose."
msgstr ""
"Virtavarastolohko voi varata 200 energiaa. Se ottaa energiaa liitetyistä "
"voimaloista ja antaa sitä kiinnitetyille koneille tai voimasiirtimille. "
"Useat voimavarastolohkot jakavat energiaa keskenään mutta tämä ei ole "
"tehokasta muutamaa palikkaa pidemmälle. Tähän tulisi käyttää "
"laserenergialähettimiä."

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.02.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voi ottaa voimavarastolohkosta painamalla 'ota' nappia (oletus Q)) "
"ja lisätä painamalla 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.03.Paragraph"
msgid ""
"Upgrades to the basic power storage block can be unlocked at the research "
"station."
msgstr "Päivityksiä perusvirtavarastolohkoon voi avata tutkimusasemallla."

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.05.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Power_Storage_Block.06.Right"
msgid ""
"200\n"
" None"
msgstr ""
"200\n"
" rajaton"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.00.Title"
msgid "Power Storage Block MK 2"
msgstr "Mallin 2 virtavarastolohko"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.01.Paragraph"
msgid ""
"The power storage block MK 2 can hold a reserve of up to 1500 energy. It "
"will take energy from an attached generator and provide it to any attached "
"machines or power transmitters. Multiple power storage blocks will share "
"energy between themselves however this is not efficient for transmission of "
"energy across more than a few blocks, laser power transmitters should be "
"used instead for this purpose."
msgstr ""
"Mallin 2 virtavarastolohko voi varata 1500 energiaa. Se ottaa energiaa "
"liitetyistä voimaloista ja antaa sitä kiinnitetyille koneille tai "
"voimasiirtimille. Monet virtavarastolohkot jakavat energiaa keskenään mutta "
"tämä ei ole tehokas tapa siirtää energiaa muutamaa palikkaa pidemmälle. "
"Tähän tulisi käyttää laserenergialähettimiä."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.02.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voi ottaa virtavarastolohkosta painamalla 'ota' nappia (oletus 'Q') "
"ja lisätä käyttämällä 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.04.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK2.05.Right"
msgid ""
"1500\n"
" None"
msgstr ""
"1500\n"
" rajaton"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.00.Title"
msgid "Power Storage Block MK 3"
msgstr "Mallin 3 virtavarastolohko"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.01.Paragraph"
msgid ""
"The power storage block MK 3 can hold a reserve of up to 5000 energy. It "
"will take energy from an attached generator and provide it to any attached "
"machines or power transmitters. Multiple power storage blocks will share "
"energy between themselves however this is not efficient for transmission of "
"energy across more than a few blocks, laser power transmitters should be "
"used instead for this purpose."
msgstr ""
"Mallin 3 virtavarastolohko voi varata 5000 energiaa. Se ottaa energiaa "
"liitetyistä voimaloista ja antaa sitä kiinnitetyille koneille tai "
"voimasiirtimille. Monet virtavarastolohkot jakavat energiaa keskenään mutta "
"tämä ei ole tehokas tapa siirtää energiaa muutamaa palikkaa pidemmälle. "
"Tähän tulisi käyttää laserenergialähettimiä."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.02.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voi ottaa virtavarastolohkosta painamalla 'ota' nappia (oletus 'Q') "
"ja lisätä käyttämällä 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.04.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK3.05.Right"
msgid ""
"5000\n"
" None"
msgstr ""
"5000\n"
" rajaton"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.00.Title"
msgid "Power Storage Block MK4"
msgstr "Mallin 4 akun osa"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.01.Paragraph"
msgid ""
"The power storage block MK4 can hold a reserve of up to 270000 energy. It "
"will take energy from multiple attached generators and provide it to any "
"attached machines or power transmitters. Multiple power storage blocks will "
"share energy between themselves however this is not efficient for "
"transmission of energy across more than a few blocks, laser power "
"transmitters should be used instead for this purpose."
msgstr ""
"Mallin 4 virtavarastolohko voi varata 270 000 energiaa. Se ottaa energiaa "
"monista liitetyistä voimaloista ja antaa kiinnitetyille koneille tai "
"voimalähettimille. Useat voimavarastolohkot jakavat energiaa keskenään mutta "
"tämä ei ole tehokasta muutamaa palikkaa pidemmälle. Tähän tulisi käyttää "
"laaserenergialähettimiä."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.02.Paragraph"
msgid ""
"This battery has double the density of MK3 Power Storage Blocks and it is "
"highly recommended that you upgrade as soon as possible. They are "
"constructed in a 3x3x3 cube, totalling 27 blocks."
msgstr ""
"Tällä akulla on tuplasti mallin 3 virtavarastolohkon tiheys ja päivittämistä "
"suositellaan heti kun mahdollista. Ne rakennetaan 3x3x3 kuutioksi, yhteensä "
"27 palikkaa."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.03.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voidaa ottaa virtavarastolohkosta painamalla 'ota' nappia (oletus "
"'Q') ja lisätä painamalla 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.05.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirtasiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK4.06.Right"
msgid ""
"270000\n"
" 10,000 per machine"
msgstr ""
"270000\n"
" 10 000 konetta kohti"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.00.Title"
msgid "Power Storage Block MK5"
msgstr "Mallin 5 voimavarastolohko"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.01.Paragraph"
msgid ""
"The power storage block MK5 can hold a reserve of up to 4.5 million energy. "
"It will take energy from multiple attached generators and provide it to any "
"attached machines or power transmitters. Multiple power storage blocks will "
"share energy between themselves however this is not efficient for "
"transmission of energy across more than a few blocks, laser power "
"transmitters should be used instead for this purpose."
msgstr ""
"Mallin 5 voimavarastolohko voi varata 4,5 miljoonaa energiaa. Se ottaa "
"energiaa monista liitetyistä voimaloista ja antaa sitä liitetyille koneille "
"ja voimasiirtimille. Monet virtavarastolohkot jakavat energiaa keskenään "
"mutta tämä ei ole tehokasta muutamaa palikkaa pidemmälle. Tähän tulisi "
"käyttää laaserenergialähettimiä."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.02.Paragraph"
msgid ""
"This battery has quadruple the density of MK3 Power Storage Blocks and it is "
"highly recommended that you upgrade as soon as possible. They are "
"constructed in a 5x9x5 shape, totalling 225 blocks."
msgstr ""
"Tällä akulla on nelinkertainen tiheys verrattuna mallin 3 "
"virtavarastolohkoihin ja siihen suositellaan päivittämään heti kun "
"mahdollista. Ne rakennetaan 5x9x5 muotoon, yhteensä 225 palikkaa."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.03.Paragraph"
msgid ""
"Energy can be extracted from the power storage block by pressing the "
"'Extract' key (default 'Q'), and inserted using the Interact key (default "
"'E')."
msgstr ""
"Energiaa voidaa ottaa virtavarastolohkosta painamalla 'ota' näppäintä ("
"oletus 'Q') ja lisätä käyttämällä 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E')."

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.05.Left"
msgid ""
"Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:"
msgstr ""
"Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Power_Storage_MK5.06.Right"
msgid ""
"4.5 million\n"
" 10,000 per machine"
msgstr ""
"4,5 miljoonaa\n"
" 10 000 konetta kohti"

msgctxt "MA.PowerBoosterChargerMK1.00.Title"
msgid "Power Booster Charger MK1"
msgstr "Mallin 1 virtavahvistimen lataaja"

msgctxt "MA.PowerBoosterChargerMK1.01.Paragraph"
msgid ""
"This machine will auto-craft and charge up the MK1 Power Boosters. Uses "
"Copper Coils and some power."
msgstr ""
"Tämä kone tekee ja lataa mallin 1 virtavahvistimia. Käyttää kuparikeloja ja "
"hieman virtaa."

msgctxt "MA.PowerBoosterChargerMK1.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterChargerMK1.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterChargerMK1.04.Right"
msgid "100"
msgstr "100"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK1.00.Title"
msgid "ARTHER Power Booster MK1"
msgstr "Mallin 1 AVUTIN-virtavahvistin"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK1.01.Paragraph"
msgid ""
"Usage of this item will immediately restore power to ARTHER. Plan ahead and "
"you can extend your trips underground and boost machines. These are auto-"
"crafted by Power Booster Chargers."
msgstr ""
"Tämän esineen käyttö antaa heti virtaa AVUTIN:lle. Suunnittele ja voit "
"laajentaa maanalaisia retkiäsi ja virroittaa koneita. Näitä tehdään "
"virtavahvistinlatureissa."

msgctxt "MA.PowerBoosterMK1.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK1.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK1.04.Right"
msgid "100"
msgstr "100"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK2.00.Title"
msgid "ARTHER Power Booster MK2"
msgstr "Mallin 2 AVUTIN-virtavahvistin"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK2.01.Paragraph"
msgid ""
"Usage of this item will immediately restore power to ARTHER. Plan ahead and "
"you can extend your trips underground and boost machines."
msgstr ""
"Tämän esineen käyttö palauttaa heti AVUTIN:lle virtaa. Suunnittele ja "
"laajenna maanalaisia reissujasi ja virroita koneita."

msgctxt "MA.PowerBoosterMK2.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK2.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK2.04.Right"
msgid "250"
msgstr "250"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK3.00.Title"
msgid "ARTHER Power Booster MK3"
msgstr "Mallin 3 AVUTIN-virtavahvistin"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK3.01.Paragraph"
msgid ""
"Usage of this item will immediately restore power to ARTHER. Plan ahead and "
"you can extend your trips underground and boost machines."
msgstr ""
"Tämän esineen käyttö palauttaa heti AVUTIN:lle virtaa. Suunnittele ja "
"laajenna maanalaisia retkiäsi ja virroita koneita."

msgctxt "MA.PowerBoosterMK3.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK3.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK3.04.Right"
msgid "500"
msgstr "500"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK4.00.Title"
msgid "ARTHER Power Booster MK4"
msgstr "Mallin 4 AVUTIN-virtavahvistin"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK4.01.Paragraph"
msgid ""
"Usage of this item will immediately restore power to ARTHER. Plan ahead and "
"you can extend your trips underground and boost machines."
msgstr ""
"Tämän esineen käyttö palauttaa heti AVUTIN:lle virtaa. Suunnittele ja "
"laajenna maanalaisia retikiäsi ja virroita koneita."

msgctxt "MA.PowerBoosterMK4.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK4.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK4.04.Right"
msgid "1000"
msgstr "1000"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK5.00.Title"
msgid "ARTHER Power Booster MK5"
msgstr "Mallin 5 AVUTIN-virtavahvistin"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK5.01.Paragraph"
msgid ""
"Usage of this item will immediately restore power to ARTHER. Plan ahead and "
"you can extend your trips underground and boost machines."
msgstr ""
"Tämän esineen käyttö palauttaa heti AVUTIN:lle virtaa. Suunnittele ja voit "
"laajentaa maanalaisia retkiäsi ja virroittaa koneita."

msgctxt "MA.PowerBoosterMK5.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK5.03.Left"
msgid "Power Restored:"
msgstr "Virtaa palautettu:"

msgctxt "MA.PowerBoosterMK5.04.Right"
msgid "2500"
msgstr "2500"

msgctxt "MA.Primary_PCB.00.Title"
msgid "Primary PCB"
msgstr "Pääpiirilevy"

msgctxt "MA.Primary_PCB.01.Paragraph"
msgid "A tin based PCB created from tin coils in a PCB Assembling Plant."
msgstr "Tinapohjainen piirilevy tehdään tinakeloista piirilevynkokoajassa."

msgctxt "MA.Pristine_Faceted_Eye.00.Title"
msgid "Pristine Faceted Eye"
msgstr "Turmeltumaton verkkosilmä"

msgctxt "MA.Pristine_Faceted_Eye.01.Paragraph"
msgid ""
"The eyes from the local flying lifeforms make excellent optical component. "
"This one is in good enough condition to be used."
msgstr ""
"Paikallisen lentävän eliön silmistä tulee erinomainen optinen osa. Tämä on "
"tarpeeksi hyvässä kunnossa käytettäväksi."

msgctxt "MA.Pristine_Heavy_Chitin.00.Title"
msgid "Pristine Heavy Chitin"
msgstr "Turmeltumaton raskas kitiini"

msgctxt "MA.Pristine_Heavy_Chitin.01.Paragraph"
msgid ""
"Pronounced KY-tin, Chitin is a long-chain polymer containing carbon, "
"hydrogen, oxygen and nitrogen. It appears to be a fundamental component of "
"many local lifeforms."
msgstr ""
"Kitiini on pitkänauhainen polymeeri joka sisältää hiiltä, vetyä, happea ja "
"typpeä. Se näyttää olevan monien eliöiden perusosa."

msgctxt "MA.Pristine_Light_Chitin.00.Title"
msgid "Pristine Light Chitin"
msgstr "Turmeltumaton kevyt kitiini "

msgctxt "MA.Pristine_Light_Chitin.01.Paragraph"
msgid ""
"Pronounced KY-tin, Chitin is a long-chain polymer containing carbon, "
"hydrogen, oxygen and nitrogen. It appears to be a fundamental component of "
"many local lifeforms."
msgstr ""
"Kitiini on pitkänauhainen polymeeri joka sisältää hiiltä, vetyä, happea ja "
"typpeä. Se näyttää olevan monien eliöiden perusosa."

msgctxt "MA.Pristine_Phosphorescent_Gland.00.Title"
msgid "Pristine Phosphorescent Gland"
msgstr "Turmeltumaton fosforenssirauhanen"

msgctxt "MA.Pristine_Phosphorescent_Gland.01.Paragraph"
msgid ""
"These glands from the local lifeforms appear to have properties making them "
"suitable for power storage. This one is in good enough condition to be used. "
"If we could find some way of trapping and killing the slimes on this planet, "
"then we could farm many of these."
msgstr ""
"Nämä paikallisten eliöiden rauhaset näyttävät sopivan virran varastointiin. "
"Tämä näyttää olevan tarpeeksi hyvässä kunnossa käyttöön. Jos löytäisimme "
"tavan ansoittaa ja tappaa limoja tällä planeetalla ehkä voisimme saada näitä "
"paljon."

msgctxt "MA.Pristine_Stinger.00.Title"
msgid "Pristine Stinger"
msgstr "Turmeltumaton pistin"

msgctxt "MA.Pristine_Stinger.01.Paragraph"
msgid ""
"This stinger is exceptionally sharp but relatively fragile. It may have "
"useful applications in the field of ore extraction."
msgstr ""
"Tämä pistin on erityisen terävä mutta kohtalaisen hauras. Sillä voi olla "
"käyttöä louhinnan saralla."

msgctxt "MA.Purple_GlowPod.00.Title"
msgid "Purple GlowPod"
msgstr "Purppura hohtopalko"

msgctxt "MA.Purple_GlowPod.01.Paragraph"
msgid ""
"This native species of flora emits a steady purple glow due to a chemical "
"reaction just below the surface of the plant."
msgstr ""
"Tämä paikallinen laji hohtaa tasaista purppuraa sen pinnan alla tapahtuvan "
"kemikaalireaktion ansiosta."

msgctxt "MA.Purple_GlowPod.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.00.Title"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Polttovoimala"

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.01.Paragraph"
msgid ""
"The Pyrothermic Generator is the earliest method of generating power once "
"you outgrow the capabilities of the Central Power Hub. It will look for an "
"attached storage hopper containing combustible material and burn it to "
"generate power. The unit itself is capable of storing up to 1000 power which "
"it will distribute to any machine or Power Storage Block attached to it."
msgstr ""
"Polttovoimala on aikaisin tapa tehdä virtaa kun olemme kasvaneet "
"päävirtakeskuksen kykyjen ulkopuolelle. Se etsii liitettyjä palavaa "
"materiaalia sisältäviä varastohypyttimiä ja polttaa niitä tehdäkseen virtaa. "
"Kone itse pystyy varaamaan 1000 energiaa jota se jakaa siihen kiinnitetylle "
"koneille tai virtavarastolohkolle."

