msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-06 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "Partial_Language_Support"
msgid ""
"Greetings! Your language is only partially-supported. If you want to revert "
"to English, then just press 'English' below!"
msgstr ""
"Vítej! Tvoje řeč je jen částečně podporována. Pokud se chceš vrátit k "
"Angličtině, prostě stiskni \"Angličtina\" níže!"

msgctxt "Translation_Incomplete"
msgid "Translation Incomplete!"
msgstr "Nekompletní překlad!"

msgctxt "Language_Name"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

#.  The language-way of saying the name of the language 
#.  Main menu  
msgctxt "Frozen_Factory"
msgid "Frozen Factory"
msgstr "DLC Frozen Factory(Zamrzlá Továrna)"

msgctxt "Dapper_Pack"
msgid "Dapper Pack"
msgstr "DLC Dapper Pack (Elegantní)"

msgctxt "Skin_Pack"
msgid "Skin Pack"
msgstr "DLC Skin Pack (Vzhledový)"

msgctxt "Installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalován"

msgctxt "Not_Installed"
msgid "Not Installed"
msgstr "Není instalován"

msgctxt "Multiplayer_Sign"
msgid "<Multiplayer"
msgstr "<Hra více hráčů"

msgctxt "Quit_Sign"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

msgctxt "World_Sign"
msgid "World Select"
msgstr "Výběr světa"

msgctxt "Create_World"
msgid "Create World"
msgstr "Vytvořit svět"

msgctxt "Spacebar"
msgid "Spacebar"
msgstr "Mezerník"

#.  World Creation Menu  
msgctxt "Resource_Level"
msgid "Resource Level"
msgstr "Množství Surovin"

msgctxt "Power_Level"
msgid "Power Level"
msgstr "Úroveň energie"

msgctxt "Conveyor_Speed"
msgid "Conveyor Speed"
msgstr "Rychlost Dopravních Pásů"

msgctxt "Day_Night_Cycle"
msgid "Day/Night Cycle"
msgstr "Cyklus den/noc"

msgctxt "Mob_Difficulty"
msgid "Mob Difficulty"
msgstr "Obtížnost mobů"

msgctxt "Death_Mode"
msgid "Death Mode"
msgstr "Režim smrti"

msgctxt "Rush_Mode"
msgid "Rush Mode"
msgstr "Rychlá hra"

msgctxt "Flatland"
msgid "Flatland"
msgstr "Plochá Země"

msgctxt "Care_Package"
msgid "Care Package"
msgstr "Záchranný balíček"

msgctxt "Survival_Options"
msgid "Survival Options"
msgstr "Možnosti přežití"

msgctxt "Seed"
msgid "Seed"
msgstr "Seed mapy"

msgctxt "Mode"
msgid "Modes"
msgstr "Módy"

msgctxt "Select_Mods"
msgid "Select Mods"
msgstr "Výběr módů"

msgctxt "Back"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgctxt "Mutators"
msgid "Mutators"
msgstr "Mutátory"

msgctxt "Enter_World"
msgid "Enter World"
msgstr "Spusit Svět"

msgctxt "Reset_World"
msgid "Reset World"
msgstr "Resetovat svět"

msgctxt "Creative_New"
msgid ""
"Creative Mode gives you an unlimited ability to build anything, high-"
"resolution detail blocks, extensive world editing tools, schematics, "
"blueprints and copy-paste systems. It does not feature most of the survival "
"elements, and should not be thought of as a 'cheat mode' for Survival!"
msgstr ""
"Kreativní mód ti dá neomezené možnosti stavět cokoli, bloky ve vysokém "
"rozlišení, široké nástroje editace světa, schémata, výkresy a systém "
"kopírování a vložení. Neobsahuje většinu survival elementů, a není myšlen "
"jako cheat pro survival!"

msgctxt "Creative_Info"
msgid ""
"This is an existing Creative world, but, sadly, I don't have cool stats to "
"really show you here. Would you like a picture of a cat instead?"
msgstr ""
"Toto je kreativní svět, ale, bohužel, nemám žádné super statistiky které "
"bych ti mohl ukázat. Budeš místo toho chtít obrázek kočky?"

#.  Mod Menu  
msgctxt "Mod_Management"
msgid "Mod Management"
msgstr "Management módů"

msgctxt "Mod_Name"
msgid "Mod Name"
msgstr "Název módu"

msgctxt "Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgctxt "Version"
msgid "Version"
msgstr "Verze"

msgctxt "Lock"
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"

msgctxt "Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt "Workshop"
msgid "Workshop"
msgstr "Dílna"

msgctxt "Workshop_Mod"
msgid "Workshop Mod"
msgstr "Workshop mód"

msgctxt "Update_Pending"
msgid "Update Pending"
msgstr "Aktualizace čeká"

msgctxt "Downloading"
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"

#.  Difficulty Toggles  
msgctxt "On"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"

msgctxt "Off"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

msgctxt "Locked"
msgid "Locked"
msgstr "Zamčeno"

msgctxt "Resources"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

msgctxt "Plentiful"
msgid "Plentiful"
msgstr "Hodně"

msgctxt "Scarce"
msgid "Scarce"
msgstr "Málo"

msgctxt "Greg"
msgid "Greg"
msgstr "Velmi málo"

msgctxt "Rapid"
msgid "Rapid"
msgstr "Velmi hodně"

msgctxt "Fast"
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"

msgctxt "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalé"

msgctxt "Eternal Day"
msgid "Eternal Day"
msgstr "Věčný den"

msgctxt "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

msgctxt "Eternal Night"
msgid "Eternal Night"
msgstr "Věčná noc"

msgctxt "Trivial Mobs"
msgid "Trivial Mobs"
msgstr "Triviální mobové"

msgctxt "Normal Mobs"
msgid "Normal Mobs"
msgstr "Normální mobové"

msgctxt "Hard Mobs"
msgid "Hard Mobs"
msgstr "Těžcí mobové"

msgctxt "None"
msgid "None"
msgstr "Nic"

msgctxt "Clumsy"
msgid "Clumsy"
msgstr "Nemotorný"

msgctxt "Iron Man"
msgid "Iron Man"
msgstr "Železný Muž"

msgctxt "SquishCore"
msgid "SquishCore"
msgstr "SquishCore"

msgctxt "Hardcore"
msgid "Hardcore"
msgstr "Extrémní"

msgctxt "Survival"
msgid "Survival"
msgstr "Přežití"

msgctxt "Creative"
msgid "Creative"
msgstr "Kreativní"

#.  Difficulty Readbacks  
msgctxt "Default_Settings_Info"
msgid ""
"Default settings are set to be super-fast and super-easy for new players! If "
"you want it even FASTER, choose Eternal Day for Day/Night Cycle. If you want "
"more of a challenge, then fiddle with these settings to your heart's content!"
"\r\n"
" Remember these settings are LOCKED for the duration of your world and take "
"note of the par times!"
msgstr ""
"Výchozí nastavení: doporučeno pro začínající hráče. Chcete li hru ještě více "
"urychlit, nastavte si denní/noční cyklus na Věčný den. Pokud chcete více "
"problémů, zvolte si nastavení jaké Vám bude vyhovovat. \n"
"Pamatujte že všechny tyto volby je možné je měnit pouze při vytváření nového "
"světa. Jakmile je hra již  vytvořena jsou všechna tato nastavení UZAMČENA!"

msgctxt "Previous_Visit"
msgid "You've been in this Survival world before!"
msgstr ""
"Tento svět již byl vytvořen. Můžeš pokračovat ve hře a nebo hru restartovat. "
"Restartováním dojde ke smazání již odehrané hry!"

msgctxt "Play_time"
msgid "Play time"
msgstr "Herní čas"

msgctxt "Mod_Selected"
msgid "mod selected."
msgstr "mód vybrán."

msgctxt "Mods_Selected"
msgid "mods selected."
msgstr "módy vybrány."

msgctxt "Existing_Seed"
msgid "Existing Seed"
msgstr "Existující Seed"

msgctxt "Resources_Plentiful_Info"
msgid ""
"Plentiful Resources will give you plenty of resources, and will massively "
"accelerate your early and late-game progression. This is a good starting "
"point for patient, beginner players."
msgstr ""
"Získáte bohaté zdroje surovin které velmi urychlí Váš postup ve hře. Toto "
"nastavení je vhodné zejména pro začínající hráče."

msgctxt "Resources_Scarce_Info"
msgid ""
"Scarce Resources will give you a slower, more thoughtful game, with plenty "
"of time to explore and optimise your base. Not recommended for beginner "
"players!"
msgstr ""
"Surovin je velmi málo a proto je vhodné dobře promýšlet každý krok a "
"neplýtvat zbytečně surovinami. Toto nastavení se nedoporučuje pro začínající "
"hráče!"

msgctxt "Resources_Greg_Info"
msgid ""
"Greg-level Resources will massively reduce your rate of progression. This is "
"balanced for 24/7 dedicated multiplayer servers or VERY patient people!"
msgstr ""
"Prostředky na úrovni Gregu masivně sníží rychlost postupu ve hře. Toto "
"nastavení je vhodné pro 24/7 multiplayerové servery nebo VELMI trpělivé lidi!"

msgctxt "Resources_Rapid_Info"
msgid ""
"Rapid Resources is designed for those in a hurry, with children, jobs, or "
"attempting to stream the game in a weekend! This is also an excellent place "
"if you're looking to learn the game quickly before returning on a harder "
"difficulty."
msgstr ""
"Nastavení je vhodné například pro začínající hrače nebo pro streamování. "
"Vhodné je i pro hráče kteří nemají na hru tolik času (pracující nebo rodiče "
"s dětmi)."