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.02.Paragraph"
msgid ""
"Pyrothermic Generators require a large amount of oxygen to operate, the lack "
"of ventilation underground will quickly decrease the efficiency of the "
"generator with depth. You should consider using Laser Power Transmitters to "
"transfer power from the surface down to your deeper mining operations. "
msgstr ""
"Polttovoimala vaatii suuren määrän happea toimiakseen joten tuuletuksen "
"puute maan alla nopeasti alentaa tehokkuutta syvyyden mukaan. "
"Laserenergiasiirtimien käyttöä energian siirtämiseksi pinnalta "
"louhintatoimintaan tulisi harkita. "

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.04.Left"
msgid ""
"Power (plentiful):\n"
" Power (scarce):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Burn Time:\n"
" Fuel:"
msgstr ""
"Virta (runsas):\n"
" Virta (kitsas):\n"
" Virtakapasitetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:\n"
" Polttoaika:\n"
" Polttoaine:"

msgctxt "MA.Pyrothermic_Generator.05.Right"
msgid ""
"9.7 per second (coal)\n"
" 3.9 per second (coal)\n"
" 1000\n"
" 32 per second\n"
" 180 seconds\n"
" Wood, Coal."
msgstr ""
"9.7 sekunnisa (hiili)\n"
" 3.9 sekunnisa (hiili)\n"
" 1000\n"
" 32 sekunnissa\n"
" 180 sekunttia\n"
" Puu, hiili."

msgctxt "MA.Rack_Rail.00.Title"
msgid "Rack Rail"
msgstr "Hyllyraide"

msgctxt "MA.Rack_Rail.01.Paragraph"
msgid "Rails used by cargo lifts to transport materials."
msgstr "Raiteita joita rahtihissi käyttää tavarankuljetukseen."

msgctxt "MA.Rack_Rail.02.Paragraph"
msgid "Refer to Cargo Lift Controller for more information."
msgstr "Katso rahtihissiohjaimesta lisätietoja."

msgctxt "MA.Rack_Railer.00.Title"
msgid "Rack Railer"
msgstr "Hyllyraidettaja"

msgctxt "MA.Rack_Railer.01.Paragraph"
msgid ""
"The Rack Railer is a machine capable of molding a pair of iron bars into a "
"usable rail for the cargo lift system."
msgstr ""
"Hyllyraidettaja on kone joka muovaa rautaharkkoparin "
"rahtihissijärjestelmässä käytettäväksi raiteeksi."

msgctxt "MA.Rack_Railer.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Rack_Railer.03.Left"
msgid "Required power:"
msgstr "Vaadittu virta:"

msgctxt "MA.Rack_Railer.04.Right"
msgid "100pps"
msgstr "100 e/s"

msgctxt "MA.Rack_Railer.05.Paragraph"
msgid "Refer to Cargo Lift Controller for more information."
msgstr "Katso rahtihissiohjaimesta lisätietoja."

msgctxt "MA.Red_Canvas.00.Title"
msgid "Red Canvas"
msgstr "Punainen kangas"

msgctxt "MA.Red_Canvas.01.Paragraph"
msgid "Full red beautification block."
msgstr "Täysin punainen kaunistuspalikka."

msgctxt "MA.Refinery_Controller.00.Title"
msgid "Refinery Controller"
msgstr "Jalostamo-ohjain"

msgctxt "MA.Refinery_Controller.01.Paragraph"
msgid ""
"The refinery allows you to recombine carbohydrates found on the alien planet "
"into useful materials. To operate, it requires two parts: The Refinery "
"Controller and a Refinery Reactor Vat. "
msgstr ""
"Jalostamo mahdollistaa muukalaisplaneetalta löydettyjen hiilihydraattien "
"uudelleen yhdistelemisen hyödyllisiksi materiaaleiksi. Toimiakseen vaati "
"kaksi osaa: jalostamo-ohjaimen ja jalostamoreaktiosammion. "

msgctxt "MA.Refinery_Controller.02.Paragraph"
msgid ""
"The Refinery Controller is the machine that maintains the precise chemical "
"balances required to create the desired products. In order to function, the "
"raw product needs to be supplied to the controller, as well as enough power "
"to function. Storage hoppers connected to the controller can receive the "
"output product.\n"
"\n"
"Connecting a controller to a vat is as simple as placing the controller "
"anywhere directly against the vat. If connected, the popup window will "
"display this, and the controller will orient itself towards the vat and "
"extend pipes to connect to it. \n"
"\n"
"A refinery can process only one product at a time: You can cycle through the "
"different recipes by pressing ‘e’ while having the controller selected. It "
"can only start producing a new result until the internal storage can "
"accommodate it; if a different product is still in there, production cannot "
"continue.\n"
"\n"
"You can retrieve products from the controller by pressing ‘q’, or by "
"connecting a storage hopper."
msgstr ""
"Jalostamo-ohjain on kone joka ylläpitää tarkan kemiallisen tasapainon jota "
"vaaditaan haluttujen tuotteiden aikaansaamiseksi. Toimiakseen raakaaineet "
"pitää syöttää ohjaimeen tarvittavan virran kera. Ohjaimeen liitetty "
"varastohypytin vastaanottaa tuotteen.\n"
"\n"
"Ohjaimen yhdistäminen sammioon on niinkin yksinkertaista kuin ohjaimen "
"asettaminen mihin tahansa sammiota vasten. Jos yhteys syntyy ponnahdusikkuna "
"näyttää tämän ja ohjain kääntää itsensä kohti sammiota ja ulottaa putkia "
"yhdistääkseen siihen.\n"
"\n"
"Jalostamo voi käsitellä vain yhtä tuotetta kerrallaan: reseptejä täytyy "
"vaihdella painamalla E kun ohjain on valittuna. Voit aloittaa uuden tuotteen "
"tekemisen vasta kun se mahtuu sisäiseen varastoon. Jos eri tuote on vielä "
"siellä tuotanto ei voi jatkua.\n"
"\n"
"Voit noutaa tuotteita ohjaimesta painamalla 'q' tai yhdistämällä "
"varastohypyttimen."

msgctxt "MA.Refinery_Controller.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Refinery_Controller.04.Left"
msgid ""
"Manufacturing Time:\n"
" Power Required:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Recharge Rate:"
msgstr ""
"Valmistusaika:\n"
" Vaadittu virta:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimilatausnopeus:"

msgctxt "MA.Refinery_Controller.05.Right"
msgid ""
"10 seconds (per vat)\n"
" 100 per second (per vat)\n"
" 3000 (per vat)\n"
" 100 per second (per vat)"
msgstr ""
"10 sekunttia (sammiota kohden)\n"
" 100 sekunnisa (sammiota kohden)\n"
" 3000 (sammiota kohden)\n"
" 100 sekunnissa (sammiota kohden)"

msgctxt "MA.Refinery_Reactor_Vat.00.Title"
msgid "Refinery Reactor Vat"
msgstr "Jalostamoreaktiosammio"

msgctxt "MA.Refinery_Reactor_Vat.01.Paragraph"
msgid ""
"The refinery allows you to recombine carbohydrates found on the alien planet "
"into useful materials. To operate, it requires two parts: The Refinery "
"Controller and a Refinery Reactor Vat. "
msgstr ""
"Jalostamo mahdollistaa muukalaisplaneetalta löydettyjen hiilihydraattien "
"yhdistelemisen hyödyllisiksi materiaaleiksi. Toimiakseen vaatii kaksi osaa:  "
"jalostamo-ohjaimen ja jalostamoreaktiosammion. "

msgctxt "MA.Refinery_Reactor_Vat.02.Paragraph"
msgid ""
"A refinery reactor vat is a large structure built from Reactor Vat Component "
"blocks. When placed in a solid 3 by 3 by 3 configuration, the vat will "
"display as a large machine.\n"
"\n"
"The reactor vat contains the chemical processes required to recombine "
"carbohydrates. In order to function, it must be connected to a controller. "
"It is possible to stack vats on top of each one connected to controller, in "
"order to allow the controller to operate on multiple vats at the same time. "
"This will give you a linear increase in production and power cost, as well "
"as storage of output product: Each vat can store 10 completed products "
"before it will run out of room to process more. The bonus in using more vats "
"on one controller is to avoid having to make multiple expensive refinery "
"controllers.\n"
"\n"
"Each vat contains many electrical conduits as well as many transport pipes. "
"Because of this, any power supplied to the vats will also be delivered to "
"the connected controller. Maximum power storage of the refinery depends on "
"the amount of vats connected."
msgstr ""
"Jalostamoreaktiosammio on iso rakennnus joka rakennetaan reaktiosammio-"
"osapalikoista. Asetettuna täytettyyn 3 kertaa 3 kertaa 3 asetelmaan sammio "
"näyttäytyy isona koneena.\n"
"\n"
"Reaktiosammiossa hiilihydraattien kemiallinen yhdistämisreaktio tapahtuu. "
"Toimiakseen täytyy olla yhteydessä ohjaimeen. Sammioita voi pinota toistensa "
"päälle ohjaimen ohjatessa kaikkia samalla. Tämä mahdollistaa lineaarisen "
"tuotannon ja virtakulutuksen kasvattamisen ja lopputuotteen varastoimisen. "
"Jokainen sammio voi säilöä 10 valmista tuotetta ennen kuin tila loppuu. Etu "
"monien sammioden käyttämiseen on kalliiden ohjaimien tekemisen välttäminen.\n"
"\n"
"Jokainen sammiota sisältää monta elektronistajohdinta kuin myös "
"kuljetusputkia. Tämän takia sammiolle annettu virta toimitetaan myös "
"kiinnitettyyn ohjaimeen. Jalostamon maksimivirtakapasiteetti riippuu "
"yhdistettyjen sammioiden lukumäärästä."

msgctxt "MA.Reinforced_Rock.00.Title"
msgid "Reinforced Rock"
msgstr "Vahvistettu kivi"

msgctxt "MA.Reinforced_Rock.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jonka voi tehdä kaikkialla ilman valmistusaseman "
"palveluja. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') tuottaksesi näitä."

msgctxt "MA.Reinforced_Wood.00.Title"
msgid "Reinforced Wood"
msgstr "Vahvistettu puu"

msgctxt "MA.Reinforced_Wood.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jota voi tuottaa kaikkialla ilman valmistusaseman "
"palveluja. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') tuottaksesi näitä."

msgctxt "MA.Research_Assembler.00.Title"
msgid "Research Assembler"
msgstr "Tutkimuskokoaja"

msgctxt "MA.Research_Assembler.01.Paragraph"
msgid ""
"Automatically manufactures experimental research pods from metal plates and "
"PCBs. This should then be connected directly to your Laboratory to provide "
"automated research. \n"
" It's recommended to automate production of these via filters for efficient "
"production, due to their time-consuming nature.\n"
" "
msgstr ""
"Automaattisesti tuottaa koekapseleita metallilaatoista ja piirilevyistä. "
"Tämä pitäisi sitten yhdistää suoraan laboratorioon automatisoidun "
"tutkimuksen tekemiseksi.\n"
" Näiden tuottamisen automatisoinnista suodattimin suositellaan niiden "
"aikaavievän luonteen vuoksi.\n"
" "

msgctxt "MA.Research_Assembler.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Research_Assembler.03.Left"
msgid ""
"Manufacturing Time:\n"
" Power Required(Peak):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Recharge Rate:"
msgstr ""
"Tuotantoaika:\n"
" Virtavaatimus(huippu):\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimilatausnopeus:"

msgctxt "MA.Research_Assembler.04.Right"
msgid ""
"15 seconds\n"
" 128 per second\n"
" 100\n"
" 100 per second"
msgstr ""
"15 sekunttia\n"
" 128 sekunnissa\n"
" 100\n"
" 100 sekunnissa"

msgctxt "MA.Research_Station.00.Title"
msgid "Research Station"
msgstr "Tutkimusasema"

msgctxt "MA.Research_Station.01.Paragraph"
msgid ""
"The research station provides the facilities needed to understand more about "
"this planet; its minerals, fauna and flora. It allows you to process the "
"information recorded by your scanning tool as well as research the new "
"technologies to help you survive. Many of the more advanced research topics "
"are beyond the capabilities of the research station and require assisance "
"from a laboratory."
msgstr ""
"Tutkimusasema antaa puitteet tämän planeetan ymmärtämiseen, sen "
"mineraaleista, kasveihin ja eläimiiin. Se mahdollistaa luotaustyökalun "
"tallentamien tietojen käsittelyn kuin myös uusien teknologioiden "
"kehittämisen. Monet kehittyneemmät tutkimusprojektit ovat tutkimusaseman "
"kykyjen ulottumattomissa ja vaativat laboratorion apua."

msgctxt "MA.Research_Station.02.Paragraph"
msgid ""
"To use the research station face is and press your interact key (default 'E')"
". This will open the research terminal which contains three tabs for "
"processing scans, recipes and projects."
msgstr ""
"Käyttääksesi tutkimusasemaa käänny sen puoleen ja paina vuorovaikutus nappia "
"(oletus 'E'). Tämä avaa tutkimuspäätteen joka sisältää kolme välilehteä: "
"luotausten käsittelyyn, reseptit ja projektit."

msgctxt "MA.Research_Station.03.Header"
msgid "Processing Scans"
msgstr "Luotausten käsittely"

msgctxt "MA.Research_Station.04.Paragraph"
msgid ""
"Your suit comes equipped with a scanning tool (default 'M'), the secondary "
"action on this tool allows you to scan an unknown material in the world. The "
"tool will also automatically scan any unknown material absorbed by your "
"build tool. This information is uplinked to the research station."
msgstr ""
"Puvussasi on luotaustyökalu (oletus 'M'). Sen toissijainen toiminto "
"mahdollistaa tuntemattomien materiaalien luotauksen maailmassa. Työkalu myös "
"automaatisesti luotaa tuntemattomat materiaalit joita kaivamistyökalusi "
"imee. Nämä tiedot ladataaan tutkimusasemalle."

msgctxt "MA.Research_Station.05.Paragraph"
msgid ""
"The first tab in the research station lists any remaining unknown materials "
"and allows you to process these scans to learn more about them. Processing "
"the scan will cost power and grants the number of research points shown "
"which can be used to research additional recipes or projects."
msgstr ""
"Ensimmäinen välilehti tutkimusasemassa listaa kaikki jäljellä olevat "
"tuntemattomat materiaalit ja mahdollistaa niiden luotausten käsittelyn "
"niiden oppimiseksi. Luotausten käsittely maksaa virtaa ja antaa näytetyn "
"määrän tutkimuspisteitä joita voi käyttää lisäresepteihin tai projekteihin."

msgctxt "MA.Research_Station.06.Header"
msgid "Researching Recipes"
msgstr "Reseptien kehittely"

msgctxt "MA.Research_Station.07.Paragraph"
msgid ""
"Processing scans and completing research projects can unlock new recipies to "
"be researched. These are typically new machines which can help you survive "
"and progress on your journey. Each has a cost in research points and power, "
"you should spend your research points carefully, if you run out you'll need "
"to venture further afield in search new materials to scan."
msgstr ""
"Luotausten käsittelyllä ja kehitysprojekteilla voi avata uusia reseptejä "
"kehiteltäväksi. Nämä ovat yleensä uusia koneita jotka auttavat sinnittelyssä "
"ja avittavat matkaasi. Jokaisella on tutkimuspiste- ja virtahinta. "
"Tutkimuspisteitä tulisi käyttää varoen, jos ne loppuvat joudut seikkailemaan "
"kauas uusien luodattavien materiaalien etsinnässä."

msgctxt "MA.Research_Station.08.Paragraph"
msgid ""
"Most of the recipes you research can then be crafted in the manufacturing "
"plant, some will require specialised construction facility. Check the "
"survival handbook entry on the machine for more information."
msgstr ""
"Useimmat kehitettävät reseptit voidaan ottaa käyttöön valmistusasemalla, "
"jotkin vaativat erikoistuneen rakennuslaitoksen. Tarkista koneen "
"käsikirjalistaus saadaksesi lisätietoja."

msgctxt "MA.Research_Station.09.Paragraph"
msgid ""
"The research station can be powered directly from the Central Power Hub (CPH)"
", however the power transfer rate will be limited when the CPH is low on "
"power."
msgstr ""
"Tutkimusasemaa voi virroittaa suoraan päävirtakeskuksesta, "
"virransiirtonopeus on kuitenkin rajallinen kun päävirtakeskuksen virta on "
"vähäinen."

msgctxt "MA.Research_Station.10.Header"
msgid "Researching Projects"
msgstr "Projektien kehitteleminen"

msgctxt "MA.Research_Station.11.Paragraph"
msgid ""
"Projects typically improve your technology level in a particular area "
"unlocking new recipes either directly or through the recipes tab in the "
"research station. Simple projects can be performed by the research station "
"alone at the cost of power and research points. More complicated projects "
"require the assistance of the laboratory. The laboratory is itself a "
"research project which must be unlocked."
msgstr ""
"Projektit tyypillisesti parantavat teknologiatasoasi tietyllä saralla "
"avaamalla uusia reseptejä joko suoraan tai reseptivälilehden avulla. "
"Yksinkertaiset projektit voi suorittaa yksin tutkimusasemalla virta- ja "
"tutkimuspistehinnalla. Monimutkaisempiin projekteihin vaaditaan laboratorion "
"avustusta. Laboratorio on itsessään tutkimusprojekti joka täytyy avata."

msgctxt "MA.Research_Station.12.Paragraph"
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

msgctxt "MA.ResearchParts.00.Title"
msgid "Research Parts"
msgstr "Tutkimusosat"

msgctxt "MA.ResearchParts.01.Paragraph"
msgid ""
"The crashed cargo pod appears to have a number of advanced pieces of "
"circuitry we're just unable to reproduce on the surface. Taking this to your "
"lab and using the Analyse mode when it's in an attached Storage Hopper "
"should yield some useful research!"
msgstr ""
"Törmännyt rahtikapseli näyttää sisältäneen lukuisia kehittyneen piiristön "
"osia joita emme vain pysty tuottamaan pinnalla. Viemällä nämä laboratoriooon "
"ja käyttämällä analysointi-moodia kun nämä ovat liitetyssä "
"varastohypyttimessä pitäisi johtaa hyödylliseen kehitykseen!"

msgctxt "MA.Rock.00.Title"
msgid "Rock"
msgstr "Kivi"

msgctxt "MA.Rock.01.Paragraph"
msgid ""
"Stone type usually found as the top layer of high peaks. Can be crushed in "
"macerator to possibly extract useful ore."
msgstr ""
"Kivityyppi jota yleensä löytyy korkeiden huippujen ylätasanteilta. Voidaan "
"murskata murskaimessa hyödyllisen malmin löytämiseksi."

msgctxt "MA.Rough_Hewn_Rock.00.Title"
msgid "Rough Hewn Rock"
msgstr "Karkealouhittu Kivi"

msgctxt "MA.Rough_Hewn_Rock.01.Paragraph"
msgid ""
"Rock found just below the surface. Can be crushed in macerator to possibly "
"extract useful ore."
msgstr ""
"Kiveä jota löytyy heti pinnan alta. Voidaan murskata murskaimessa "
"hyödyllisen malmin löytämiseksi."

msgctxt "MA.Rubble.00.Title"
msgid "Rubble"
msgstr "Sora"

msgctxt "MA.Rubble.01.Paragraph"
msgid ""
"Found as by-product during manual ore mining. Can be crushed in macerator to "
"possibly extract useful ore. The block can be placed."
msgstr ""
"Käsiluohinnan sivutuotteena löytyvä kivi. Voidaan murskata murskaimessa "
"malmin löytämiseksi. Tämä palikka voidaan asettaa."

msgctxt "MA.Ruby_Crystal.00.Title"
msgid "Ruby Crystal"
msgstr "Rubiinikide"

msgctxt "MA.Ruby_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"A ruby crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. It "
"can be found in caves between depth -150 to -225."
msgstr ""
"Rubiinikide in harvinainen materiaali jota käytetään päivityksien pohja-"
"aineena. Sitä voi löytää luolista syvyyksien -150 ja -225 välistä."

msgctxt "MA.Ruby_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Ruby Focusing Lens"
msgstr "Rubiininen tarkennuslinssi"

msgctxt "MA.Ruby_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen parantaaksesi energiansiirtonopeutta."

msgctxt "MA.Ruby_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Ruby_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Virransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Ruby_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "150%"
msgstr "150%"

msgctxt "MA.Ruined_Faceted_Eye.00.Title"
msgid "Ruined Faceted Eye"
msgstr "Pilattu verkkosilmä"

msgctxt "MA.Ruined_Faceted_Eye.01.Paragraph"
msgid ""
"The eyes from the local flying lifeforms make excellent optical component. "
"This one is too badly damaged to be of any use."
msgstr ""
"Paikallisten lentävien eliöiden silmät ovat hyviä optisia osia. Tämä on "
"liian vahingoittunut käyttöön."

msgctxt "MA.Ruined_Heavy_Chitin.00.Title"
msgid "Ruined Heavy Chitin"
msgstr "Pilattu raskas kitiini"

msgctxt "MA.Ruined_Heavy_Chitin.01.Paragraph"
msgid ""
"Pronounced KY-tin, Chitin is a long-chain polymer containing carbon, "
"hydrogen, oxygen and nitrogen. It appears to be a fundamental component of "
"many local lifeforms."
msgstr ""
"Kitiini on pitkäketjuinen polymeeri jossa on hiiltä, vetyä, happea ja "
"typpeä. Se näyttää olevan monen paikallisen eliön perusosa."

msgctxt "MA.Ruined_Light_Chitin.00.Title"
msgid "Ruined Light Chitin"
msgstr "Pilattu kevyt kitiini"

msgctxt "MA.Ruined_Light_Chitin.01.Paragraph"
msgid ""
"Pronounced KY-tin, Chitin is a long-chain polymer containing carbon, "
"hydrogen, oxygen and nitrogen. It appears to be a fundamental component of "
"many local lifeforms."
msgstr ""
"Kitiini on pitkäketjuinen polymeeri jossa on hiiltä, vetyä, happea ja "
"typpeä. Se näyttää olevan monen paikallisen eliön perusosa."

msgctxt "MA.Ruined_Phosphorescent_Gland.00.Title"
msgid "Ruined Phosphorescent Gland"
msgstr "Pilattu forforenssirauhanen"

msgctxt "MA.Ruined_Phosphorescent_Gland.01.Paragraph"
msgid ""
"These glands from the local flying lifeforms appear to have properties "
"making them suitable for power storage. This one is too badly damaged to be "
"of any use."
msgstr ""
"Nämä paikallisten lentävien eliöiden rauhaset näyttävät soveltuvan virran "
"varastointiin. Tämä on liian vaurioitunut käyttöön."

msgctxt "MA.Ruined_Stinger.00.Title"
msgid "Ruined Stinger"
msgstr "Pilattu pistin"

msgctxt "MA.Ruined_Stinger.01.Paragraph"
msgid ""
"This stinger is exceptionally sharp but too badly damaged to be of any use."
msgstr ""
"Tämä pistin on erityisen terävä mutta liian vahingoittunut ollakseen "
"hyödyllinen."

msgctxt "MA.Sand.00.Title"
msgid "Sand"
msgstr "Hiekka"

msgctxt "MA.Sand.01.Paragraph"
msgid ""
"Sand is a block naturally found in the world. Sand appears to act similar to "
"a fluid as surrounding san will replace any removed sand if said removed "
"sand is at a lower level than the sand surrounding it."
msgstr ""
"Hiekka on palikka jota löytyy maailman luonnosta. Hiekka näyttää toimivan "
"kuin neste kun vieressä oleva hiekka korvaa alempaa poistettavan ympäröivän "
"hiekan."

msgctxt "MA.Sapphire_Crystal.00.Title"
msgid "Sapphire Crystal"
msgstr "Safiirikide"

msgctxt "MA.Sapphire_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"A sapphire crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. "
"It can be found in caves between depth -225 to -300."
msgstr ""
"Safiirikide on harvinainen materiaali jota käytetään päivityksien "
"pohjamateriaalina. Sitä voi löytää luolista syvyyksien -225 ja -300 välistä."

msgctxt "MA.Sapphire_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Sapphire Focusing Lens"
msgstr "Safiirinen keskityslinssi"

msgctxt "MA.Sapphire_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen nostaaksesi energianlähetysnopeutta."

msgctxt "MA.Sapphire_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Sapphire_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energiansiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Sapphire_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "190%"
msgstr "190%"

msgctxt "MA.Servo_Motor.00.Title"
msgid "Servo Motor"
msgstr "Servomoottori"

msgctxt "MA.Servo_Motor.01.Paragraph"
msgid "Accurate and fast motor."
msgstr "Tarkka ja nopea moottori."

msgctxt "MA.Sign.00.Title"
msgid "Sign"
msgstr "Kyltti"

msgctxt "MA.Sign.01.Paragraph"
msgid ""
"Using technology adapted from the crashed ship further improvements have "
"been made on the Cyberdyne EZ-Sign. This new sign is able to be placed and "
"edited. The Sign should be able to display any standard character that the "
"player can type on an international keyboard."
msgstr ""
"Käyttämällä törmänneen aluksen teknologiaa olemme tehneet Cyberdyne EZ-"
"kyltin. Tämä kyltti voidaan asettaa ja muokata. Kyltin pitäisi pystyä "
"näyttämään mikä tahansa perusmerkki joka kansainvälisestä näppäimstöstä "
"löytyy."

msgctxt "MA.Simplified_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Simplified Experimental Pod"
msgstr "Yksinkertaistettu koekapseli"

msgctxt "MA.Simplified_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Experimental pods are used in a laboratory to conduct experiments and "
"complete research projects. For more information on laboratory research "
"please visit the following guide."
msgstr ""
"Koekapseleita käytetään laboratoriossa kokeiden ja kehitysprojektien "
"suorittamiseen. Lisäinformaatiota laboratoriotutkimuksesta seuravassa "
"oppaassa."

msgctxt "MA.Simplified_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating experimentation pods please read the "
"following guide."
msgstr "Lisätietoa koekapselien tekemisestä seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Slime_Attractor.00.Title"
msgid "Slime Attractor"
msgstr "Limahoukutin"

msgctxt "MA.Slime_Attractor.01.Paragraph"
msgid ""
" The Slime Attractor is the first step to defeating the menaces that roam "
"this hostile environment. Using the rotting remains of their comrades the "
"attraction of slimes is now possible. "
msgstr ""
" Limahoukutin on ensimmäinen askel vihamielisen ympäristön uhkien "
"kukistamisessa. Käyttämällä toveriensa hajoavia jäänteitä limojen houkuttelu "
"on nyt mahdollista. "

msgctxt "MA.Slime_Attractor.02.Paragraph"
msgid ""
" Though turret technology cannot detect this specific menace the frequent "
"deaths of slimes at the hands of gravity shows that slimes are not "
"invincible to more natural means of destruction."
msgstr ""
" Vaikka tykkien teknologia ei pysty huomaamaan tätä uhkaa limojen toistuvat "
"kuolemat painovoiman kourissa osoittavat että ne eivät ole immuuneja "
"luonnollisemmille tuhoamistavoille."

msgctxt "MA.Slime_Attractor.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Slime_Attractor.04.Left"
msgid ""
"Requires power:\n"
" Requirments:"
msgstr ""
"Virtavaatimus:\n"
" Vaatii:"

msgctxt "MA.Slime_Attractor.05.Right"
msgid ""
"No\n"
" Spoiled Organic Remains"
msgstr ""
"Ei\n"
" Pilaantunut orgaaninen jäänne"

msgctxt "MA.Slime_Attractor.06.Title"
msgid "Troubleshooting "
msgstr "Ongelmanratkonta"

msgctxt "MA.Slime_Attractor.07.Paragraph"
msgid ""
"* Slimes will occasionally get stuck due to poor pathing to the trap, or a "
"bad spawn location. A well-running trap should have Slimes dying on a "
"regular basis. If that's not the case, walk around and look for trouble "
"spots where slimes collect in groups."
msgstr ""
"* Limat jäävät joskus loukkuun ansalle vievän huonon reitin takia tai "
"huonoon kutemispaikkaan. Hyvin toimivan ansan pitäisi tappaa limoja "
"säännöllisesti. Jos näin ei ole kävele ympäriinsä ja etsi ongelmapaikkoja "
"johon limat kerääntyvät ryhmiin."