msgctxt "Conveyor_Slow_Info"
msgid ""
"Slow Conveyors are well-balanced, and emphasise higher-tier conveyance "
"system. This setting will make your progression greatly slower."
msgstr ""
"Pomalé dopravníky jsou dobře vyvážené a zdůrazňují potřebu dokonalejšího "
"přepravního systému. Tímto nastavením bude váš postup mnohem pomalejší."

msgctxt "Conveyor_Fast_Info"
msgid ""
"Fast Conveyors mean less waiting around. They're about twice as fast as Slow."
msgstr ""
"Rychlé Dopravníky znamenají méně čekání. Jsou dvakrát rychlejší než pomalé "
"dopravníky."

msgctxt "Plentiful_Power_Info"
msgid ""
"Plentiful Power gives greatly improved energy collection from all power "
"generators. This will greatly affect the speed of early-game progress."
msgstr ""
"Významně zvýší produkci energie u všech generátorů. Toto nastavení značně "
"urychlí pokrok v počáteční fázi hry."

msgctxt "Scarce_Power_Info"
msgid ""
"Scarce Power gives a balanced power generation. This will slow down early-"
"game progression."
msgstr ""
"Vyvážená produkce energie. Toto nastavení zpomalí postup v počáteční fázi "
"hry."

msgctxt "Eternal_Day_Info"
msgid ""
"Eternal Day means that your Solar collection systems will work constantly "
"and you do not suffer from a temperature drop at night. Choosing this will "
"allow much faster progression - average Solar Collection is 4x faster!"
msgstr ""
"Věčný den znamená, že systémy využívající solární energii budou pracovat "
"neustále a navíc nebudete trpět nočním poklesem teploty. Volba této možnosti "
"umožní mnohem rychlejší postup - průměrná kolekce solárních článků je 4x "
"rychlejší!"

msgctxt "Day_Night_Info"
msgid ""
"Normal Day/Night cycle is 24 minutes. For the 12 minutes of darkness you "
"will suffer from extreme temperature drops, increased mob aggression and "
"reduced visibility."
msgstr ""
"Normální cyklus Den / Noc je 24 minut. Na 12 minut tmy budete trpět "
"extrémními teplotními poklesy, zvýšenou agresí mobů a sníženou viditelností."

msgctxt "Eternal_Night_Info"
msgid ""
"Eternal Night means no respite from the freezing cold during the day, and no "
"access to non-organic solar technology; including your CPH. This will prove "
"to be a significant challenge."
msgstr ""
"Věčná noc znamená neustálý souboj s mrazivým chladem a žádný přístup k "
"neorganické solární technologii; včetně vašeho Hubu. Toto nastavení může "
"být  zajímavou výzvou."

msgctxt "Death_Default_Info"
msgid ""
"This is the default mode. There is no penalty for death, barring low health "
"and a long walk. This makes the game extremely easy, as there's no penalty "
"for any of the exciting ways in which you can die."
msgstr ""
"Výchozí nastavení. V případě úmrtí nenásleduje žádný postih a není tedy "
"důvod upírat si dlouhé procházky. Toto nastavení hru velmi usnadní, protože "
"nenásleduje žádný postih za některý z vzrušujících způsobů jak zde můžete "
"zemřít."

msgctxt "Death_Clumsy_Info"
msgid ""
"Clumsy mode is recommended if you want a reasonable challenge, and a good "
"reason for not dying! You will drop the contents of your inventory on death!"
msgstr ""
"Tento režim je doporučen, pokud chcete rozumnou výzvu a dobrý důvod, proč "
"neumírat! Obsah inventáře zůstane ležet na místě smrti!"

msgctxt "Death_Ironman_Info"
msgid ""
"NOT FOR BEGINNERS!\r\n"
"Iron Man is only for the brave, the stupid and the bold; you permanently "
"LOSE your entire inventory on death!"
msgstr ""
"NENÍ URČENO PRO ZAČÁTEČNÍKY! Železný Muž je pouze pro statečné, odvážné a "
"hloupé. V případě smrti ztratíte celý obsah svého inventáře!"

msgctxt "Death_SquishCore_Info"
msgid ""
"NOT RECOMMENDED FOR ANYONE!\r\n"
" SquishCore is simple; you die, you stay dead"
msgstr ""
"NENÍ DOPORUČENO PRO NIKOHO!\n"
"Tato obtížnost je jednoduchá. Pokud zemřete zůstanete mrtví"

msgctxt "Death_Hardcore_Info"
msgid ""
"NOT RECOMMENDED FOR ANYONE!\r\n"
" Hardcore is the hardest mode; If you die, or your CPH dies, it's permanent "
"game over! Your CPH also does not heal."
msgstr ""
"NENÍ DOPORUČENO PRO NIKOHO!\n"
"Hardcore je nejtěžší nastavení. Pokud zemřete nebo je CPH zničeno, hra "
"končí! V tomto módu CPH neumí léčit Vaše zranění."

msgctxt "Care_Package_Locked"
msgid ""
"The Care Package will be unlocked once you have successfully built a Climate "
"Control Centre."
msgstr ""
"Záchranný balíček bude odemčen, jakmile jednou postavíš Centrum pro kontrolu "
"klimatu."

msgctxt "Care_Package_Disabled"
msgid "Care Package disabled."
msgstr "Záchranný balíček Vypnutý."

msgctxt "Care_Package_Enabled"
msgid ""
"Care Package Enabled! This will give you a massive headstart into a new "
"world, giving you a MK3 build gun, larger suit battery, solar panel and a "
"suit heater right at the start. Go get 'em boy."
msgstr ""
"Záchranný balíček Zapnutý! Získáš významnou pomoc při startu nové hry. Tvá "
"počáteční výbava bude obsahovat , MK3 Konstruktor, silnější baterií do "
"obleku, solární panel a vyhřívání obleku. Užij je dobře."

msgctxt "Flatland_Locked"
msgid ""
"Flat Land mode will be unlocked once you have successfully killed a "
"CryoPlasm Spawner."
msgstr "Mód Plochá Země bude odemčen jakmile jednou zničíš hnízdo KryoPlazmy."

msgctxt "Flatland_Disabled"
msgid "Flat Mode disabled."
msgstr "Plochá Země Vypnuto."

msgctxt "Flatland_Enabled"
msgid "Flat Land Enabled! Makes the land flat, hence the name!"
msgstr "Plochá Země Zapnuto! Vygenerována krajina bude plochá!"

msgctxt "Needs_FF"
msgid "Requires the Frozen Factory Expansion Pack."
msgstr "Vyžaduje DLC Frozen Factory."

msgctxt "Rushmode_Locked"
msgid ""
"Rush Mode will be unlocked once you have successfully charged an Orbital "
"Energy Transmitter."
msgstr ""
"Rychlá hra bude odemčena jakmile úspěšně nabiješ Orbitální Přenašeč Energie."

msgctxt "Rushmode_Disabled"
msgid "Rush Mode disabled."
msgstr "Rychlá hra Vypnuto."

msgctxt "Rushmode_Enabled"
msgid ""
"Rush Mode Enabled! This mode challenges you to rebuild another Orbital "
"Energy Transmitter and fully charge it in the minimum amount of time! "
"Selecting this mode will scale up the Power Generation by around 10x and Ore "
"Collection and Smelting are 5x faster. Mobs also spawn much faster too..."
msgstr ""
"Rychlá hra Zapnuto! Tento mód tě vyzývá k co nejrychlejší stavbě Orbitálního "
"Přenašeče Energie a jeho plnému nabití v co nejkratším čase! V tomto "
"nastavení je generování energie navýšeno přibližně 10x. Těžba a tavení "
"surovin je 5x rychlejší. Je však třeba počítat s velmi rychlým příchodem "
"nepřátel."

msgctxt "Trivial_Mobs_Info"
msgid ""
"Trivial Mobs is not recommended. Mobs still exist to allow full progression, "
"but will pose no challenge, and this is opting out of a large part of the "
"gameplay. You will get reduced Base Threat and reduced spawn rates on "
"Hiveminds and other base-interfering mobs"
msgstr ""
"Nastavení obtížnosti nepřátel na Triviální se nedoporučuje. Nepřátelé zde "
"sice jsou aby umožnili plný postup ve hře. Nepředstavují však pro hráče "
"žádnou výzvu a hru ochudí o jednu její významnou část. Hrozba základny i "
"objevování nepřátel je sníženo"

msgctxt "Normal_Mobs_Info"
msgid "Normal Mobs - this is where it's at. Good choice!"
msgstr "Síla mobů je taková, jaká by měla být. Dobrá volba!"

msgctxt "Hard_Mobs_Info"
msgid ""
"Hard Mobs - choose this and you will be dealing with much harder, more "
"aggressive mobs. This is ONLY for VERY experienced players!"
msgstr ""
"Zvolte tuto obtížnost a budete čelit mnohem agresivnějším a početnějším "
"nepřátelům. Doporučeno pouze pro velmi zkušené hráče!"

msgctxt "OrbitalPar"
msgid "Orbital Charge Par time"
msgstr "Odhad času prvního nabití OPE"

msgctxt "FFPar"
msgid "Frozen Factory Par time"
msgstr "Odhad času dosažení Frozen Factory"

msgctxt "Hours"
msgid "hours"
msgstr "Hodin"

#.  Multiplayer menus  
msgctxt "Server_Name"
msgid "Server Name"
msgstr "Jméno serveru"

msgctxt "Server_Management"
msgid "Server Management"
msgstr "Správa Serveru"

msgctxt "Game_Mode"
msgid "Game Mode"
msgstr "Mód hry"

msgctxt "Dedicated"
msgid "Dedicated"
msgstr "Soukromý"

msgctxt "Players"
msgid "Players"
msgstr "Hráči"

msgctxt "Ping"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgctxt "Hide_Host_Address"
msgid "Hide Host Address"
msgstr "Skrýt Adresu Hostitele"

msgctxt "Host_Address"
msgid "Host Address"
msgstr "Adresa Hostitele"

msgctxt "Unable_To_Join"
msgid "Unable to join"
msgstr "Nelze se připojit"

msgctxt "Join"
msgid "Join"
msgstr "Připojit se"

msgctxt "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Nastavení"

msgctxt "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgctxt "Add_New"
msgid "Add New"
msgstr "Přidej Nový"

msgctxt "Mods"
msgid "Mods"
msgstr "Módy"

msgctxt "Page"
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#.  Othere uses in other font  
msgctxt "SERVER NAME"
msgid "SERVER NAME"
msgstr "JMÉNO SERVERU"

msgctxt "SERVER MANAGEMENT"
msgid "SERVER MANAGEMENT"
msgstr "SPRÁVA SERVERU"

msgctxt "GAME MODE"
msgid "GAME MODE"
msgstr "MÓD HRY"

msgctxt "HIDE HOST ADDRESS"
msgid "HIDE HOST ADDRESS"
msgstr "SKRÝT ADRESU HOSTUJÍCÍHO"

msgctxt "HOST ADDRESS"
msgid "HOST ADDRESS"
msgstr "ADRESA HOSTUJÍCÍHO"

msgctxt "PLAYERS"
msgid "PLAYERS"
msgstr "HRÁČI"

msgctxt "PING"
msgid "PING"
msgstr "ODEZVA"

#.  Item names + Plurals. These match the Items.xml English language
#.  Items with identical plurals should NOT be duplicated here
#.  If a language has different plural rules to English, there might not be much that can be done 
#.  Example - the plural of magma is still magma (technically, in English, there's no singular for it) 
msgctxt "Iron Bar"
msgid "Iron Bar"
msgstr "Železný Ingot"

msgctxt "Iron Bars"
msgid "Iron Bars"
msgstr "Železné Ingoty"

msgctxt "MK1 Power Booster"
msgid "MK1 Power Booster"
msgstr "MK1 Záložní Baterie"

msgctxt "MK1 Power Boosters"
msgid "MK1 Power Boosters"
msgstr "MK1 Záložní Baterie"

msgctxt "MK2 Power Booster"
msgid "MK2 Power Booster"
msgstr "MK2 Záložní Baterie"

msgctxt "MK2 Power Boosters"
msgid "MK2 Power Boosters"
msgstr "MK2 Záložní Baterie"

msgctxt "MK3 Power Booster"
msgid "MK3 Power Booster"
msgstr "MK3 Záložní Baterie"

msgctxt "MK3 Power Boosters"
msgid "MK3 Power Boosters"
msgstr "MK3 Záložní Baterie"

msgctxt "MK4 Power Booster"
msgid "MK4 Power Booster"
msgstr "MK4 Záložní Baterie"

msgctxt "MK4 Power Boosters"
msgid "MK4 Power Boosters"
msgstr "MK4 Záložní Baterie"

msgctxt "MK5 Power Booster"
msgid "MK5 Power Booster"
msgstr "MK5 Záložní Baterie"

msgctxt "MK5 Power Boosters"
msgid "MK5 Power Boosters"
msgstr "MK5 Záložní Baterie"

msgctxt "Copper Bar"
msgid "Copper Bar"
msgstr "Měděný Ingot"

msgctxt "Copper Bars"
msgid "Copper Bars"
msgstr "Měděné Ingoty"

msgctxt "Lithium Bar"
msgid "Lithium Bar"
msgstr "Lithiový Ingot"

msgctxt "Lithium Bars"
msgid "Lithium Bars"
msgstr "Lithiové Ingoty"

msgctxt "Chromium Bar"
msgid "Chromium Bar"
msgstr "Chromiový Ingot"

msgctxt "Chromium Bars"
msgid "Chromium Bars"
msgstr "Chromiové Ingoty"

msgctxt "Molybdenum Bar"
msgid "Molybdenum Bar"
msgstr "Molybdenový Ingot"

msgctxt "Molybdenum Bars"
msgid "Molybdenum Bars"
msgstr "Molybdenové Ingoty"

msgctxt "Plastic Pellet"
msgid "Plastic Pellet"
msgstr "Plastová Peleta"

msgctxt "Plastic Pellets"
msgid "Plastic Pellets"
msgstr "Plastové Pelety"

msgctxt "High Energy Composite Fuel"
msgid "High Energy Composite Fuel"
msgstr "Vysokoenergetické kompozitní palivo"

msgctxt "Empty Metal Tube"
msgid "Empty Metal Tube"
msgstr "Prázdná kovová trubka"

msgctxt "Empty Metal Tubes"
msgid "Empty Metal Tubes"
msgstr "Prázdné kovové trubky"

msgctxt "Empty Fuel Canister"
msgid "Empty Fuel Canister"
msgstr "Prázdná nádoba na palivo"

msgctxt "Empty Fuel Canisters"
msgid "Empty Fuel Canisters"
msgstr "Prázdné nádoby na palivo"

msgctxt "High Octane Fuel"
msgid "High Octane Fuel"
msgstr "Vysokooktanové palivo"

msgctxt "Gold Bar"
msgid "Gold Bar"
msgstr "Zlatý Ingot"

msgctxt "Gold Bars"
msgid "Gold Bars"
msgstr "Zlaté Ingoty"

msgctxt "Tin Bar"
msgid "Tin Bar"
msgstr "Cínový Ingot"

msgctxt "Tin Bars"
msgid "Tin Bars"
msgstr "Cínové Ingoty"

msgctxt "Nickel Bar"
msgid "Nickel Bar"
msgstr "Niklový Ingot"

msgctxt "Nickel Bars"
msgid "Nickel Bars"
msgstr "Niklové Ingoty"

msgctxt "Titanium Bar"
msgid "Titanium Bar"
msgstr "Titániový Ingot"

msgctxt "Titanium Bars"
msgid "Titanium Bars"
msgstr "Titániové Ingoty"

msgctxt "Low Grade Steel Bar"
msgid "Low Grade Steel Bar"
msgstr "Nekvalitní Ocelový Ingot"

msgctxt "Low Grade Steel Bars"
msgid "Low Grade Steel Bars"
msgstr "Nekvalitní Ocelové Ingoty"

msgctxt "Steel Ball Bearing"
msgid "Steel Ball Bearing"
msgstr "Ocelové kuličkové ložisko"

msgctxt "Steel Ball Bearings"
msgid "Steel Ball Bearings"
msgstr "Ocelová kuličková ložiska"

msgctxt "Power Coil"
msgid "Power Coil"
msgstr "Energetická Cívka"

msgctxt "Iron Gear"
msgid "Iron Gear"
msgstr "Železné Ozubené Kolo"

msgctxt "Iron Gears"
msgid "Iron Gears"
msgstr "Železná Ozubená Kola"

msgctxt "Copper Wire (Old)"
msgid "Copper Wire (Old)"
msgstr "Měděný Drát (Starý)"

msgctxt "Servo Motor"
msgid "Servo Motor"
msgstr "Servomotor"

msgctxt "Servo Motors"
msgid "Servo Motors"
msgstr "Servomotory"

msgctxt "Lightweight Machine Plate"
msgid "Lightweight Machine Plate"
msgstr "Lehké Plátování Strojů"

msgctxt "Lightweight Machine Plates"
msgid "Lightweight Machine Plates"
msgstr "Lehká Plátování Strojů"

msgctxt "Lightweight Machine Housing"
msgid "Lightweight Machine Housing"
msgstr "Lehký Rám Stroje"

msgctxt "Lightweight Machine Housings"
msgid "Lightweight Machine Housings"
msgstr "Lehké Rámy Strojů"

msgctxt "Basic Minecart"
msgid "Basic Minecart"
msgstr "Základní Důlní Vozík"

msgctxt "Basic Minecarts"
msgid "Basic Minecarts"
msgstr "Základní Důlní Vozíky"

msgctxt "Fast Minecart"
msgid "Fast Minecart"
msgstr "Rychlý Důlní Vozík"

msgctxt "Fast Minecarts"
msgid "Fast Minecarts"
msgstr "Rychlé Důlní Vozíky"

msgctxt "Large Minecart"
msgid "Large Minecart"
msgstr "Velký Důlní Vozík"

msgctxt "Large Minecarts"
msgid "Large Minecarts"
msgstr "Velké Důlní Vozíky"

msgctxt "Bulk Minecart"
msgid "Bulk Minecart"
msgstr "Nákladní Důlní Vozík"

msgctxt "Bulk Minecarts"
msgid "Bulk Minecarts"
msgstr "Nákladní Důlní Vozíky"

msgctxt "Tour Cart"
msgid "Tour Cart"
msgstr "Výletní Vozík"

msgctxt "Tour Carts"
msgid "Tour Carts"
msgstr "Výletní Vozíky"

msgctxt "Copper Wire"
msgid "Copper Wire"
msgstr "Měděný Drát"

msgctxt "Copper Wires"
msgid "Copper Wires"
msgstr "Měděné Dráty"

msgctxt "Tin Wire"
msgid "Tin Wire"
msgstr "Cínový Drát"

msgctxt "Tin Wires"
msgid "Tin Wires"
msgstr "Cínové Dráty"

msgctxt "Iron Wire"
msgid "Iron Wire"
msgstr "Železný Drát"

msgctxt "Iron Wires"
msgid "Iron Wires"
msgstr "Železné Dráty"