msgctxt "MA.Slime_Attractor.08.Paragraph"
msgid ""
"* Like players, Slimes can travel up 1m block heights automatically. "
"Therefore, look for hills and valleys that Slimes may be stuck behind "
"because there isn't a smooth transition in heights. If you find any try to "
"smooth it out for them. If it's a large mountain, often a simple tunnel can "
"provide an adequate path. Additionally, Slimes can get stuck in 1m tall "
"spaces. Like players, they need 2m tall spaces to move, so either fill in "
"the 1m tall gaps (kill the slime with your gun first) or dig out a 2m space."
msgstr ""
"* Kuten pelaajat limat voivat matkustaa 1m palikan ylös automaattisesti. "
"Siksi etsi mäkiä ja kukkuloita joihin limat voisivat jäädä kiinni koska "
"korkeuserot eivät ole tarpeeksi sulavia. Jos löydät tälläisiä yritä "
"suoristaa niitä. Jos se on suuri vuori usein yksinkertaisen tunnelin "
"kaivaminen voi luoda toimivan reitin. Lisäksi limat voivat jäädä jumiin 1m "
"korkeisiin tiloihin. Kuten pelaajat ne tarvitsevat 2m korkean vapaan tilan "
"kulkeakseen joten joko täytä pienet kolot tai kaiva ne 2m tiloiksi."

msgctxt "MA.Slime_Attractor.09.Paragraph"
msgid ""
"* Try building your Slime Attractor far from your base. Underground floors "
"that have been excavated as well as well as terrain damage from SpiderBot "
"can all create unexpected terrain complications for Slimes. "
msgstr ""
"* Yritä rakentaa limahoukuttimesi kauas tukikohdastasi. Maanalaiset lattiat "
"jotka on louhittu kuten myös Spiderbotin maastovahinko voivat luoda "
"yllättäviä maastovaikeuksia limoille. "

msgctxt "MA.Snow.00.Title"
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"

msgctxt "MA.Snow.01.Paragraph"
msgid "A mixture of dirt and snow which apears to be ubiquitous on this world."
msgstr "Mullan ja lumen yhdistelmä joka näyttää olevan yleinen maailmassa."

msgctxt "MA.Soft_Resin.00.Title"
msgid "Soft Resin"
msgstr "Pehmeä hartsi"

msgctxt "MA.Soft_Resin.01.Paragraph"
msgid ""
"Soft Resin appears to be a byproduct of the Overminds attempts to reach the "
"Central Power Hub. It's most usually located diagonally from our base, on "
"the surface. Organic Rock is plentiful here."
msgstr ""
"Pehmeä hartsi näyttää olevan ylimielten päävirtakeskukseen pääsyn yrityksen "
"sivutuote. Se useimmiten sijaitsee kulmittain tukikohdastasi, pinnalla. "
"Orgaaninen kivi on runsasta siellä."

msgctxt "MA.Solar_Cell_MK1.00.Title"
msgid "Solar Cell MK1"
msgstr "Mallin 1 aurinkokenno"

msgctxt "MA.Solar_Cell_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"One of the first upgrades you should research, craft and fit, the MK1 Solar "
"Cell provides significantly more power generation to the hazard suit whilst "
"on the planet's surface."
msgstr ""
"Ensimmäisiä päivityksiä joita tulisi kehittää, tuottaa ja pukea, mallin 1 "
"aurinkokenno tarjoaa huomattavasti enemmän virtatuotantoa turbapukuun "
"planeetan pinnalla."

msgctxt "MA.Solar_Panel.00.Title"
msgid "Solar Panel"
msgstr "Aurinkopaneeli"

msgctxt "MA.Solar_Panel.01.Paragraph"
msgid ""
"Solar Panels are a low maintenance source of renewable power. They must be "
"placed with direct access to the sky above them and will only generate power "
"during the day. They will distribute this power to any adjacent machine, "
"Power Storage Block or Laser Power Transmitter."
msgstr ""
"Aurinkopaneelit ovat alhaisen ylläpidon uusiutuva virtalähde. Ne täytyy "
"asettaa avotaivaalle ja tuottavat virtaa vain päivällä. Ne jakavat virtaa "
"liitettyihin koneisiin, virtavarastolohkoihin ja laaserenergialähettimiin."

msgctxt "MA.Solar_Panel.02.Paragraph"
msgid ""
"Solar Panels have a low internal power capacity and should therefore be "
"backed up by a suitable number of Power Storage Blocks to ensure a reliable "
"supply of power at all times."
msgstr ""
"Aurinkopaneeleilla on pieni sisäinen varaaja ja niitä pitäisi tukea "
"sopivalla määrällä virtavarastolohkoja luotettavan virtalähteen takaamiseksi "
"kaikkina aikoina."

msgctxt "MA.Solar_Panel.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Solar_Panel.04.Left"
msgid ""
"Peak Power (plentiful):\n"
" Peak Power (scarce):\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Transfer Rate:\n"
" Burn Time:\n"
" Fuel:"
msgstr ""
"Huippuvirta (runsas):\n"
" Huippuvirta (kitsas):\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirtasiirtonopeus:\n"
" Polttoaika:\n"
" Polttoaine:"

msgctxt "MA.Solar_Panel.05.Right"
msgid ""
"22.5 per second\n"
" 9 per second\n"
" 64\n"
" 32 per second\n"
" n/a\n"
" Sunlight"
msgstr ""
"22.5 sekunnissa\n"
" 9 sekunnissa\n"
" 64\n"
" 32 sekunnisa\n"
" rajaton\n"
" Auringonvalo"

msgctxt "MA.Space_Window.00.Title"
msgid "Space Window"
msgstr "Avaruusikkuna"

msgctxt "MA.Space_Window.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jota voidaan tehdä kaikialla tarvitsematta "
"valmistusaseman palveluja. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') "
"valmistaaksesi näitä."

msgctxt "MA.SpiderBotBaseComponent.00.Title"
msgid "SpiderBot Base"
msgstr "Robohäkkitukikohta"

msgctxt "MA.SpiderBotBaseComponent.01.Paragraph"
msgid ""
"The SpiderBot Base is your primary method of interaction with your mobile "
"base-defence robot, affectionally known as SpiderBot, SpiderBro or "
"Henrietta, depending on which gender you've selected.\n"
"\n"
" All power and upgrades are deliverered to your Spiderbot base via Logistics "
"Hoppers. Each attached hopper is capable of delivering 1 item to the "
"SpiderBot every 1.2 seconds; utilise plenty of space along the sides for "
"maximum throughput.\n"
"\n"
" SpiderBot himself is capable of holding 150,000 power. Power is delivered "
"via the SpiderBot Base Charger, creating SpiderBot Power Cores. These are "
"placed into attached Logistics Hoppers.\n"
"\n"
" SpiderBot has 3 tiers of weapon upgrade. Each of these will need to be "
"crafted by hand and placed into an attached Logistics Hopper. SpiderBot will "
"then automatically return to the dock and collect and fit the item. \n"
"\n"
" Only one of each of the weapon upgrade items is required; duplicates will "
"be ignored.\n"
" "
msgstr ""
"SpiderBot-tukikohta on ensisijainen tapa vuorovaikuttaa liikkuvan "
"tukikohdanpuolustusrobottisi kanssa. Tuttavallisemmin tunnetaan myös "
"SpiderBro:na tai Henriettana riippuen kumman sukupuolen olet valinnut.\n"
"\n"
" Kaikki Spiderbot virta ja päivitykset toimitetaan Spiderbot-tukikohtaan "
"logistisilla hypyttimillä. Jokainen liitetty hypytin pystyy toimittamaan 1 "
"esineen joka 1,2 sekuntti. Käytä paljon sivun tilaa maksiminopeuden "
"saavuttamiseksi.\n"
"\n"
" SpiderBot itse pystyy pitämään 150 000 virtaa. Virta toimitetaan Spiderbot-"
"tukikohdanlaturilla joka tekee Spidetbot-ytimiä. Nämä asetetaan logistisiin "
"hypyttimiin.\n"
"\n"
" SpiderBot:lla on 3 tason asepäivityksiä. Jokainen näistä tarvitsee tehdä "
"käsin ja asettaa liitettyihin logistisiin hypyttimiin. SpiderBot palaa "
"sitten automattisesti telakoitumaan ja asentaa esineen. \n"
"\n"
" Vain yksi jokaista asepäivitystä tarvitaan; kopiot jätetään huomiotta.\n"
" "

msgctxt "MA.SpiderBotBaseComponent.02.Title"
msgid "Available Fitted Upgrades"
msgstr "Saatavilla olevat asennettavat päivitykset"

msgctxt "MA.SpiderBotBlaster.00.Title"
msgid "SpiderBot Blaster"
msgstr "Robohäkkipyssy"

msgctxt "MA.SpiderBotBlaster.01.Paragraph"
msgid ""
"This under-slung weapon can target a single enemy and will provide a small "
"amount of rapid-fire defence against faster-moving, smaller targets. Be "
"aware that fitting this can cause major damage to loose topsoil and snow. Be "
"sure you're prepared for a war-torn zone before fitting this badboy!"
msgstr ""
"Tämä alta-ammuttava ase tähtää yhteen viholliseen ja antaa pienen määrän "
"sarjatulipuolustusta nopeasti liikkuvia pieniä kohteita vastaan. Ole "
"tietoinen että tämän asentaminen voi aiheuttaa suurta vahinkoa "
"pintakerrokselle. Ole varautunut sota-alueeseen ennen kuin asennat tämän "
"tuhotoosan!"

msgctxt "MA.SpiderBotBlaster.02.Header"
msgid "You only need to craft and fit one of these!"
msgstr "Vain yhden asentaminen on tarpeellista!"

msgctxt "MA.SpiderBotCannon.00.Title"
msgid "SpiderBot Cannons"
msgstr "Robohäkkikanuunat"

msgctxt "MA.SpiderBotCannon.01.Paragraph"
msgid ""
"This pair of front-mounted cannons are capable of dealing with medium to "
"large targets. They are independently targetting, and will intelligently "
"ignore smaller targets and focus on larger, armoured ones."
msgstr ""
"Tämä pari etuliitettyjä kanuunoita pystyy hoitelemaan keskikokoiset ja isot "
"kohteet. Ne tähtäävät itsenäisesti ja älykkäästi jättävät pienet kohteet "
"huomiotta keskittyen isompiin panssaroituihin kohteisiin."

msgctxt "MA.SpiderBotCannon.02.Header"
msgid "You only need to craft and fit one of these - they come as a set!"
msgstr "Vain yhden asentaminen on tarpeellista - ne tulevat kokonaisuutena!"

msgctxt "MA.SpiderBotRifle.00.Title"
msgid "SpiderBot Particle Rifles"
msgstr "Robohäkkihiukkaskivääri"

msgctxt "MA.SpiderBotRifle.01.Paragraph"
msgid ""
"This pair of shoulder-mounted particle rifles are capable of dealing heavy "
"damage to the very largest of targets. They are independently targetting, "
"and will intelligently ignore smaller targets and focus on boss-class mobs."
msgstr ""
"Tämä pari olkaliitettyjä hiukkaskiväärejä pystyy tuottamaa raskasta vahinoa "
"suurimpiin kohteisiin. Ne tähtäävät itsenäisesti ja älykkästi ohittavat "
"pienet kohteet keskittyen pomo-luokan kohteisiin."

msgctxt "MA.SpiderBotRifle.02.Header"
msgid "You only need to craft and fit one of these - they come as a set!"
msgstr "Vain yksi tarvitaan - ne tulevat kokonaisuutena!"

msgctxt "MA.Stamper_Plant.00.Title"
msgid "Stamper Plant"
msgstr "Leimasinasema"

msgctxt "MA.Stamper_Plant.01.Paragraph"
msgid ""
"The stamper plant is a regular Conveyor fitted with a machine for stamping "
"metal Bars into Plates."
msgstr ""
"Leimasinasema on tavallinen kuljetin koneella joka leimaa harkot levyiksi."

msgctxt "MA.Stamper_Plant.02.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Stamper_Plant.03.Paragraph"
msgid ""
"Feed metal bars into the stamper from another Conveyor, Conveyor-based "
"machine, or Conveyor Turntable. The stamper will convert the Bars into "
"Plates which can be used in additional recipes."
msgstr ""
"Syötä metalliharkot leimaajaan toisesta kuljettimesta, kuljetinkoneesta tai "
"kuljetinkääntölavasta. Leimaaja muuntaa harkot levyiksi joita voidaan "
"käyttää lisäresepteissä."

msgctxt "MA.Stamper_Plant.04.Paragraph"
msgid "The stamper is essential for the automation of laboratory research."
msgstr "Leimaaja on oleellinen laboratoriotutkimuksen automatisoinnissa."

msgctxt "MA.Steel_Cutter_Head.00.Title"
msgid "Steel Cutter Head"
msgstr "Teräsporaterä"

msgctxt "MA.Steel_Cutter_Head.01.Paragraph"
msgid ""
"Reduces wasted ore by improving the efficiency of ore extractor. Also allows "
"the mining of harder materials. Cutter heads wear out over time."
msgstr ""
"Vähentää hukattua malmia parantamalla malmilouhijan tehokkuutta. "
"Mahdollistaa myös kovempien materiaalien louhimisen. Poraterät kuluvat ajan "
"myötä."

msgctxt "MA.Steel_Cutter_Head.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Steel_Cutter_Head.03.Left"
msgid ""
"Efficiency:\n"
" Maximum Hardness:\n"
" Durability:"
msgstr ""
"Tehokkuus:\n"
" Maksimikovuus:\n"
" Kestävyys:"

msgctxt "MA.Steel_Cutter_Head.04.Right"
msgid ""
"20%\n"
" 250\n"
" 10000"
msgstr ""
"20%\n"
" 250\n"
" 10000"

msgctxt "MA.Storage_Crate.00.Title"
msgid "Storage Crate"
msgstr "Varastolaatikko"

msgctxt "MA.Storage_Crate.01.Paragraph"
msgid ""
"Read 'chest'. Placing Storage crates next to each other will create a larger "
"combined storage. Each crate has 2 item slots."
msgstr ""
"Lue 'arkku'. Varastolaatikkojen asettaminen vierekkäin luo laajemman "
"yhdistetyn varaston. Jokaisessa laatikossa on 2 esinekoloa."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.00.Title"
msgid "Storage Hopper"
msgstr "Varastohypytin"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.01.Paragraph"
msgid ""
"The storage hopper is one of the most important machines for automating your "
"base. It has a storage capacity of 100 items and can process items very "
"quickly. Cheaper alternatives with a smaller capacity and longer processing "
"time are available and can be useful when first setting up a base."
msgstr ""
"Varastohypytin on yksi tukikohtasi automatisoinnissa tärkeimmistä koneista. "
"Se voi varastoida 100 esinenttä ja käsittelee esineitä hyvin nopeasti. "
"Halvempia vaihtoehtoja pienemmällä varastolla ja pidemmällä käsittelyajalla "
"on saatavissa ja voivat olla hyödyllisiä tukikohtaa pystyttäessä."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.02.Header"
msgid "I/O Status"
msgstr "Siirtotila"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.03.Paragraph"
msgid ""
"The storage hopper can be set to one of four input/output statuses. These "
"are: Add/Remove, Remove Only, Add Only and Locked. The status can be cycled "
"by pressing the 'Interact' key (default 'E'). These status codes only apply "
"to standalone machines, such as a smelter or assembly plant. They do not "
"apply to conveyors or conveyor based assembly machines with the single "
"exception that a locked hopper will not output onto a conveyor."
msgstr ""
"Varastohypytin voidaan asettaa yhteen neljästä siirtotilasta. Nämä ovat: "
"Lisää/poista, Vain poisto, Vain lisäys ja Lukittu. Tilaa voi vaihtaa "
"painamlla 'vuorovaikuta' nappia (oletus 'E'). Nämä tilat toimivat vain "
"itsenäisiin koneisiin kuten sulattamoon tai kokoamisasemaan. Ne eivät päde "
"kuljettimiin tai kuljetinkoneisiin sillä poikkeuksella että lukittu hypytin "
"ei poista kuljettimeen."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.04.Paragraph"
msgid ""
"A machine will only extract from a hopper if it is set to Add/Remove or "
"Remove Only and will only place items back into the hopper if it is set to "
"Add/Remove or Add Only. For machines which have both an input and output it "
"is advisable to have two hoppers, one set to Remove Only containing the raw "
"materials, and one set to Add Only into which the manufactured component "
"will be placed. This will ensure the system does not become deadlocked."
msgstr ""
"Kone poistaa hypyttimestä vain jos se on asetettu joko Lisää/poista tai Vain "
"poisto -tilaan ja asettaa esineitä hypyttimeen jos se on asetettu Lisää/"
"poista tai Vain Lisäys -tilaan. Koneille jotka sekä ottavat että antavat "
"esineitä suositellaan liittettäväksi kaksi hypytintä. Yhden tulisi olla Vain "
"poisto -tilassa ja sisältää raaka-aineet ja toinen Vain Lisäys -tilassa "
"johon tuotetut esineet laitetaan. Tämä takaa että järjestelmä ei lukitu."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.05.Header"
msgid "Conveyors"
msgstr "Kuljettimet"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.06.Paragraph"
msgid ""
"The I/O status does not apply to conveyors, this allows you to use them to "
"insert raw materials into a machine input hopper marked as 'Remove Only' and "
"vice versa. Any conveyor directly facing the hopper will insert materials "
"into that hopper. The hopper will output onto any other conveyor above, "
"below or to the side of it unless the hopper is locked."
msgstr ""
"Siirtotila ei päde kuljettimiin. Tämä mahdollistaa niiden lisätä raaka-"
"aineita 'Vain poisto' hypyttimiin ja toisinpäin. Hypyttimeen osoittava "
"kuljetin lisää aina materiaalin siihen. Hypytin lisää esineen mihin tahansa, "
"yllä, alla tai sivulla olevaan kuljettimeen paitsi jos hypytin on Lukittu."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.07.Header"
msgid "Manually Storing Items"
msgstr "Esineiden käsin lisääminen"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.08.Paragraph"
msgid ""
"While the hopper is intended to be used for automation it is possible to "
"manually store items within it by pressing the 'Store' key (default 'T'). "
"The selected item or stack in the hotbar will be stored in the hopper if "
"there is space. You can also store 10 items only by pressing Shift+T. To "
"store an exact amount you can split the stack in your inventory (hold Shift "
"and drag). Each press of T will insert the last matching stack in your "
"inventory."
msgstr ""
"Vaikka hypytin on tarkoitettu automatisointiin on mahdollista käsin syöttää "
"esineitä siihen painamalla 'laita' nappia (oletus 'T'). Valittu esine tai "
"pino pikapalkissa varastoidaan hypyttimeen jos siinä on tilaa. Voit myös "
"varastoida vain 10 esinettä pitämällä samalla shiftiä pohjassa. "
"Varastoidaksesi tietyn määrän voit jakaa pinon tavaraluettelossasi (pidä "
"shiftiä ja raahaa). Jokainen T painaminen asettaa viimeisen sopivan pinon "
"tavaraluettelostasi."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.09.Header"
msgid "Manually Extracting Items"
msgstr "Esineiden käsin hakeminen"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.10.Paragraph"
msgid ""
"All items in a hopper can be removed by pressing the 'Extract' key (default "
"'Q')."
msgstr ""
"Kaikki hypyttimen esineet voi poistaa painamalla 'ota' nappia (oletus 'Q')."

msgctxt "MA.Storage_Hopper.11.Header"
msgid "Toggle Vacuum Mode"
msgstr "Imurin kytkeminen"

msgctxt "MA.Storage_Hopper.12.Paragraph"
msgid ""
"The vacuum mode can be toggled using a modified interact (default 'Shift+E')"
". When the vacuum mode is turned on the hopper will suck in any nearby "
"objects so long as there is enough storage space remaining."
msgstr ""
"Imurin voi kytkeä muunnellulla vuorovaikutuksella (oletus shift+E). Kun "
"imurin on päällä hypytin imee lähiesineet kunhan tilaa vain riittää."

msgctxt "MA.Sugalite_Crystal.00.Title"
msgid "Sugalite Crystal"
msgstr "Sugiliittikide"

msgctxt "MA.Sugalite_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"A sugalite crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. "
"It can be found in caves between depth -375 to -2500+."
msgstr ""
"Sugiliittikide on harvinainen materiaali jota käytetään päivitysten pohja-"
"aineena. Se löytyy luolista syvyyksien -275 ja -2500 välistä."

msgctxt "MA.Sugalite_Crystal.02.Header"
msgid "Tricks and Tips."
msgstr "Temppuja ja neuvoja."

msgctxt "MA.Sugalite_Crystal.03.Paragraph"
msgid ""
"You may encounter sugalite crystals in all deep caves. It's a rare find. At "
"extreme depths cave generation stops."
msgstr ""
"Saatat kohdata sugiliittikiteitä kaikissa syvissä luolissa. Se on "
"harvinainen löytö. Äärimmäisissä syvyyksissä luolanluonti loppuu."

msgctxt "MA.Sugalite_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Sugalite Focusing Lens"
msgstr "Sugiliittinen keskityslinssi"

msgctxt "MA.Sugalite_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laasenergiasiirtimeen nostaaksesi energiansiirtonopeutta."

msgctxt "MA.Sugalite_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Sugalite_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energiansiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Sugalite_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "300%"
msgstr "300%"

msgctxt "MA.Suit_Cooler_MK1.00.Title"
msgid "Suit Cooler MK1"
msgstr "Mallin 1 puvunviilennin"

msgctxt "MA.Suit_Cooler_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"A much stronger thermal core allows the upgraded Suit Heater to keep the "
"user safe at temperatures well above boiling. Power usage is also increased. "
"You only need one of these and it must be kept in your inventory to function."
msgstr ""
"Paljon vahvempi lämpöydin mahdollistaa pävitetyn puvunlämmittimen pitämään "
"käyttäjänsä turvassa reippaasti yli kiehumispisteen lämpötiloissa. "
"Virtakulutus myös kasvaa. Tarvitset vain yhden ja on pidettävä "
"tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.Suit_Headlight_MK1.00.Title"
msgid "Suit Headlight MK1"
msgstr "Mallin 1 puvun otsalamppu"

msgctxt "MA.Suit_Headlight_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"Halogen technology allows you to run the headlight at full power with a more "
"efficient use of energy. You only need one of these and it must be kept in "
"your inventory to function."
msgstr ""
"Halogeeniteknologia mahdollistaa otsalampun käytön täydellä virralla "
"tehokkaamman energiankäytön ansiosta. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää "
"tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.Suit_Heater_MK1.00.Title"
msgid "Suit Heater MK1"
msgstr "Mallin 1 pukulämmitin"

msgctxt "MA.Suit_Heater_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"A much stronger thermal core allows the upgraded Suit Heater to keep the "
"user safe at temperatures down to near Absolute Zero. Power usage is also "
"increased. You only need one of these and it must be kept in your inventory "
"to function."
msgstr ""
"Paljon voimakkaampi lämpöydin mahdollistaa päivitetyn pukulämmittimen pitää "
"käyttäjänsä turvassa lähes absoluuttisessa nollalämpötilassa. Virrankäyttö "
"on myös kasvanut. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa "
"toimiakseen."

msgctxt "MA.Suit_Power_Pack_MK1.00.Title"
msgid "Suit Power Pack MK1"
msgstr "Mallin 1 puvun virtapaketti"

msgctxt "MA.Suit_Power_Pack_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"The Suit Power Pack MK1 is an additional mountable battery that increases "
"the suit’s native internal buffer of 256 power units to 512 power units. "
"This upgrade is primitive and has room for further improvement. Further "
"improvement of this upgrade is impossible until a better heat conducting "
"material can be found to assist in the necessary cooling technology so that "
"the power storage units’ ambient heat does not compromise the suit’s life "
"support systems."
msgstr ""
"Mallin 1 puvun virtapaketti on lisä-akku joka lisää puvun sisäänrakennettua "
"sisäistä varaajaa 256 enegiayksiköllä. Tämä päivitys on primitiivinen eikä "
"pysty laajenemaan. Lisäparannukset päivitykseen ovat mahdottomia kunnes "
"paremmat lämpöjohtoiset materiaalit löydetään tarpeellisen "
"jäähdytysteknologiaan jotta akun harhalämpö ei riko puvun "
"elintoimintojärjestelmiä."

msgctxt "MA.Suit_Power_Pack_MK2.00.Title"
msgid "Suit Power Pack MK2"
msgstr "Mallin 2 puvun virtapakkaus"

msgctxt "MA.Suit_Power_Pack_MK2.01.Paragraph"
msgid ""
"The Suit Power Pack MK2 is an additional mountable battery that improves "
"upon its predecessor by increasing the suit’s native internal buffer. This "
"upgrade again doubles the internal buffer from 512 power units to 1024 power "
"units. While the cooling issues have been henceforth solved an additional "
"issue has reared its head. A further upgrade in capacity is, unfortunately, "
"impossible until a new material for a more advanced electromagnetic "
"shielding system can be found."
msgstr ""
"Mallin 2 puvun virtapakkaus on lisä-akku joka laajentaa sen edeltäjää "
"lisäämällä puvun sisäistä varaajaa. Tämä päivitys tuplaa taas sisäisen "
"varaajan 512 energiasta 1024 energiayksikköön. Vaikka jäähdytysongelmat on "
"nyt ratkaistu muut ongelmat ovat nousseet esille. Lisäpäivitys on mahdoton "
"ennen kuin uusi materiaali kehittyneempään elektromagneettiseen suojaukseen "
"on löytynyt."

msgctxt "MA.T1_Lift.00.Title"
msgid "Lift w/underside Piston"
msgstr "Hissi alamännällä"

msgctxt "MA.T1_Lift.01.Paragraph"
msgid ""
"A lift with a piston which raises and lowers a platform. A wireless "
"connection to your suit allows the lift to raise or lower automatically to "
"your location when you approach the lift shaft. This can be augmented with a "
"manual control module to allow precise movement at the behest of anyone "
"using the lift. A lift can move significantly faster when not encumbered by "
"the weight of a player, and will do so if a player is detected near the lift "
"shaft at any height reachable by the lift."
msgstr ""
"Hissi männällä joka nostaa ja laskee tason. Pukusi langaton yhteys "
"mahdollistaa hissin nostamisen ja laskemisen automattisesti paikkaasi kun "
"lähestyt hissikuilua. Tätä voi parantaa käsiohjausyksiköllä tarkan "
"siirtymisen mahdollistamiseksi. Hissi voi liikkua paljon nopeammin kun "
"pelaajan paino ei hidasta sitä ja tekee niin jos pelaaja huomataan "
"hissikuilun lähellä korkeudessa johon hissi pääsee."

msgctxt "MA.T1_Lift.02.Paragraph"
msgid ""
"Interact (default 'E') with the lift to adjust the maximum range, fine tune "
"with alternate interact (default 'Shift+E'). Upgrade the lift with powered "
"compressors to regenerate gas faster maintaining performance for heavily "
"used lifts. A powered compressor is already required for the lift to extend "
"beyond 64m (32m in lowest detail setting)."
msgstr ""
"Vuorovaikuta (oletus 'E') hissin kanssa säätääksesi maksimikantamaa. "
"Hienosäädä vaihtoehtoisvuorovaikutuksella (oletus 'Shift+E'). Päivitä hissi "
"virroitetulla puristimella palauttaaksesi kaasut nopeammin toimintakyvyn "
"ylläpitämiseksi usein käytetyille hisseille. Virroitettu puristin tarvitaan "
"hissin laajentamiseksi yli 64m (32m pienimmällä yksityiskohtaasetuksella)."

msgctxt "MA.T1_Lift.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T1_Lift.04.Left"
msgid ""
"Maximum Speed (with gas):\n"
" Maximum Speed (no gas):\n"
" Maximum Range:\n"
" Gas Capacity:\n"
" Gas Recovery:\n"
" Gas Usage:\n"
" Pause Timer:"
msgstr ""
"Maksiminopeus (kaasulla):\n"
" Maksiminopeus (ei kaasua):\n"
" Maksimikantama:\n"
" Kaasukapasiteetti:\n"
" Kaasun palautus:\n"
" Kaasun käyttö:\n"
" Taukoajastin:"

msgctxt "MA.T1_Lift.05.Right"
msgid ""
"12 m/s\n"
" 3 m/s\n"
" 256m (64m for multiplayer clients)\n"
" 24 liters\n"
" 0.025 l/s\n"
" 1 l/s\n"
" 5 seconds"
msgstr ""
"12 m/s\n"
" 3 m/s\n"
" 256m (64m moninpelaajille)\n"
" 24 litraa\n"
" 0.025 l/s\n"
" 1 l/s\n"
" 5 sekunttia"

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.00.Title"
msgid "T2 Forced Induction"
msgstr "Mallin 2 ahdin"

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"Forced Induction modules are an upgrade for the Ore Smelter which increases "
"smelting speed at the cost of greatly increased power usage. To use the "
"module place it on top of the Ore Smelter."
msgstr ""
"Ahdinyksiköt ovat päivityksiä malmisulattamoon jotka lisäävät "
"sulatusnopeutta suuresti nuosevan virrankulutuksen hinnalla. Käyttääksesi "
"yksikköä aseta malmisulattamon päälle."