msgctxt "Lithium Wire"
msgid "Lithium Wire"
msgstr "Lithiový Drát"

msgctxt "Lithium Wires"
msgid "Lithium Wires"
msgstr "Lithiové Dráty"

msgctxt "Gold Wire"
msgid "Gold Wire"
msgstr "Zlatý Drát"

msgctxt "Gold Wires"
msgid "Gold Wires"
msgstr "Zlaté Dráty"

msgctxt "Nickel Wire"
msgid "Nickel Wire"
msgstr "Niklový Drát"

msgctxt "Nickel Wires"
msgid "Nickel Wires"
msgstr "Niklové Dráty"

msgctxt "Titanium Wire"
msgid "Titanium Wire"
msgstr "Titániový Drát"

msgctxt "Titanium Wires"
msgid "Titanium Wires"
msgstr "Titániové Dráty"

msgctxt "Steel Cutter Head"
msgid "Steel Cutter Head"
msgstr "Ocelová Vrtací Hlava"

msgctxt "Crystal Cutter Head"
msgid "Crystal Cutter Head"
msgstr "Krystalová Vrtací Hlava"

msgctxt "Organic Cutter Head"
msgid "Organic Cutter Head"
msgstr "Organická Vrtací Hlava"

msgctxt "Plasma Cutter Head"
msgid "Plasma Cutter Head"
msgstr "Plazmová Vrtací Hlava"

msgctxt "Location Marker"
msgid "Location Marker"
msgstr "Značka Polohy"

msgctxt "Glow Stick"
msgid "Glow Stick"
msgstr "Svítící Tyč"

msgctxt "Glow Sticks"
msgid "Glow Sticks"
msgstr "Svítící Tyče"

msgctxt "Chargeable Explosive"
msgid "Chargeable Explosive"
msgstr "Energetická Výbušnina"

msgctxt "Chargeable Explosives"
msgid "Chargeable Explosives"
msgstr "Energetické Výbušniny"

msgctxt "Blank Ore Ping"
msgid "Blank Ore Ping"
msgstr "Prázdný Detektor Surovin"

msgctxt "Blank Ore Pings"
msgid "Blank Ore Pings"
msgstr "Prázdné Detektory Surovin"

msgctxt "Coal Ping"
msgid "Coal Ping"
msgstr "Detektor Uhlí"

msgctxt "Coal Pings"
msgid "Coal Pings"
msgstr "Detektory Uhlí"

msgctxt "Iron Ore Ping"
msgid "Iron Ore Ping"
msgstr "Detektor Železné Rudy"

msgctxt "Iron Ore Pings"
msgid "Iron Ore Pings"
msgstr "Detektory Železné Rudy"

msgctxt "Copper Ore Ping"
msgid "Copper Ore Ping"
msgstr "Detektor Měděné Rudy"

msgctxt "Copper Ore Pings"
msgid "Copper Ore Pings"
msgstr "Detektory Měděné Rudy"

msgctxt "Tin Ore Ping"
msgid "Tin Ore Ping"
msgstr "Detektor Cínové Rudy"

msgctxt "Tin Ore Pings"
msgid "Tin Ore Pings"
msgstr "Detektory Cínové Rudy"

msgctxt "Lithium Ore Ping"
msgid "Lithium Ore Ping"
msgstr "Detektor Lithiové Rudy"

msgctxt "Lithium Ore Pings"
msgid "Lithium Ore Pings"
msgstr "Detektory Lithiové Rudy"

msgctxt "Gold Ore Ping"
msgid "Gold Ore Ping"
msgstr "Detektor Zlaté Rudy"

msgctxt "Gold Ore Pings"
msgid "Gold Ore Pings"
msgstr "Detektory Zlaté Rudy"

msgctxt "Nickel Ore Ping"
msgid "Nickel Ore Ping"
msgstr "Detektor Niklové Rudy"

msgctxt "Nickel Ore Pings"
msgid "Nickel Ore Pings"
msgstr "Detektory Niklové Rudy"

msgctxt "Titanium Ore Ping"
msgid "Titanium Ore Ping"
msgstr "Detektor Titanové Rudy"

msgctxt "Titanium Ore Pings"
msgid "Titanium Ore Pings"
msgstr "Detektory Titanové Rudy"

msgctxt "Crystal Deposit Ping"
msgid "Crystal Deposit Ping"
msgstr "Detektor Krystalového Ložiska"

msgctxt "Crystal Deposit Pings"
msgid "Crystal Deposit Pings"
msgstr "Detektory Krystalového Ložiska"

msgctxt "Biomass Ping"
msgid "Biomass Ping"
msgstr "Detektor Biomasy"

msgctxt "Biomass Pings"
msgid "Biomass Pings"
msgstr "Detektory Biomasy"

msgctxt "Resin Ping"
msgid "Resin Ping"
msgstr "Detektor Pryskyřice"

msgctxt "Resin Pings"
msgid "Resin Pings"
msgstr "Detektory Pryskyřice"

msgctxt "Chromium Ping"
msgid "Chromium Ping"
msgstr "Detektor Chromia"

msgctxt "Chromium Pings"
msgid "Chromium Pings"
msgstr "Detektory Chromia"

msgctxt "Molybdenum Ping"
msgid "Molybdenum Ping"
msgstr "Detektor Molybdenu"

msgctxt "Molybdenum Pings"
msgid "Molybdenum Pings"
msgstr "Detektory Molybdenu"

msgctxt "Basic Experimental Pod"
msgid "Basic Experimental Pod"
msgstr "Základní Experimentální Modul"

msgctxt "Basic Experimental Pods"
msgid "Basic Experimental Pods"
msgstr "Základní Experimentální Moduly"

msgctxt "Simplified Experimental Pod"
msgid "Simplified Experimental Pod"
msgstr "Zjednodušený Experimentální Modul"

msgctxt "Simplified Experimental Pods"
msgid "Simplified Experimental Pods"
msgstr "Zjednodušené Experimentální Moduly"

msgctxt "Intermediate Experimental Pod"
msgid "Intermediate Experimental Pod"
msgstr "Středně Pokročilý Experimentální Modul"

msgctxt "Intermediate Experimental Pods"
msgid "Intermediate Experimental Pods"
msgstr "Středně Pokročilé Experimentální Moduly"

msgctxt "Charged Experimental Pod"
msgid "Charged Experimental Pod"
msgstr "Nabitý Experimentální Modul"

msgctxt "Charged Experimental Pods"
msgid "Charged Experimental Pods"
msgstr "Nabité Experimentální Moduly"

msgctxt "Advanced Experimental Pod"
msgid "Advanced Experimental Pod"
msgstr "Pokročilý Experimentální Modul"

msgctxt "Advanced Experimental Pods"
msgid "Advanced Experimental Pods"
msgstr "Pokročilé Experimentální Moduly"

msgctxt "XL Experimental Pod"
msgid "XL Experimental Pod"
msgstr "XL Experimentální Modul"

msgctxt "XL Experimental Pods"
msgid "XL Experimental Pods"
msgstr "XL Experimentální Moduly"

msgctxt "Ultimate Experimental Pod"
msgid "Ultimate Experimental Pod"
msgstr "Ultimátní Experimentální Modul"

msgctxt "Ultimate Experimental Pods"
msgid "Ultimate Experimental Pods"
msgstr "Ultimátní Experimentální Moduly"

msgctxt "Copper Coil"
msgid "Copper Coil"
msgstr "Měděná Cívka"

msgctxt "Copper Coils"
msgid "Copper Coils"
msgstr "Měděné Cívky"

msgctxt "Tin Coil"
msgid "Tin Coil"
msgstr "Cínová Cívka"

msgctxt "Tin Coils"
msgid "Tin Coils"
msgstr "Cínové Cívky"

msgctxt "Iron Coil"
msgid "Iron Coil"
msgstr "Železná Cívka"

msgctxt "Iron Coils"
msgid "Iron Coils"
msgstr "Železné Cívky"

msgctxt "Gold Coil"
msgid "Gold Coil"
msgstr "Zlatá Cívka"

msgctxt "Gold Coils"
msgid "Gold Coils"
msgstr "Zlaté Cívky"

msgctxt "Lithium Coil"
msgid "Lithium Coil"
msgstr "Lithiová Cívka"

msgctxt "Lithium Coils"
msgid "Lithium Coils"
msgstr "Lithiové Cívky"

msgctxt "Nickel Coil"
msgid "Nickel Coil"
msgstr "Niklová Cívka"

msgctxt "Nickel Coils"
msgid "Nickel Coils"
msgstr "Niklové Cívky"

msgctxt "Titanium Coil"
msgid "Titanium Coil"
msgstr "Titániová Cívka"

msgctxt "Titanium Coils"
msgid "Titanium Coils"
msgstr "Titániové Cívky"

msgctxt "Copper Plate"
msgid "Copper Plate"
msgstr "Měděný Plát"

msgctxt "Copper Plates"
msgid "Copper Plates"
msgstr "Měděné Pláty"

msgctxt "Tin Plate"
msgid "Tin Plate"
msgstr "Cínový Plát"

msgctxt "Tin Plates"
msgid "Tin Plates"
msgstr "Cínové Pláty"

msgctxt "Iron Plate"
msgid "Iron Plate"
msgstr "Železný Plát"

msgctxt "Iron Plates"
msgid "Iron Plates"
msgstr "Železné Pláty"

msgctxt "Gold Plate"
msgid "Gold Plate"
msgstr "Zlatý Plát"

msgctxt "Gold Plates"
msgid "Gold Plates"
msgstr "Zlaté Pláty"

msgctxt "Lithium Plate"
msgid "Lithium Plate"
msgstr "Lithiový Plát"

msgctxt "Lithium Plates"
msgid "Lithium Plates"
msgstr "Lithiové Pláty"

msgctxt "Nickel Plate"
msgid "Nickel Plate"
msgstr "Niklový Plát"

msgctxt "Nickel Plates"
msgid "Nickel Plates"
msgstr "Niklové Pláty"

msgctxt "Titanium Plate"
msgid "Titanium Plate"
msgstr "Titániový Plát"

msgctxt "Titanium Plates"
msgid "Titanium Plates"
msgstr "Titániové Pláty"

msgctxt "Copper Housing"
msgid "Copper Housing"
msgstr "Měděný Rám"

msgctxt "Copper Housings"
msgid "Copper Housings"
msgstr "Měděné Rámy"

msgctxt "Tin Housing"
msgid "Tin Housing"
msgstr "Cínový Rám"

msgctxt "Tin Housings"
msgid "Tin Housings"
msgstr "Cínové Rámy"

msgctxt "Iron Housing"
msgid "Iron Housing"
msgstr "Železný Rám"

msgctxt "Iron Housings"
msgid "Iron Housings"
msgstr "železné Rámy"

msgctxt "Lithium Housing"
msgid "Lithium Housing"
msgstr "Lithiový Rám"

msgctxt "Lithium Housings"
msgid "Lithium Housings"
msgstr "Lithiové Rámy"

msgctxt "Gold Housing"
msgid "Gold Housing"
msgstr "Zlatý Rám"

msgctxt "Gold Housings"
msgid "Gold Housings"
msgstr "Zlaté Rámy"

msgctxt "Titanium Housing"
msgid "Titanium Housing"
msgstr "Titániový Rám"

msgctxt "Titanium Housings"
msgid "Titanium Housings"
msgstr "Titániové Rámy"

msgctxt "Nickel Housing"
msgid "Nickel Housing"
msgstr "Niklový Rám"

msgctxt "Nickel Housings"
msgid "Nickel Housings"
msgstr "Niklové Rámy"

msgctxt "Basic PCB"
msgid "Basic PCB"
msgstr "Základní PCB"

msgctxt "Basic PCBs"
msgid "Basic PCBs"
msgstr "Základní PCB"

msgctxt "Primary PCB"
msgid "Primary PCB"
msgstr "Primární PCB"

msgctxt "Primary PCBs"
msgid "Primary PCBs"
msgstr "Primární PCB"

msgctxt "Hardened PCB"
msgid "Hardened PCB"
msgstr "Kalený PCB"

msgctxt "Hardened PCBs"
msgid "Hardened PCBs"
msgstr "Kalený PCB"

msgctxt "Conductive PCB"
msgid "Conductive PCB"
msgstr "Vodivý PCB"

msgctxt "Conductive PCBs"
msgid "Conductive PCBs"
msgstr "Vodivý PCB"

msgctxt "Charged PCB"
msgid "Charged PCB"
msgstr "Energetický PCB"

msgctxt "Charged PCBs"
msgid "Charged PCBs"
msgstr "Energetický PCB"

msgctxt "Fortified PCB"
msgid "Fortified PCB"
msgstr "Zesílený PCB"

msgctxt "Fortified PCBs"
msgid "Fortified PCBs"
msgstr "Zesílený PCB"

msgctxt "Lightweight PCB"
msgid "Lightweight PCB"
msgstr "Odlehčený PCB"

msgctxt "Lightweight PCBs"
msgid "Lightweight PCBs"
msgstr "Odlehčený PCB"

msgctxt "Copper Pipe"
msgid "Copper Pipe"
msgstr "Měděná Trubka"

msgctxt "Copper Pipes"
msgid "Copper Pipes"
msgstr "Měděné Trubky"

msgctxt "Tin Pipe"
msgid "Tin Pipe"
msgstr "Cínová Trubka"

msgctxt "Tin Pipes"
msgid "Tin Pipes"
msgstr "Cínové Trubky"

msgctxt "Iron Pipe"
msgid "Iron Pipe"
msgstr "Železná Trubka"

msgctxt "Iron Pipes"
msgid "Iron Pipes"
msgstr "Železné Trubky"

msgctxt "Gold Pipe"
msgid "Gold Pipe"
msgstr "Zlatá Trubka"

msgctxt "Gold Pipes"
msgid "Gold Pipes"
msgstr "Zlaté Trubky"

msgctxt "Lithium Pipe"
msgid "Lithium Pipe"
msgstr "Lithiová Trubka"

msgctxt "Lithium Pipes"
msgid "Lithium Pipes"
msgstr "Lithiové Trubky"

msgctxt "Nickel Pipe"
msgid "Nickel Pipe"
msgstr "Niklová Trubka"

msgctxt "Nickel Pipes"
msgid "Nickel Pipes"
msgstr "Niklové Trubky"

msgctxt "Titanium Pipe"
msgid "Titanium Pipe"
msgstr "Titániová Trubka"

msgctxt "Titanium Pipes"
msgid "Titanium Pipes"
msgstr "Titániové Trubky"

msgctxt "Crystal Fiber Mesh"
msgid "Crystal Fiber Mesh"
msgstr "Krystalová Síťovina"

msgctxt "Crystal Fiber Meshes"
msgid "Crystal Fiber Meshes"
msgstr "Krystalové Síťoviny"

msgctxt "Crystal Clock"
msgid "Crystal Clock"
msgstr "Krystalové Hodiny"

msgctxt "Crystal Clocks"
msgid "Crystal Clocks"
msgstr "Krystalové Hodiny"

msgctxt "Overclocked Crystal Clock"
msgid "Overclocked Crystal Clock"
msgstr "Přetaktované Krystalové Hodiny"

msgctxt "Overclocked Crystal Clocks"
msgid "Overclocked Crystal Clocks"
msgstr "Přetaktované Krystalové Hodiny"

msgctxt "Basic Cargo Lift"
msgid "Basic Cargo Lift"
msgstr "Základní Nákladní Výtah"

msgctxt "Basic Cargo Lifts"
msgid "Basic Cargo Lifts"
msgstr "Základní Nákladní Výtahy"

msgctxt "Improved Cargo Lift"
msgid "Improved Cargo Lift"
msgstr "Vylepšený Nákladní Výtah"

msgctxt "Improved Cargo Lifts"
msgid "Improved Cargo Lifts"
msgstr "Vylepšené Nákladní Výtahy"

msgctxt "Bulk Cargo Lift"
msgid "Bulk Cargo Lift"
msgstr "Velkoobjemový Nákladní Výtah"

msgctxt "Bulk Cargo Lifts"
msgid "Bulk Cargo Lifts"
msgstr "Velkoobjemové Nákladní Výtahy"

msgctxt "Solar Cell MK1"
msgid "Solar Cell MK1"
msgstr "Solární Článek MK1"

msgctxt "Suit Cooler MK1"
msgid "Suit Cooler MK1"
msgstr "Chlazení Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Heater MK1"
msgid "Suit Heater MK1"
msgstr "Vyhřívání Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Headlight MK1"
msgid "Suit Headlight MK1"
msgstr "Světlomet Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Headlights MK1"
msgid "Suit Headlights MK1"
msgstr "Světlomety Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Power Pack MK1"
msgid "Suit Power Pack MK1"
msgstr "Energetický článek Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Power Packs MK1"
msgid "Suit Power Packs MK1"
msgstr "Energetické články Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Build Module MK1"
msgid "Suit Build Module MK1"
msgstr "Stavební Modul Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Build Modules MK1"
msgid "Suit Build Modules MK1"
msgstr "Stavební Moduly Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Collection Module MK1"
msgid "Suit Collection Module MK1"
msgstr "Kolekce Modulů Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Collection Modules MK1"
msgid "Suit Collection Modules MK1"
msgstr "Kolekce Modulů Skafandru MK1"

msgctxt "Suit Insulation MK1"
msgid "Suit Insulation MK1"
msgstr "Izolační Modul Skafadru MK1"

msgctxt "Suit Insulation Modules MK1"
msgid "Suit Insulation Modules MK1"
msgstr "Izolační Moduly Skafandru MK1"

msgctxt "Build Gun V2"
msgid "Build Gun V2"
msgstr "Konstruktor V2"

msgctxt "V2 Build Guns"
msgid "V2 Build Guns"
msgstr "V2 Konstruktory"

msgctxt "Jet Pack"
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jetpack"

msgctxt "Jet Packs"
msgid "Jet Packs"
msgstr "Jetpacky"

msgctxt "Toxic Particle Filter"
msgid "Toxic Particle Filter"
msgstr "Filtr Toxických Částic"

msgctxt "Toxic Particle Filters"
msgid "Toxic Particle Filters"
msgstr "Filtry Toxických Částic"

msgctxt "Build Gun V3"
msgid "Build Gun V3"
msgstr "Konstruktor V3"

msgctxt "V3 Build Guns"
msgid "V3 Build Guns"
msgstr "V3 Konstruktory"

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module"
msgid "MK1 Suit Upgrade Module"
msgstr "MK1  Modul Vylepšení Skafandru"

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Modules"
msgid "MK1 Suit Upgrade Modules"
msgstr "MK1 Moduly Vylepšení Skafandrů"

msgctxt "Suit Power Pack MK2"
msgid "Suit Power Pack MK2"
msgstr "Energetický článek Skafandru MK2"

msgctxt "Suit Power Packs MK2"
msgid "Suit Power Packs MK2"
msgstr "Energetické články Skafandru MK2"

msgctxt "ARTHER Power Core"
msgid "ARTHER Power Core"
msgstr "ARTHER Energetické Jádro"

msgctxt "ARTHER Power Cores"
msgid "ARTHER Power Cores"
msgstr "ARTHER Energetická Jádra"

msgctxt "ARTHER Solar Panel"
msgid "ARTHER Solar Panel"
msgstr "ARTHER Solární Panel"

msgctxt "ARTHER Power Panel"
msgid "ARTHER Power Panel"
msgstr "ARTHER Energetický Panel"

msgctxt "ARTHER Battery Core"
msgid "ARTHER Battery Core"
msgstr "ARTHER Jádro Baterie"

msgctxt "ARTHER Battery Cores"
msgid "ARTHER Battery Cores"
msgstr "ARTHER Jádra Baterie"