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmisulattamot eivät tue ahdinpävityksiä."

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.T2_Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"300%\n"
" 1600%"
msgstr ""
"300%\n"
" 1600%"

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.00.Title"
msgid "T3 Forced Induction"
msgstr "Mallin 3 ahdin"

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"Forced Induction modules are an upgrade for the Ore Smelter which increases "
"smelting speed at the cost of greatly increased power usage. To use the "
"module place it on top of the Ore Smelter."
msgstr ""
"Ahdinyksiköt ovat päivityksiä malmisulattamoon jotka lisäävät "
"sulatusnopeutta virrankäytön suuren lisäyksen hinnalla. Käyttääksesi "
"yksikköä aseta malmisulattamon päälle."

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmisulattamot eivät tue ahdinpäivityksiä."

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.T3_Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"400%\n"
" 3200%"
msgstr ""
"400%\n"
" 3200%"

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.00.Title"
msgid "T4 Forced Induction"
msgstr "Mallin 4 ahdin"

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"Forced Induction modules are an upgrade for the Ore Smelter which increases "
"smelting speed at the cost of greatly increased power usage. To use the "
"module place it on top of the Ore Smelter. \n"
"\n"
" T4 Forced Induction Upgrades also double the rate at which ore can be "
"collected from the attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Ahdinyksiköt ovat päivityksiä malmisulattamoon jotka lisäävät "
"sulatusnopeutta suuresti lisääntyneen virrankulutuksen hinnalla. "
"Käyttääksesi yksikköä aseta malmisulattamon pääälle. \n"
"\n"
" Mallin 4 ahdinpäivitykset myös tuplaavat nopeuden jolla malmia kerätään "
"liitetyistä varastohypyttimistä."

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmisulattamot eivät tue ahdinpävityksiä."

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.T4_Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"400%\n"
" 3200%"
msgstr ""
"400%\n"
" 3200%"

msgctxt "MA.T4_HardRockGrinder.00.Title"
msgid "Hard Rock Grinder"
msgstr "Kovakiviraavin"

msgctxt "MA.T4_HardRockGrinder.01.Paragraph"
msgid ""
"We're going to need to bootstrap our machines. To this end, we've got a "
"single-use Grinder - a couple of these should just about give us enough ore "
"to construct a much larger, tougher drilling machine."
msgstr ""
"Meidän täytyy saada uuden teknologian koneet jaloilleen. Tähän meillä on "
"kertakäyttöraavin. Pari näitä pitäisi olla juuri tarpeeksi antaakseen malmia "
"paljon isompaan järeämpään kaivinkoneeseen."

msgctxt "MA.T4_HardRockGrinder.02.Paragraph"
msgid ""
"Usage should be pretty straightforward. Find or make a 3x3 horizontal flat "
"area of the ore you want (Chromium or Molybdenum), place the Grinder down, "
"give it power, wait until completion, and give it plenty of Storage Hoppers "
"to offload the final material into."
msgstr ""
"Käytön pitäisi olla melko suoraviivaista. Etsi tai tee 3x3 vaakasuuntainen "
"tasainen alue malmiini jota haluat (kromi or molybdeeni), aseta raavin, anna "
"sille virtaa, odota kunnes se on valmis ja anna sille paljon "
"varastohypyttimiä valmiin materiaalin lähettämiseksi."

msgctxt "MA.T4_HardRockGrinder.03.Paragraph"
msgid ""
"If you're having issues finding a 3x3 horizontal area, then the Nano "
"Disintegrator or Charged Explosives are your friends!"
msgstr ""
"Jos 3x3 vaakasuoran alueen löytäminen on hankalaa käytä nanohajottimia tai "
"ladattuja räjähteitä!"

msgctxt "MA.T4_HardRockGrinder.04.Paragraph"
msgid ""
"These machines are horribly inefficient and expensive, and require a large "
"amount of the refined Resin from the Hiveminds surrounding us. We should "
"move onto better miners ASAP."
msgstr ""
"Nämä koneet ovat kamalan tehottomia ja kalliita vaatien suuren määrän "
"jalostettua hartsia ympäröivistä pesämielistä. Meidän pitäisi siirtyä "
"parempiin louhimiin heti kun mahdollista."

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.00.Title"
msgid "MagmaBore Construction"
msgstr "Magmakairan rakennus"

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.01.Paragraph"
msgid ""
"Cuts an enormous bore down to the magma caverns in order to flood the Cold "
"Caverns with heat. Build in a 33wx3hx33d configuration (3276 total)"
msgstr ""
"Leikkaa valtavan railon alas magmaluoliin tulvatakseen kylmäluolat lämmöllä. "
"Rakenna 33lx3kx33s asetelmaan (3276 yhteensä)"

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.02.Paragraph"
msgid ""
"The MagmaBore will create us a shaft down to the Magma Caverns; once this is "
"complete, we should be able to compress the magma and use it to finally wipe "
"the CryoPlasm Spawner out - permenantly."
msgstr ""
"Magmakaira tekee meille kuilun alas magmaluoliin. Kun tämä on valmis meidän "
"pitäisi pystyä puristamaan magmaa ja käyttämään sitä viimeinkin "
"hyytämökutemon pyyhkimiseksi - lopullisesti."

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.03.Paragraph"
msgid ""
"The base of the MagmaBore is built in a 33 metre square shape, 3 metres "
"tall. Once this is done, the base gantry will attempt to self-erect. This "
"will require a clearance of 12 more metres; the area to be cleared will be "
"marked off with a red box. Clear inside this area to progress to the main "
"digistruct gantry."
msgstr ""
"Magmakairan alusta rakennetaan 33 metrin neliön muotoon, 3 metriä korkeaksi. "
"Kun tämä on tehty, tukikehikko yrittä pystyttää itsensä. Tämä vaatii 12 "
"lisämetriä; raivattava alue merkitään punaisella laatikolla. Raivaa tämä "
"alue pääkehikon digiluonnin jatkamiseksi."

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.04.Paragraph"
msgid ""
"The main part of the MagmaBore will require a further 64 metres of "
"clearance, for a total size of 33x80x33. Again, clear any detritus inside "
"the blue box to proceeed to the final phase. We are going to need epic "
"amounts of power to literally create this invincible drill from pure energy."
msgstr ""
"Pääosa magmakairasta vaatii vielä 64 metriä vapaata, yhteensä 33x80x33 "
"tilaa. Taaskin kaikki esteeet siniseltä laatikolta pitää raivata viimeiseen "
"vaiheeseen etenemiseksi. Tarvitsemme eeppistä määrää virtaa kirjaimellisesti "
"luodaksemme tämän poran puhtaasta energiasta."

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.05.Title"
msgid "MagmaBore Usage"
msgstr "Magmakairan käyttö"

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.06.Paragraph"
msgid ""
"Once the drill has been fully digistructed, then boring can begin. We're "
"estimating at least 100k power per second to run this slowly - perhaps much "
"more! The more power available, the faster our progress will be. After we "
"hit the Magma Caverns, we can start to pump the Magma up and use it!"
msgstr ""
"Kun pora on täysin digiluotu kairaaminen voi alkaa. Arvioimme että ainakin "
"100k virtaa sekunnissa - ehkä paljon enemmän! Mitä enemmmän virtaa on "
"saatavilla sitä nopeampi etenemisemme on. Kun olemme osuneet magmaluoliin "
"voimme aloittaa magman pumppaamisen ja sen käyttämisen!"

msgctxt "MA.T4_MagmaBore.07.Paragraph"
msgid ""
"Magma should be pumped to a Magma Storage Unit via a standard Fluid Pipe. "
"This can be located up to 256 metres from the MagmaBore. The Magma Storage "
"can then be connected at a maximum distance of 512m to an active Cryo "
"Inferno cannon. That in turn can permenantly end the CryoSpawner threat."
msgstr ""
"Magma pitäisi pumpata magmavarastoyksikköön perusnesteputkella. Tämä voi "
"sijaita jopa 256 metrin päässä magmakairasta. Magmavarasto voidaan sitten "
"yhdistää maksimikantamana 512m aktiiviseen hyytämöpätsikanuunaan. Tämä "
"hoitaa hyytämökutemon uhan lopullisesti."

msgctxt "MA.T4_Trencher.00.Title"
msgid "Trencher Drill"
msgstr "Kaivinpora"

msgctxt "MA.T4_Trencher.01.Paragraph"
msgid ""
"These massive multi-block drilling machines can be used to harvest all known "
"materials in a very rapid fashion. To build one, you'll need to build the "
"drillhead in a 3x3x3 layout, then the motor in a 3x3x3 fashion, touching it. "
"The Trencher's facing is dictated by this; the motor always goes at the "
"back. You can use this to make Trencher face any angle, including straight "
"up!"
msgstr ""
"Näitä valtavia monipalikkaisia porakoneita käytetään kaikkien tunnettujen "
"materiaalien hyvin nopeaan keruuseen. Rakentaaksesi sellaisen poraterä pitää "
"rakentaa 3x3x3 asetelmaan ja sen perään 3x3x3 asetelmaan moottori. "
"Kaivinporan suunta määrittyy tästä; moottori menee aina taakse. Voit käyttää "
"tätä kääntääksesi kaivinporan mitenpäin vain, jopa suoraan ylös!"

msgctxt "MA.T4_Trencher.02.Paragraph"
msgid ""
"Be aware that these new drills are very power-hungry, and can drop off "
"hundreds of ore per minute. You'll need to think big when it comes to moving "
"this stuff up to the Cold Caverns for smelting - Cargo Lifts and Minecarts "
"are the order of the day!"
msgstr ""
"Ole tietoinen että nämä uudet porat ovat hyvin virtasyöppöjä ja voivat "
"tuottaa satoja malmeja minuutissa. Sinun tarvitsee ajatella suuresti "
"liikuttaessasi näitä ylös kylmäluoliin sulatettaviksi - rahtihissit ja "
"kaivosvaunut ovat päivän tilaus!"

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.00.Title"
msgid "T5 Forced Induction"
msgstr "Mallin 5 ahdin"

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"Forced Induction modules are an upgrade for the Ore Smelter which increases "
"smelting speed at the cost of greatly increased power usage. To use the "
"module place it on top of the Ore Smelter. \n"
"\n"
" T5 Forced Induction Upgrades also quadruples the rate at which ore can be "
"collected from the attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Ahdinyksiköt ovat päivityksiä malmisulattamoon jotka lisäävät "
"sulatusnopeutta lisääntyneen virrankulutksen kustannuksella. Käyttääksesi "
"yksikköä aseta se malmisulattamon päälle. \n"
"\n"
" Mallin 5 ahdinpäivitys myös nelinkertaistaa malmikeräysnopeuden liitetyistä "
"varastohypyttimistä."

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmisulattamot eivät tue ahdinpäivityksiä."

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.T5_Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"400%\n"
" 3200%"
msgstr ""
"400%\n"
" 3200%"

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.00.Title"
msgid "Arc Smelter Upgrade"
msgstr "Arc-sulattamopäivitys"

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.01.Paragraph"
msgid ""
"This high-energy usage kit allows you to upgrade a single Ore Smelter to be "
"able to cope with Chromium and Molybdenum. \n"
"\n"
" This should be replaced with a proper system capable of dealing with these "
"materials as soon as possible, as the Arc Smelter upgrade is exceptionally "
"inefficient."
msgstr ""
"Tämä korkeaenerginen pakkaus mahdollistaa yhden malmisulattomon käsitellä "
"kromia ja molybdeeniä.\n"
"\n"
" Tämä pitäisi korvata kunnon järjestelmällä joka pystyy käsittelemään näitä "
"materiaaleja heti kun mahdollista, arc-sulattamopäivitys on erityisen "
"tehoton."

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.02.Paragraph"
msgid "Basic Ore Smelters do not support Forced Induction Upgrades."
msgstr "Perusmalmiosulattamot eivät tue ahdinpäivityksiä."

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.04.Left"
msgid ""
"Smelting Speed:\n"
" Power Usage:"
msgstr ""
"Sulatusnopeus:\n"
" Virrankäyttö:"

msgctxt "MA.T6_Forced_Induction.05.Right"
msgid ""
"50%\n"
" 12800%"
msgstr ""
"50%\n"
" 12800%"

msgctxt "MA.Teleporter.00.Title"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleportti"

msgctxt "MA.Teleporter.01.Paragraph"
msgid ""
"The teleporter allows a user to instantly teleport to a pre-determined "
"location. To use; supply the teleporter with sufficient power, stand on in, "
"and press the Jump key (default 'Space'). The power required depends upon "
"the distance teleported."
msgstr ""
"Teleportti mahdollistaa käyttäjän kaukosiirtymisen välittömästi ennalta "
"asetettuun paikkaan. Käyttääksesi anna teleportille riittävästi virtaa, astu "
"sille ja paina hyppy nappina (oletus 'Välilyönti'). Virtavaatimus riippuu "
"kaukosiirretystä etäisyydestä."

msgctxt "MA.Teleporter.02.Header"
msgid "Location Markers"
msgstr "Paikkamerkit"

msgctxt "MA.Teleporter.03.Paragraph"
msgid ""
"The teleporter requires a location marker referencing the destination. "
"Insert the location marker into the teleporter by pressing the Interact key ("
"default 'E'). For more information location markers please follow the link "
"below."
msgstr ""
"Teleportti vaatii paikkamerkin joka osoittaa määränpään. Aseta paikkamerkki "
"teleporttiin painamalla vuorovaikutus nappia (oletus 'E'). Lisäinformaatiota "
"paikkamerkeistä alla olevasta linkistä."

msgctxt "MA.Teleporter.04.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Teleporter.05.Left"
msgid ""
"Maximum Teleport Distance:\n"
" Power Required:\n"
" Power Capacity:\n"
" Maximum Power Recharge Rate:"
msgstr ""
"Maksimikaukosiirtymäkantama:\n"
" Virtaa vaadittu:\n"
" Virtakapasiteetti:\n"
" Maksimivirransiirtonopeus:"

msgctxt "MA.Teleporter.06.Right"
msgid ""
"Unlimited\n"
" 40 per meter\n"
" Double Total Teleport Cost\n"
" Unlimited"
msgstr ""
"Rajoittamaton\n"
" 40 metriä kohden\n"
" Tuplaten kaukosiirtymän kokonaiskustannus\n"
" Rajoittamaton"

msgctxt "MA.The_Itano.00.Title"
msgid "The Itano"
msgstr "Itano"

msgctxt "MA.The_Itano.01.Paragraph"
msgid ""
"Fires single-use missiles at larger targets. Missiles should be stored in an "
"adjacent Storage Hopper."
msgstr ""
"Ampuu kertakäyttöohjuksia suuriin kohteisiin. Ohjukset tulisi säilöä "
"liitetysssä varastohypyttimessä."

msgctxt "MA.The_Itano.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.The_Itano.03.Left"
msgid ""
"Minimum Range:\n"
" Maximum Range:\n"
" Damage (per missile):\n"
" Missiles per Salvo:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Minimikantama:\n"
" Maksimikantama:\n"
" Vahinko (ohjusta kohti):\n"
" Ohjuksia latingissa:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.The_Itano.04.Right"
msgid ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50,000 (basic missile)\n"
" 16\n"
" 15 seconds"
msgstr ""
"64m\n"
" 512m\n"
" 50 000 (perusohjus)\n"
" 16\n"
" 15 sekunttia"

msgctxt "MA.Threat_Agitator.00.Title"
msgid "Threat Agitator"
msgstr "Uhkayllytin"

msgctxt "MA.Threat_Agitator.01.Paragraph"
msgid ""
"Using similar technology as the Threat Reducer, each Threat Agitator adds 10%"
" of the base threat and attracts 5 more insectoids. The 10% incress in "
"threat does not stack exponentaliy. The Threat Agitatior uses four times the "
"power of the Threat Calmer for a total of twenty power units per second. "
msgstr ""
"Käyttämällä uhkalaannuttimen kanssa samanlaista teknologiaa jokainen uhan "
"yllytin lisää 10% tukikohdan perusuhasta ja houkuttelee 5 lisähyönteistä. 10 "
"prosenttiyksikön lisä ei kasaannu exponentiaalisesti. Uhkayllytin käyttää "
"neljä kertaa niin paljon voimaa kuin uhkalaannutin yhteensä kaksikymmentä "
"virtaa sekunnissa. "

msgctxt "MA.Threat_Agitator.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Threat_Agitator.03.Left"
msgid "Requires power:"
msgstr "Vaatii virtaa:"

msgctxt "MA.Threat_Agitator.04.Right"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "MA.Threat_Reducer.00.Title"
msgid "Threat Reducer"
msgstr "Uhkalaannutin"

msgctxt "MA.Threat_Reducer.01.Paragraph"
msgid ""
"The native wild life appear to react negatively to the byproducts dispersed "
"into the air by industial actions. In an effort to mitigate both current and "
"future conflict with the native wild life devices have been cuntructed to "
"minimize the impact of machinery. The Threat reducer is able to cancle out "
"the electro magnetic waves created by power production and scrub the nearby "
"atmosphear of pollutants. The device utilizes 5 power units per second to "
"complete this task. "
msgstr ""
"Paikalliset villieläimet näyttävät reagoivan negatiivisesti teollisten "
"toimiemme ilmaan päässeisiin sivutuotteisiin. Nykyisen ja tulevan konfliktin "
"tyynnyttämiseksi on kehitetty kone vähentämään koneiston vaikutusta "
"luontoon. Uhkalaannutin pystyy laannuttamaan voimaloiden electromagneettiset "
"aallot ja puhdistamaan ilmakehän saasteista. Kone käyttää 5 virtayksikköä "
"sekunnissa tähän tehtävään. "

msgctxt "MA.Threat_Reducer.02.Paragraph"
msgid ""
"In an effort to further understand the natives reactions to industilization, "
"a new system to measure our impact based on the studied organisms "
"sensitivity to both chemical and electromagnetic pollution has been created. "
"This system measures these factors in “Threat Units” and can be seen in the "
"Threat Scanner. Each active Threat Reducer reduces the threat by "
"approxametly 50 threat units. With enough of these devices the produced "
"threat can be completely minimized no matter how extensive operations grow "
"on this planet."
msgstr ""
"Yrittäessämme ymmärtää paikallisten reaktioita teollistumiseemme uusi "
"organismien kemialliseen ja elektromagneettiseen herkkyyteen perustuva "
"järjestelmä vaikutuksemme mittaamiseksi on luotu. Tämä järjestelmä mittaa "
"näitä tekijöitä uhkayksiköissä ja voidaan lukea uhkaluotaimesta. Jokainen "
"toimiva uhkalaannutin vähentää uhkaa noin 50 uhkayksiköllä. Tarpeeksi "
"suurella määrällä näitä tuottettu uhka voidaan täysin mitätöidä riippumatta "
"kuinka suureksi operaatiomme tällä planeetalla kasvavat."

msgctxt "MA.Threat_Reducer.03.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Threat_Reducer.04.Left"
msgid "Requires power:"
msgstr "Vaatii virtaa:"

msgctxt "MA.Threat_Reducer.05.Right"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "MA.Threat_Scanner.00.Title"
msgid "Threat Scanner"
msgstr "Uhkaluotain"

msgctxt "MA.Threat_Scanner.01.Paragraph"
msgid ""
"The Threat Scanner has two modes, a scanning mode, and an engaging mode. "
"When in scanning mode the scanner will display the amount of threat the base "
"produces and an estimated time till the next attack starts. The engaging "
"mode will activate when under attack, when activated the threat scanner will "
"display the composition of the attacking force and the approximate time till "
"the next wave of hostiles spawn. Threat can be modified by using the Threat "
"Reducer or Threat Agitator."
msgstr ""
"Uhkaluotaimella on kaksi tilaa luotaustila ja konfliktitila. Luotaustilassa "
"luotain näyttää tukikohdan muodostaman uhan ja arvioidun ajan seuraavaan "
"hyökkäykseen. Konfliktitila käynnistyy hyökkäyksen alkaessa. Se näyttää "
"hyökkäysjoukon koostumuksen ja arvioidun ajan seuraavan aallon lähtöön. "
"Uhkaa voi muuttaa uhkalaannuttimilla ja uhkayllyttimillä."

msgctxt "MA.Threat_Scanner.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Threat_Scanner.03.Left"
msgid "Requires power:"
msgstr "Vaatii virtaa:"

msgctxt "MA.Threat_Scanner.04.Right"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "MA.Tin_Bar.00.Title"
msgid "Tin Bar"
msgstr "Tinaharkko"

msgctxt "MA.Tin_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Tin Bars are generally used in basic machines requiring a lightweight "
"construction. They are crafted from Tin Ore, which can be found near the "
"surface."
msgstr ""
"Tinaharkkoja yleensä käytetään peruskoneisss joissa vaaditaan kevyt rakenne. "
"Niitä tehdään tinamalmista jota voi löytää pinnan läheisyydestä."

msgctxt "MA.Tin_Coil.00.Title"
msgid "Tin Coil"
msgstr "Tinakela"

msgctxt "MA.Tin_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple tin coil created from tin wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen tinakela on tehty tinalangoista kelausasemalla."

msgctxt "MA.Tin_Housing.00.Title"
msgid "Tin Housing"
msgstr "Tinakotelo"

msgctxt "MA.Tin_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple tin housing created from tin plates."
msgstr "Yksinkertainen tinakotelo on tehty tinalaatoista."

msgctxt "MA.Tin_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Tin Ore Ping"
msgstr "Tinamalmisysäys"

msgctxt "MA.Tin_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Tin Ore Ping is used to find additional tin veins when the one located "
"through the unknown material ping is almost exhausted or insufficient. For "
"more information refer to the help guideance for the Blank Ore Ping."
msgstr ""
"Tinamalmisysäystä käytetään lisämalmisuonien löytämiseen kun edellinen "
"löydetty on loppumassa tai on liian pieni hyödynnettäväksi. Lisätietoa "
"tyhjän malmisysäyksen apusivulta."

msgctxt "MA.Tin_Ore.00.Title"
msgid "Tin Ore"
msgstr "Tinamalmi"

msgctxt "MA.Tin_Ore.01.Paragraph"
msgid ""
"Found near the surface, Tin Ore can be smelted into Tin Bars using the "
"smelter. Tin Bars are generally used in basic machines requiring a "
"lightweight construction."
msgstr ""
"Löydetään pinnan läheltä. Tinamalmia voi sulattaa tinaharkoiksi "
"sulattamossa. Tinaharkkoja yleensä käytetään peruskoneissa jotka vaativat "
"kevyttä rakennetta."

msgctxt "MA.Tin_Ore.02.Paragraph"
msgid "Tin Ore should be mined using an Ore Extractor."
msgstr "Tinamalmia tulisi luohia malmiluohimella."

msgctxt "MA.Tin_Pipe.00.Title"
msgid "Tin Pipe"
msgstr "Tinaputki"

msgctxt "MA.Tin_Pipe.01.Paragraph"
msgid "A simple tin pipe created from tin bars in a Pipe Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen tinaputki tehdään tinaharkoista putkenvenytysasemalla."

msgctxt "MA.Tin_Plate.00.Title"
msgid "Tin Plate"
msgstr "Tinalaatta"

msgctxt "MA.Tin_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple tin plate created from tin bars in a Stamper Plant."
msgstr "Yksinkertainen tinalaatta tehdään tinaharkoista leimausasemalla."

msgctxt "MA.Tin_Wire.00.Title"
msgid "Tin Wire"
msgstr "Tinalanka"

msgctxt "MA.Tin_Wire.01.Paragraph"
msgid "A simple tin wire created from tin bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen tinalanka tehdään tinaharkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Titanium_Bar.00.Title"
msgid "Titanium Bar"
msgstr "Titaaniharkko"

msgctxt "MA.Titanium_Bar.01.Paragraph"
msgid ""
"Titanium Bars are generally used in advanced machines requring a strong an "
"lightweight construction. They are crafted from Titanium Ore, which can be "
"found at least 350m below the surface."
msgstr ""
"Titaaniharkkoja käytetään yleensä kehittyneissä koneissa jotka vaativat "
"vahvaaa kevyttä rakennetta. Niitä tehdään titaanimalmista jota voi löytää "
"350m pinnan alta."

msgctxt "MA.Titanium_Coil.00.Title"
msgid "Titanium Coil"
msgstr "Titaanikela"

msgctxt "MA.Titanium_Coil.01.Paragraph"
msgid "A simple titanium coil created from titanium wires in a Coiler Plant."
msgstr "Yksinkertainen titaanikela on tehty titaanilangoista kelausasemalla."

msgctxt "MA.Titanium_Housing.00.Title"
msgid "Titanium Housing"
msgstr "Titaanikotelo"

msgctxt "MA.Titanium_Housing.01.Paragraph"
msgid "A simple titanium housing created from titanium plates."
msgstr "Yksinkertainen titaanikotelo on tehty titaanilaatoista."

msgctxt "MA.Titanium_Ore_Ping.00.Title"
msgid "Titanium Ore Ping"
msgstr "Titaanimalmisysäys"

msgctxt "MA.Titanium_Ore_Ping.01.Paragraph"
msgid ""
"The Titanium Ore Ping is used to find additional titanium veins when the one "
"located through the unknown material ping is almost exhausted or "
"insufficient. For more information refer to the help guideance for the Blank "
"Ore Ping."
msgstr ""
"Titaanimalmisysäystä käytetään lisätitaanimalmisuonien löytämiseksi kun "
"edellinen löydetty on loppumassa tai on liian pieni hyödynnettäväksi. "
"Lisätietoa tyhjän malmisysäyksen apusivulla."

msgctxt "MA.Titanium_Pipe.00.Title"
msgid "Titanium Pipe"
msgstr "Titaaniputki"

msgctxt "MA.Titanium_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple titanium pipe created from titanium bars in a Pipe Extrusion Plant."
msgstr ""
"Yksinkertainen titaaniputki on tehty titaaniharkoista putkenvenytysasemalla."

msgctxt "MA.Titanium_Plate.00.Title"
msgid "Titanium Plate"
msgstr "Titaanilaatta"

msgctxt "MA.Titanium_Plate.01.Paragraph"
msgid "A simple titanium plate created from titanium bars in a Stamper Plant."
msgstr ""
"Yksinkertainen titaanilaatta on tehty titaaniharkoista leimasinasemalla."

msgctxt "MA.Titanium_Wire.00.Title"
msgid "Titanium Wire"
msgstr "Titaanilanka"

msgctxt "MA.Titanium_Wire.01.Paragraph"
msgid ""
"A simple titanium wire created from titanium bars in an Extrusion Plant."
msgstr "Yksinkertainen titaanilanka on tehty titaaniharkoista venytysasemalla."

msgctxt "MA.Topaz_Crystal.00.Title"
msgid "Topaz Crystal"
msgstr "Topaasikide"

msgctxt "MA.Topaz_Crystal.01.Paragraph"
msgid ""
"A topaz crystal is a rare material used as base ingredient for upgrades. It "
"can be found in caves between depth -300 to -375."
msgstr ""
"Topaasikide on harvinainen materiaali jota käytetään päivityksien pohja-"
"aineena. Niitä voi löytää luolista syvyyksien -300 ja -375 välistä."

msgctxt "MA.Topaz_Focusing_Lens.00.Title"
msgid "Topaz Focusing Lens"
msgstr "Topaasi keskityslinssi"

msgctxt "MA.Topaz_Focusing_Lens.01.Paragraph"
msgid ""
"Insert into a Laser Power Transmitter to improve its power transmission rate."
msgstr "Aseta laaserenergialähettimeen nostaaksesi siirtonopeutta."

msgctxt "MA.Topaz_Focusing_Lens.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Topaz_Focusing_Lens.03.Left"
msgid "Power Transmission Rate:"
msgstr "Energianlähetystahti:"

msgctxt "MA.Topaz_Focusing_Lens.04.Right"
msgid "250%"
msgstr "250%"

msgctxt "MA.Torch.00.Title"
msgid "Torch"
msgstr "Soihtu"

msgctxt "MA.Torch.01.Paragraph"
msgid ""
"The torch is essential to your early chances of survival on this planet "
"providing both warmth and light. Light is automatically deactivated during "
"the day but will still provide warmth."
msgstr ""
"Soihtu on oleellinen alun planeetalla selvitymisessä sekä valon että lämmön "
"takaamiseksi. Valo suljetaan automaattisesti päivällä mutta lämpö toimiii "
"silti."

msgctxt "MA.Torch.02.Paragraph"
msgid ""
"Caution! Fire is hot! The hazard suit is not designed to protect the user "
"for an extended period of time in close proximity to a torch."
msgstr ""
"Varoitus! Tuli on kuumaa! Turvapukua ei ole suunniteltu suojaamaan käyttäjää "
"pitkäaikaisessa soihdun läheisyydessä olemisessa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_1.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 1"
msgstr "Myrkkyluolan kasvi 1"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_1.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_1.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämän kasvin voi polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_2.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 2"
msgstr "Myrkkyluola kasvi 2"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_2.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_2.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_3.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 3"
msgstr "Myrkkyluolakasvi 3"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_3.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_3.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_4.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 4"
msgstr "Myrkkyluolakasvi 4"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_4.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_4.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_5.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 5"
msgstr "Myrkkyluolakasvi 5"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_5.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_5.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_6.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 6"
msgstr "Myrkkyluolakasvi 6"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_6.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_6.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_7.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Flora 7"
msgstr "Myrkkyluolakasvi 7"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_7.01.Paragraph"
msgid ""
"This plant appears to be immune to the toxic environment in this cavern."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää olevan immuuni tämän luolan myrkylliselle ilmastolle."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Flora_7.02.Paragraph"
msgid "This plant can be burned for power."
msgstr "Tämä kasvi voidaan polttaa virrantuotannossa."