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack"
msgid "ARTHER Upgrade Pack"
msgstr "ARTHER Balíček Vylepšení"

msgctxt "ARTHER Upgrade Packs"
msgid "ARTHER Upgrade Packs"
msgstr "ARTHER Balíčky Vylepšení"

msgctxt "ARTHER Dapper Hat"
msgid "ARTHER Dapper Hat"
msgstr "ARTHER Elegantní Klobouk"

msgctxt "ARTHER Dapper Hats"
msgid "ARTHER Dapper Hats"
msgstr "ARTHER Elegantní Klobouky"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle"
msgid "ARTHER Dapper Monocle"
msgstr "ARTHER Elegantní Monokl"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocles"
msgid "ARTHER Dapper Monocles"
msgstr "ARTHER Elegantní Monokly"

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache"
msgid "ARTHER Dapper Moustache"
msgstr "ARTHER Elegantní Knír"

msgctxt "ARTHER Dapper Moustaches"
msgid "ARTHER Dapper Moustaches"
msgstr "ARTHER Elegantní Kníry"

msgctxt "ARTHER Dapper Pack"
msgid "ARTHER Dapper Pack"
msgstr "ARTHER Balíček Elegance"

msgctxt "ARTHER Dapper Packs"
msgid "ARTHER Dapper Packs"
msgstr "ARTHER Balíčky Elegance"

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack"
msgid "ARTHER Dapper Upgrade Pack"
msgstr "ARTHER Elegantní Balíček Vylepšení"

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Packs"
msgid "ARTHER Dapper Upgrade Packs"
msgstr "ARTHER Elegantní Balíčky Vylepšení"

msgctxt "ARTHER Ghost Costume"
msgid "ARTHER Ghost Costume"
msgstr "ARTHER Kostým Ducha"

msgctxt "ARTHER Ghost Costumes"
msgid "ARTHER Ghost Costumes"
msgstr "ARTHER Kostýmy Duchů"

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask"
msgid "ARTHER Skeleton Mask"
msgstr "ARTHER Maska Kostlivce"

msgctxt "ARTHER Skeleton Masks"
msgid "ARTHER Skeleton Masks"
msgstr "ARTHER Masky Kostlivců"

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask"
msgid "ARTHER Pumpkin Mask"
msgstr "ARTHER Dýňová Maska"

msgctxt "ARTHER Pumpkin Masks"
msgid "ARTHER Pumpkin Masks"
msgstr "ARTHER Dýňové Masky"

msgctxt "ARTHER Ghost Mask"
msgid "ARTHER Ghost Mask"
msgstr "ARTHER Maska Ducha"

msgctxt "ARTHER Ghost Masks"
msgid "ARTHER Ghost Masks"
msgstr "ARTHER Masky Duchů"

msgctxt "ARTHER Goblin Mask"
msgid "ARTHER Goblin Mask"
msgstr "ARTHER Maska Goblina"

msgctxt "ARTHER Goblin Masks"
msgid "ARTHER Goblin Masks"
msgstr "ARTHER Masky Goblinů"

msgctxt "ARTHER Santa Mask"
msgid "ARTHER Santa Mask"
msgstr "ARTHER Santova Maska"

msgctxt "ARTHER Santa Masks"
msgid "ARTHER Santa Masks"
msgstr "ARTHER Santovy Masky"

msgctxt "SpiderBot Blaster"
msgid "SpiderBot Blaster"
msgstr "SpiderBot: Blaster"

msgctxt "SpiderBot Blasters"
msgid "SpiderBot Blasters"
msgstr "SpiderBot: Blastery"

msgctxt "SpiderBot Cannon"
msgid "SpiderBot Cannon"
msgstr "SpiderBot: Dělo"

msgctxt "SpiderBot Cannons"
msgid "SpiderBot Cannons"
msgstr "SpiderBot: Děla"

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle"
msgid "SpiderBot Particle Rifle"
msgstr "SpiderBot: Částicová Puška"

msgctxt "SpiderBot Particle Rifles"
msgid "SpiderBot Particle Rifles"
msgstr "SpiderBot: Částicové Pušky"

msgctxt "Charged Lithium Coil"
msgid "Charged Lithium Coil"
msgstr "Nabitá Lithiová Cívka"

msgctxt "Charged Lithium Coils"
msgid "Charged Lithium Coils"
msgstr "Nabité Lithiové Cívky"

msgctxt "Basic Drill Motor"
msgid "Basic Drill Motor"
msgstr "Základní Motor Vrtačky"

msgctxt "Basic Drill Motors"
msgid "Basic Drill Motors"
msgstr "Základní Motory Vrtačky"

msgctxt "Enhanced Drill Motor"
msgid "Enhanced Drill Motor"
msgstr "Vylepšený Motor Vrtačky"

msgctxt "Enhanced Drill Motors"
msgid "Enhanced Drill Motors"
msgstr "Vylepšené Motory Vrtačky"

msgctxt "Magnetic Drill Motor"
msgid "Magnetic Drill Motor"
msgstr "Magnetický Motor Vrtačky"

msgctxt "Magnetic Drill Motors"
msgid "Magnetic Drill Motors"
msgstr "Magnetické Motory Vrtačky"

msgctxt "Fusion Drill Motor"
msgid "Fusion Drill Motor"
msgstr "Fůzní Motor Vrtačky"

msgctxt "Fusion Drill Motors"
msgid "Fusion Drill Motors"
msgstr "Fůzní Motory Vrtačky"

msgctxt "Antimatter Drill Motor"
msgid "Antimatter Drill Motor"
msgstr "Antihmotový Motor Vrtačky"

msgctxt "Antimatter Drill Motors"
msgid "Antimatter Drill Motors"
msgstr "Antihmotové Motory Vrtačky"

msgctxt "Diamond Focusing Lens"
msgid "Diamond Focusing Lens"
msgstr "Diamantová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Diamond Focusing Lenses"
msgid "Diamond Focusing Lenses"
msgstr "Diamantové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Emerald Focusing Lens"
msgid "Emerald Focusing Lens"
msgstr "Emeraldová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Emerald Focusing Lenses"
msgid "Emerald Focusing Lenses"
msgstr "Emeraldové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Ruby Focusing Lens"
msgid "Ruby Focusing Lens"
msgstr "Rubínová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Ruby Focusing Lenses"
msgid "Ruby Focusing Lenses"
msgstr "Rubínové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Sapphire Focusing Lens"
msgid "Sapphire Focusing Lens"
msgstr "Safírová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Sapphire Focusing Lenses"
msgid "Sapphire Focusing Lenses"
msgstr "Safírové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Topaz Focusing Lens"
msgid "Topaz Focusing Lens"
msgstr "Topazová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Topaz Focusing Lenses"
msgid "Lentilles de focalisation Topaz ="
msgstr "Topazové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Sugalite Focusing Lens"
msgid "Sugalite Focusing Lens"
msgstr "Sugalitová Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Sugalite Focusing Lenses"
msgid "Sugalite Focusing Lenses"
msgstr "Sugalitové Zaostřovací Čočky"

msgctxt "Crude Organic Lens"
msgid "Crude Organic Lens"
msgstr "Hrubá Organická Čočka"

msgctxt "Crude Organic Focusing Lenses"
msgid "Crude Organic Focusing Lenses"
msgstr "Hrubá Organická Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Organic Lens"
msgid "Organic Lens"
msgstr "Organická Čočka"

msgctxt "Organic Focusing Lenses"
msgid "Organic Focusing Lenses"
msgstr "Organická Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Exceptional Organic Lens"
msgid "Exceptional Organic Lens"
msgstr "Výjimečná  Organická Čočka"

msgctxt "Exceptional Organic Focusing Lenses"
msgid "Exceptional Organic Focusing Lenses"
msgstr "Výjimečná Organická Zaostřovací Čočka"

msgctxt "Polished Chrome Lens"
msgid "Polished Chrome Lens"
msgstr "Leštěná Chromová Čočka"

msgctxt "Polished Chrome Lenses"
msgid "Polished Chrome Lenses"
msgstr "Leštěné Chromové Čočky"

msgctxt "Unfocused Polished Lens"
msgid "Unfocused Polished Lens"
msgstr "Nezaostřená Leštěná Čočka"

msgctxt "Unfocused Polished Lenses"
msgid "Unfocused Polished Lenses"
msgstr "Nezaostřené Leštěné Čočky"

msgctxt "Magnetic Machine Block"
msgid "Magnetic Machine Block"
msgstr "Magnetický Strojní Blok"

msgctxt "Magnetic Machine Blocks"
msgid "Magnetic Machine Blocks"
msgstr "Magnetické Strojní Bloky"

msgctxt "Chromed Machine Block"
msgid "Chromed Machine Block"
msgstr "Chromový Strojní Blok"

msgctxt "Chromed Machine Blocks"
msgid "Chromed Machine Blocks"
msgstr "Chromové Strojní Bloky"

msgctxt "Hiemal Machine Block"
msgid "Hiemal Machine Block"
msgstr "Hiemalový Strojní Blok"

msgctxt "Hiemal Machine Blocks"
msgid "Hiemal Machine Blocks"
msgstr "Hiemalové Strojní Bloky"