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Stone.00.Title"
msgid "Toxic Cavern Stone"
msgstr "Myrkkyluolakivi"

msgctxt "MA.Toxic_Cavern_Stone.01.Paragraph"
msgid ""
"This material is found around 400 to 700 metres below the surface. The block "
"causes no poison damage itself, although the caverns in which you find them "
"are filled with poisonous particles. Can be crushed in macerator to possibly "
"extract useful ore. The block can be placed."
msgstr ""
"Tämä materiaali löytyy 400:sta 700:aan metriin pinnan alapuolelta. Palikka "
"ei aiheuta myrkkyvahinkoa itsessään mutta luolat joista se löytyy ovat "
"täynnä myrkkyllisiä hiukkasia. Voidaan murskata murskaimessa hyödyllisen "
"malmin löytämiseksi. Tämä palikka voidaan asettaa."

msgctxt "MA.Toxic_Particle_Filter.00.Title"
msgid "Toxic Particle Filter"
msgstr "Myrkkyhiukkassuodatin"

msgctxt "MA.Toxic_Particle_Filter.01.Paragraph"
msgid ""
"Advanced filters fitter to the hazard suit allows it to remove toxic "
"substances from the air. You only need one of these and it must be kept in "
"your inventory to function."
msgstr ""
"Kehittyneet suodattimet mahdollistavat pukusi poistaa myrkylliset aineet "
"ilmasta. Tarvitset vain yhden ja täytyy pitää tavaraluettelossa toimiakseen."

msgctxt "MA.Transport_Pipe_Filter.00.Title"
msgid "Transport Pipe Filter"
msgstr "Kuljetusputkisuodatin"

msgctxt "MA.Transport_Pipe_Filter.01.Paragraph"
msgid ""
"The Transport Pipe Filter can be used to filter the type of material "
"entering the network from the Storage Hopper to which it is attached."
msgstr ""
"Kuljetusputkisuodatinta voidaan käyttää suodattamaan mitä materiaaleja "
"siihen liitetystä varastohypyttimestä päästetään kuljetusverkkooon."

msgctxt "MA.Transport_Pipe.00.Title"
msgid "Transport Pipe"
msgstr "Kuljetusputki"

msgctxt "MA.Transport_Pipe.01.Paragraph"
msgid ""
"Transport Pipes are far more expensive than regular conveyors however they "
"are much faster, immune to extreme cold, and far less susceptible to attack "
"due to their enclosed nature. Like the conveyor belt they also do not "
"require external power."
msgstr ""
"Kuljetusputket ovat paljon kalliimpia kuin tavalliset kuljettimet muttta "
"ovat nopeampia immuuneja kylmälle ja paljon vähemmän aivoimia hyökkäyksille "
"suljetun ratkaisunsa vuoksi. Kuten kuljetinhihnat ne eivät myöskään vaadi "
"ulkoista voimaa."

msgctxt "MA.Transport_Pipe.02.Paragraph"
msgid ""
"Upgrading your network to use Transport Pipes should be considered a long "
"term project. Initially focus on the bottlenecks."
msgstr ""
"Verkkosi päivittäminen kuljetinputkiin tulisi olla pitkäntähtäimen projekti. "
"Keskity aluksi pullonkauloihin."

msgctxt "MA.Transport_Pipe.03.Header"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

msgctxt "MA.Transport_Pipe.04.Paragraph"
msgid "Transport Pipes follow the same rules as the regular Conveyor."
msgstr "Kuljetinputket noudattavat samoja sääntöjä kuin tavalliset kuljettimet."

msgctxt "MA.Tree_Trunk.00.Title"
msgid "Tree Trunk"
msgstr "Puun runko"

msgctxt "MA.Tree_Trunk.01.Paragraph"
msgid ""
"Basic ingredient for Wooden Planks. You can get them by cutting down trees. "
"The block can be placed. No manufacturing plant required to craft Wooden "
"Planks."
msgstr ""
"Perusainesosa puulankkuihin. Voit saada niitä leikkaamalla puita. Tämä "
"palikka voidaan asettaa. Puulankkuihin ei tarvita valmistusasemaa."

msgctxt "MA.Truss.00.Title"
msgid "Truss"
msgstr "Kehikko"

msgctxt "MA.Truss.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jota voi tehdä missä vain ilman valmistusasemaa. "
"Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') tehdäksesi näitä."

msgctxt "MA.Turret_MK1.00.Title"
msgid "Turret MK1"
msgstr "Mallin 1 tykkitorni"

msgctxt "MA.Turret_MK1.01.Paragraph"
msgid ""
"Basic energy-based defence. Must be powered by an adjacent Power Generator, "
"Power Storage Block or via a Laser Power Transmitter."
msgstr ""
"Perusenergiapuolustus. Täytyy virroittaa liitetyllä voimavarastolohkolla tai "
"laaserenergialähetimellä."

msgctxt "MA.Turret_MK1.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Turret_MK1.03.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Damage (per shot):\n"
" Power Requirement (per shot):\n"
" Maximum Power Capacity:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Vahinko (ammusta kohti):\n"
" Virtavaatimus (ammusta kohti):\n"
" Maksimivirtakapasiteetti:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Turret_MK1.04.Right"
msgid ""
"16m\n"
" 50\n"
" 40\n"
" 100\n"
" 1 second"
msgstr ""
"16m\n"
" 50\n"
" 40\n"
" 100\n"
" 1 sekuntti"

msgctxt "MA.Turret_MK2.00.Title"
msgid "Turret MK2"
msgstr "Mallin 2 tykkitorni"

msgctxt "MA.Turret_MK2.01.Paragraph"
msgid ""
"Basic energy-based defence. Must be powered by an adjacent Power Generator, "
"Power Storage Block or via a Laser Power Transmitter."
msgstr ""
"Perusenergiapuolustus. Täytyy virroittaa liitetyllä virtavarastolohkolla tai "
"laaserenergialähettimellä."

msgctxt "MA.Turret_MK2.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Turret_MK2.03.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Damage (per shot):\n"
" Power Requirement (per shot):\n"
" Maximum Power Capacity:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Vahinko (ammusta kohti):\n"
" Virtavaatimus (ammusta kohti):\n"
" Maksimivirtakapasiteetti:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Turret_MK2.04.Right"
msgid ""
"20m\n"
" 96\n"
" 32\n"
" 192\n"
" 0.4 seconds"
msgstr ""
"20m\n"
" 96\n"
" 32\n"
" 192\n"
" 0.4 sekunttia"

msgctxt "MA.Turret_MK3.00.Title"
msgid "Turret MK3"
msgstr "Mallin 3 tykkitorni"

msgctxt "MA.Turret_MK3.01.Paragraph"
msgid ""
"Long range energy-based defence. Must be powered by an adjacent Power "
"Generator, Power Storage Block or via a Laser Power Transmitter."
msgstr ""
"Pitkän kantaman energiapuolustus. Täytyy virroittaa liitetyllä voimalalla, "
"virtavarastolohkolla tai laaserenergiasiirtimellä."

msgctxt "MA.Turret_MK3.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.Turret_MK3.03.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Damage (per shot):\n"
" Power Requirement (per shot):\n"
" Maximum Power Capacity:\n"
" Reload Time:"
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Vahinko (ammusta kohti):\n"
" Virtavaatimus (ammusta kohti):\n"
" Maksimivirtakapasiteetti:\n"
" Latausaika:"

msgctxt "MA.Turret_MK3.04.Right"
msgid ""
"72m\n"
" 3600\n"
" 400\n"
" 900\n"
" 4 seconds"
msgstr ""
"72m\n"
" 3600\n"
" 400\n"
" 900\n"
" 4 sekunttia"

msgctxt "MA.Ultimate_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "Ultimate Experimental Pod"
msgstr "Lopullinen koekapseli"

msgctxt "MA.Ultimate_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Experimental pods are used in a laboratory to conduct experiments and "
"complete research projects. For more information on laboratory research "
"please visit the following guide."
msgstr ""
"Koekapseleita käytetään laboratoriossa kokeiden ja kehitysprojektien "
"tekemiseen. Lisätietoa laboratoriotutkimuksesta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Ultimate_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating experimentation pods please read the "
"following guide."
msgstr "Lisätietoa koekapselien tekemisestä seuraaavassa oppaassa."

msgctxt "MA.White_Canvas.00.Title"
msgid "White Canvas"
msgstr "Valkoinen kangas"

msgctxt "MA.White_Canvas.01.Paragraph"
msgid "Full white beautification block."
msgstr "Täysin valkoinen kaunistuspalikka."

msgctxt "MA.Window.00.Title"
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"

msgctxt "MA.Window.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jota voi tehdä kaikkialla ilman valmistusasemaa. "
"Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus 'C') tehdäksesi näitä."

msgctxt "MA.Wooden_Planks.00.Title"
msgid "Wooden Planks"
msgstr "Puulankut"

msgctxt "MA.Wooden_Planks.01.Paragraph"
msgid ""
"A basic construction material which can be machined anywhere without "
"requring the services of the manufacturing plant. Open the self crafting "
"interface (default 'C') to manufacture these."
msgstr ""
"Perusrakennusmateriaali jota voi tuottaa kaikialla ilman valmistusaseman "
"palveluja. Avaa itsevalmistuskäyttöliittymä (oletus'C') valmistaaksesi näitä."

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK1.00.Title"
msgid "Workfloor Excavator MK1"
msgstr "Mallin 1 työtasokaivin"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK1.01.Paragraph"
msgid ""
"Creating a basic mining face is a lot of tedious, if done by hand. This "
"machine will clear a 3 metre tall tunnel, in a 32m range. It won't affect "
"ores, meaning you can use this next to your Ore Extractor to clear around. "
"Wide-open work spaces are conducive to organised bases!"
msgstr ""
"Peruskaivosaseman tekeminen on vaivalloista jos se tehdään käsin. Tämä kone "
"raivaa 3 metrin korkean tunnelin 32m säteellä. Se ei vaikuta malmeihin "
"tarkoittaen että voit käyttää tätä malmilouhimesi vieressä ympäristön "
"raivaamiseen. Avoimet työskentelytilat ovat oivallisia organisoitujen "
"tukikohtien rakentamiseen!"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK1.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK1.03.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Power per block:\n"
" Destroys Ores:\n"
" "
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Virta palikkaa kohden:\n"
" Tuhoaa malmeja:\n"
" "

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK1.04.Right"
msgid ""
"32m\n"
" 64\n"
" No\n"
" "
msgstr ""
"32m\n"
" 64\n"
" Ei\n"
" "

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK2.00.Title"
msgid "Workfloor Excavator MK2"
msgstr "Mallin 2 työkerroskaiverrin"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK2.01.Paragraph"
msgid ""
"Creating a basic mining face is a lot of tedious, if done by hand. This "
"machine will clear a 3 metre tall tunnel, in a 32m range. This model WILL "
"clear ores, meaning you can use this for areas that need large machines "
"built. Wide-open work spaces are conducive to organised bases!"
msgstr ""
"Peruslouhinta-aseman tekeminne on vaivolloista jos se tehdään käsin. Tämä "
"kone raivaa 3 metriä korkean tunnelin 32 metrin säteeltä. Tämä malli TUHOAA "
"malmeja tarkoittaen että voit käyttää sitä alueilla joihin tarvitset isoja "
"koneita. Laajat työskentelytilat ovat suotuisia organisoiduille tukikohdille!"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK2.02.Header"
msgid "Specifications"
msgstr "Tekniset tiedot"

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK2.03.Left"
msgid ""
"Range:\n"
" Power per block:\n"
" Destroys Ores:\n"
" "
msgstr ""
"Kantama:\n"
" Virtaa palikkaa kohden:\n"
" Tuhoaa malmeja:\n"
" "

msgctxt "MA.WorkFloorExcavatorMK2.04.Right"
msgid ""
"32m\n"
" 128\n"
" Yes\n"
" "
msgstr ""
"32m\n"
" 128\n"
" Kyllä\n"
" "

msgctxt "MA.XL_Experimental_Pod.00.Title"
msgid "XL Experimental Pod"
msgstr "Valtava koekapseli"

msgctxt "MA.XL_Experimental_Pod.01.Paragraph"
msgid ""
"Experimental pods are used in a laboratory to conduct experiments and "
"complete research projects. For more information on laboratory research "
"please visit the following guide."
msgstr ""
"Koekapseleita käytetään laboratoriossa tutkimuksen ja kehitysprojektien "
"tekemiseen. Lisätietoa laboratoriotutkimuksesta seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.XL_Experimental_Pod.02.Paragraph"
msgid ""
"For more information on creating experimentation pods please read the "
"following guide."
msgstr "Lisätietoa koekapselien tekemisestä seuraavassa oppaassa."

msgctxt "MA.Zipper_Merge.00.Title"
msgid "Zipper Merge"
msgstr "Vetoketjuyhdistäjä"

msgctxt "MA.Zipper_Merge.01.Paragraph"
msgid ""
"The Zipper Merge flawlessly combines two conveyor lines at a 1:1 ratio. The "
"zipper merge should be able to output at 100 items a minute. The zipper "
"merge is most useful for automating items that need an even amount of two "
"items like Low-Grade Steel Alloy."
msgstr ""
"Vetoketjuyhdistäjä yhdistää virheettä kaksi kuljetinlinjaa 1:1 suhteella. "
"Vetoketjuyhdistäjän pitäisi pystyä käsittelemään 100 esinettä minuutissa. "
"Vetoketjuyhdistäjä on kaikkein hyödyllisin esineiden automaatiossa jotka "
"tarvitsevat tasaisen määrän kahta esinettä kuten takorautaharkko."