msgctxt "Alloyed Machine Block"
msgid "Alloyed Machine Block"
msgstr "Slitinový Strojní Blok"

msgctxt "Alloyed Machine Blocks"
msgid "Alloyed Machine Blocks"
msgstr "Slitinové Strojní Bloky"

msgctxt "Hardened Machine Block"
msgid "Hardened Machine Block"
msgstr "Kalený Strojní Blok"

msgctxt "Hardened Machine Blocks"
msgid "Hardened Machine Blocks"
msgstr "Kalené Strojní Bloky"

msgctxt "Empty Missile"
msgid "Empty Missile"
msgstr "Prázdná Střela"

msgctxt "Empty Missiles"
msgid "Empty Missiles"
msgstr "Prázdné Střely"

msgctxt "Basic Missile"
msgid "Basic Missile"
msgstr "Základní Střela"

msgctxt "Basic Missiles"
msgid "Basic Missiles"
msgstr "Základní Střely"

msgctxt "Armour Piercing Missile"
msgid "Armour Piercing Missile"
msgstr "Průbojná Střela"

msgctxt "Armour Piercing Missiles"
msgid "Armour Piercing Missiles"
msgstr "Průbojné Střely"

msgctxt "Plasma-Imbued Missile"
msgid "Plasma-Imbued Missile"
msgstr "Plasmou Obohacená Střela"

msgctxt "Plasma-Imbued Missiles"
msgid "Plasma-Imbued Missiles"
msgstr "Plasmou Obohacené Střely"

msgctxt "CryoChilled Missile"
msgid "CryoChilled Missile"
msgstr "Mrazivá Střela"

msgctxt "CryoChilled Missiles"
msgid "Missiles cryo-accumulés"
msgstr "Mrazivé Střely"

msgctxt "Mephitic Missile"
msgid "Mephitic Missile"
msgstr "Smrdutá Střela"

msgctxt "Mephitic Missiles"
msgid "Mephitic Missiles"
msgstr "Smrduté Střely"

msgctxt "Cluster Missile"
msgid "Cluster Missile"
msgstr "Tříštivá Střela"

msgctxt "Cluster Missiles"
msgid "Cluster Missiles"
msgstr "Tříštivé Střely"

msgctxt "Cryo Bomb"
msgid "Cryo Bomb"
msgstr "Mrazivá Bomba"

msgctxt "Cryo Bombs"
msgid "Cryo Bombs"
msgstr "Mrazivé Bomby"

msgctxt "Compressed Magma"
msgid "Compressed Magma"
msgstr "Stlačené Magma"

msgctxt "Freezon Gas"
msgid "Freezon Gas"
msgstr "Mrazící Plyn"

msgctxt "FreezonGas"
msgid "FreezonGas"
msgstr "MrazícíPlyn"

msgctxt "Compressed Freezon Canister"
msgid "Compressed Freezon Canister"
msgstr "Kanystr Mrazícího Plynu"

msgctxt "CompressedFreezon"
msgid "CompressedFreezon"
msgstr "StlačenýMrazící Plyn"

msgctxt "Chlorine Gas"
msgid "Chlorine Gas"
msgstr "Chlórový Plyn"

msgctxt "ChlorineGas"
msgid "ChlorineGas"
msgstr "Chlórový Plyn"

msgctxt "Compressed Chlorine"
msgid "Compressed Chlorine"
msgstr "Stlačený Chlór"

msgctxt "CompressedChlorine"
msgid "CompressedChlorine"
msgstr "StlačenýChlór"

msgctxt "Sulphuric Gas"
msgid "Sulphuric Gas"
msgstr "Sírový Plyn"

msgctxt "Sulphuric Gasses"
msgid "Sulphuric Gasses"
msgstr "Sírové Plyny"

msgctxt "Compressed Sulphur"
msgid "Compressed Sulphur"
msgstr "Stlačená Síra"

msgctxt "Compressed Sulphurs"
msgid "Compressed Sulphurs"
msgstr "Stlačené Síry"

msgctxt "Pristine Heavy Chitin"
msgid "Pristine Heavy Chitin"
msgstr "Nepoškozený Těžký Chitin"

msgctxt "Ruined Heavy Chitin"
msgid "Ruined Heavy Chitin"
msgstr "Poškozený Těžký Chitin"

msgctxt "Pristine Light Chitin"
msgid "Pristine Light Chitin"
msgstr "Nepoškozený Lehký Chitin"

msgctxt "Ruined Light Chitin"
msgid "Ruined Light Chitin"
msgstr "Poškozený Lehký Chitin"

msgctxt "Pristine Stinger"
msgid "Pristine Stinger"
msgstr "Nepoškozené Žihadlo"

msgctxt "Pristine Stingers"
msgid "Pristine Stingers"
msgstr "Nepoškozená Žihadla"

msgctxt "Ruined Stinger"
msgid "Ruined Stinger"
msgstr "Poškozené Žihadlo"

msgctxt "Ruined Stingers"
msgid "Ruined Stingers"
msgstr "Poškozená Žihadla"

msgctxt "Pristine Faceted Eye"
msgid "Pristine Faceted Eye"
msgstr "Nepoškozené Hmyzí Oko"

msgctxt "Pristine Faceted Eyes"
msgid "Pristine Faceted Eyes"
msgstr "Nepoškozené Hmyzí Oči"

msgctxt "Ruined Faceted Eye"
msgid "Ruined Faceted Eye"
msgstr "Poškozené Hmyzí Oko"

msgctxt "Ruined Faceted Eyes"
msgid "Ruined Faceted Eyes"
msgstr "Poškozené Hmyzí Oči"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland"
msgid "Pristine Phosphorescent Gland"
msgstr "Nepoškozená Světélkující Žláza"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Glands"
msgid "Pristine Phosphorescent Glands"
msgstr "Nepoškozené Světélkující Žlázy"

msgctxt "Ruined Phosphorescent Gland"
msgid "Ruined Phosphorescent Gland"
msgstr "Poškozená Světélkující Žláza"

msgctxt "Ruined Phosphorescent Glands"
msgid "Ruined Phosphorescent Glands"
msgstr "Poškozené Světélkující Žlázy"

msgctxt "Perfect Faceted Eye"
msgid "Perfect Faceted Eye"
msgstr "Perfektní Hmyzí Oko"

msgctxt "Perfect Faceted Eyes"
msgid "Perfect Faceted Eyes"
msgstr "Perfektní Hmyzí Oči"

msgctxt "Massive Faceted Eye"
msgid "Massive Faceted Eye"
msgstr "Masivní Hmyzí Oko"

msgctxt "Massive Faceted Eyes"
msgid "Massive Faceted Eyes"
msgstr "Masivní Hmyzí Oči"

msgctxt "Hive Brain Matter"
msgid "Hive Brain Matter"
msgstr "Mozková Hmota Úlu"

msgctxt "Research Parts"
msgid "Research Parts"
msgstr "Části výzkumu"

msgctxt "Refined Liquid Resin"
msgid "Refined Liquid Resin"
msgstr "Rafinovaná Kapalná Pryskyřice"

msgctxt "Spoiled Organic Remains"
msgid "Spoiled Organic Remains"
msgstr "Zkažené Organické Zbytky"

msgctxt "Recombined Organic Matter"
msgid "Recombined Organic Matter"
msgstr "Rekombinovaná Organická Hmota"

#.  Terrain entries. Names, plurals and descriptions 
msgctxt "Air"
msgid "Air"
msgstr "Vzduch"

msgctxt "Air_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Grass"
msgid "Grass"
msgstr "Tráva"

msgctxt "Grass_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rock"
msgid "Rock"
msgstr "Kámen"

msgctxt "Dirt"
msgid "Dirt"
msgstr "Hlína"

msgctxt "Dirt_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Wooden Planks"
msgid "Wooden Planks"
msgstr "Dřevěná Prkna"

msgctxt "Wooden Planks_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rubble"
msgid "Rubble"
msgstr "Suť"

msgctxt "Rubble_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Brick"
msgid "Brick"
msgstr "Cihla"

msgctxt "Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "TNT"
msgid "TNT"
msgstr "TNT"

msgctxt "TNT_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Trampoline"
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampolína"

msgctxt "Trampoline_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Reinforced Wood"
msgid "Reinforced Wood"
msgstr "Zesílené Dřevo"

msgctxt "Reinforced Wood_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Bedrock"
msgid "Bedrock"
msgstr "Podloží"

msgctxt "Bedrock_DESC"
msgid ""
"This dense rock appears to be laced with traces of Iron and Lithium. "
"Searching in the nearby area should yield some useful ore!"
msgstr ""
"Vypadá to že tato hustá hornina obsahuje stopy železa a lithia. Pohledání "
"blízkého okolí by mohlo vést k nalezení těchto rud!"

msgctxt "Sand"
msgid "Sand"
msgstr "Písek"

msgctxt "Sand_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Tree Trunk"
msgid "Tree Trunk"
msgstr "Kmen Stromu"

msgctxt "Tree Trunk_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Window"
msgid "Window"
msgstr "Okno"

msgctxt "Window_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Leaves"
msgid "Leaves"
msgstr "Listí"

msgctxt "Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Organic Detritus"
msgid "Organic Detritus"
msgstr "Organické Pozůstatky"

msgctxt "Organic Detritus_DESC"
msgid "This thick, disgusting mess covers the entire planet."
msgstr "Tento hustý, nechutný nepořádek pokrývá celou planetu."

msgctxt "Black Grill"
msgid "Black Grill"
msgstr "Černý gril"

msgctxt "Black Grill_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Book Shelf"
msgid "Book Shelf"
msgstr "Knihovna"

msgctxt "Book Shelf_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Torch"
msgid "Torch"
msgstr "Lampa"

msgctxt "Torch_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Snow"
msgid "Snow"
msgstr "Sníh"

msgctxt "Snow_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Reinforced Rock"
msgid "Reinforced Rock"
msgstr "Zpevněný Kámen"

msgctxt "Reinforced Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Reinforced Cobble"
msgid "Reinforced Cobble"
msgstr "Zpevněná Dlažba"

msgctxt "Reinforced Cobble_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rough Hewn Rock (Old)"
msgid "Rough Hewn Rock (Old)"
msgstr "Hrubý"

msgctxt "Rough Hewn Rock (Old)_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Iron Box"
msgid "Iron Box"
msgstr "Železná krabice"

msgctxt "Iron Box_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Gold Box"
msgid "Gold Box"
msgstr "Zlatá krabice"

msgctxt "Gold Box_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Mithril Box"
msgid "Mithril Box"
msgstr "Mitrilová krabice"

msgctxt "Mithril Box_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Grey Floor Tile"
msgid "Grey Floor Tile"
msgstr "Šedá podlahová dlažba"

msgctxt "Grey Floor Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Red Floor Tile"
msgid "Red Floor Tile"
msgstr "Červená podlahová dlažba"

msgctxt "Red Floor Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Red Brick"
msgid "Red Brick"
msgstr "Červená cihla"

msgctxt "Red Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Fallen Leaves"
msgid "Fallen Leaves"
msgstr "Spadané listí"

msgctxt "Fallen Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Field"
msgid "Field"
msgstr "Pole"

msgctxt "Field_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Copy Paste"
msgid "Copy Paste"
msgstr "Kopírovat Vložit"

msgctxt "Copy Paste_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Electric Light(old)"
msgid "Electric Light(old)"
msgstr "Elektrické světlo (staré)"

msgctxt "Electric Light(old)_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Log Wall"
msgid "Log Wall"
msgstr "Zděděná stěna"

msgctxt "Log Wall_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Small Bricks"
msgid "Small Bricks"
msgstr "Malé cihly"

msgctxt "Small Bricks_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Magma"
msgid "Magma"
msgstr "Magma(horká)"

msgctxt "Magma_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Plating"
msgid "Plating"
msgstr "Plátování"

msgctxt "Plating_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

msgctxt "Tiles_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Marble Column"
msgid "Marble Column"
msgstr "Mramorový sloup"

msgctxt "Marble Column_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Wooden Inlay"
msgid "Wooden Inlay"
msgstr "Dřevěné Vykládání"

msgctxt "Wooden Inlay_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Red Canvas"
msgid "Red Canvas"
msgstr "Červené plátno"

msgctxt "Red Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Blue Canvas"
msgid "Blue Canvas"
msgstr "Modré plátno"

msgctxt "Blue Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Green Canvas"
msgid "Green Canvas"
msgstr "Zelené plátno"

msgctxt "Green Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Yellow Canvas"
msgid "Yellow Canvas"
msgstr "Žluté plátno"

msgctxt "Yellow Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Orange Canvas"
msgid "Orange Canvas"
msgstr "Oranžové plátno"

msgctxt "Orange Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Purple Canvas"
msgid "Purple Canvas"
msgstr "Fialové plátno"

msgctxt "Purple Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Flesh Color Canvas"
msgid "Flesh Color Canvas"
msgstr "Krémové Plátno"

msgctxt "Flesh Color Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "White Canvas"
msgid "White Canvas"
msgstr "Bílé plátno"

msgctxt "White Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Grey Canvas"
msgid "Grey Canvas"
msgstr "Šedé plátno"

msgctxt "Grey Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Black Canvas"
msgid "Black Canvas"
msgstr "Černé plátno"

msgctxt "Black Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Plum Canvas"
msgid "Plum Canvas"
msgstr "Červenofialové plátno"

msgctxt "Plum Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Marine Canvas"
msgid "Marine Canvas"
msgstr "Světle-modré Plátno"

msgctxt "Marine Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Brown Canvas"
msgid "Brown Canvas"
msgstr "Hnědé plátno"

msgctxt "Brown Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Beige Canvas"
msgid "Beige Canvas"
msgstr "Béžové plátno"

msgctxt "Beige Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Indigo Canvas"
msgid "Indigo Canvas"
msgstr "Indigové Plátno"

msgctxt "Indigo Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Maroon Canvas"
msgid "Maroon Canvas"
msgstr "Tmavě červené plátno"

msgctxt "Maroon Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Truss"
msgid "Truss"
msgstr "Podpěra"

msgctxt "Truss_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Flowers"
msgid "My First Flowers"
msgstr "Moje první květiny"

msgctxt "My First Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Roof"
msgid "My First Roof"
msgstr "Moje první střecha"

msgctxt "My First Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Brick"
msgid "My First Brick"
msgstr "Moje první cihla"

msgctxt "My First Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Window"
msgid "My First Window"
msgstr "Moje první okno"

msgctxt "My First Window_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Basket"
msgid "My First Basket"
msgstr "Můj první koš"

msgctxt "My First Basket_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Bookcase"
msgid "My First Bookcase"
msgstr "Moje první knihovna"

msgctxt "My First Bookcase_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Closet"
msgid "My First Closet"
msgstr "Moje první skříňka"

msgctxt "My First Closet_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "My First Wallpaper"
msgid "My First Wallpaper"
msgstr "Moje první tapeta"

msgctxt "My First Wallpaper_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Water"
msgid "Water"
msgstr "Voda"

msgctxt "Water_DESC"
msgid ""
msgstr "Čirá nealkoholická kapalina, populární především u ryb."

msgctxt "Space Bubbles"
msgid "Space Bubbles"
msgstr "Space: Bubliny"

msgctxt "Space Bubbles_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Panel"
msgid "Space Panel"
msgstr "Space: Stěna"

msgctxt "Space Panel_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Grille"
msgid "Space Grille"
msgstr "Space: Mřížka"

msgctxt "Space Grille_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Column"
msgid "Space Column"
msgstr "Space: Sloupky"

msgctxt "Space Column_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Soft Resin"
msgid "Soft Resin"
msgstr "Měkká pryskyřice"

msgctxt "Soft Resin_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Hatch"
msgid "Space Hatch"
msgstr "Space: Palubní Průlez"

msgctxt "Space Hatch_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Window"
msgid "Space Window"
msgstr "Space: Okno"

msgctxt "Space Window_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Siding"
msgid "Space Siding"
msgstr "Space: Obložení"

msgctxt "Space Siding_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Green Light"
msgid "Green Light"
msgstr "Zelené světlo"

msgctxt "Green Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Thunder Flash"
msgid "Thunder Flash"
msgstr "Blesková lampa"

msgctxt "Thunder Flash_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Electric Arc"
msgid "Electric Arc"
msgstr "Elektrický Oblouk"

msgctxt "Electric Arc_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rainbow Light"
msgid "Rainbow Light"
msgstr "Duhové Světlo"

msgctxt "Rainbow Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Red Light"
msgid "Red Light"
msgstr "Červené Světlo"

msgctxt "Red Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "White Light"
msgid "White Light"
msgstr "Bílé Světlo"

msgctxt "White Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Emergency Light"
msgid "Emergency Light"
msgstr "Nouzové světlo"

msgctxt "Emergency Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Creative Water 1x1"
msgid "Creative Water 1x1"
msgstr "Kreativní Voda 1x1"

msgctxt "Creative Water 1x1_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Creative Water 32x32"
msgid "Creative Water 32x32"
msgstr "Kreativní Voda 32x32"

msgctxt "Creative Water 32x32_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Creative Water 256x256"
msgid "Creative Water 256x256"
msgstr "Kreativní Voda 256x256"

msgctxt "Creative Water 256x256_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Creative Greenscreen 256x256"
msgid "Creative Greenscreen 256x256"
msgstr "Kreativ Zelená Obrazovka 256x256"

msgctxt "Creative Greenscreen 256x256_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Iron Ore"
msgid "Iron Ore"
msgstr "Železná Ruda"

msgctxt "Iron Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Lithium Ore"
msgid "Lithium Ore"
msgstr "Lithiová Ruda"

msgctxt "Lithium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Gold Ore"
msgid "Gold Ore"
msgstr "Zlatá Ruda"

msgctxt "Gold Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Coal"
msgid "Coal"
msgstr "Uhlí"

msgctxt "Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Copper Ore"
msgid "Copper Ore"
msgstr "Měděná Ruda"

msgctxt "Copper Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Tin Ore"
msgid "Tin Ore"
msgstr "Cínová Ruda"

msgctxt "Tin Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Chromium Ore"
msgid "Chromium Ore"
msgstr "Chromiová Ruda"

msgctxt "Chromium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Molybdenum Ore"
msgid "Molybdenum Ore"
msgstr "Molybdenová Ruda"

msgctxt "Molybdenum Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Super Hard Rock"
msgid "Super Hard Rock"
msgstr "Super Tv"

msgctxt "Super Hard Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Magmacite"
msgid "Magmacite"
msgstr "Magmatit"

msgctxt "Magmacite_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Ruda nacházejí se pod -1000. Je umístěna v Magmatických jeskyních. Nyní "
"neslouží k žádnému účelu. DJArcas potvrdil, že je to T5 ruda."

msgctxt "Uranium"
msgid "Uranium"
msgstr "Uránium"

msgctxt "Uranium_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Lime Yellow Canvas"
msgid "Lime Yellow Canvas"
msgstr "Zeleno-Žluté Plátno"

msgctxt "Lime Yellow Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Orange Leaves"
msgid "Orange Leaves"
msgstr "Oranžové Listí"

msgctxt "Orange Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Yellow Leaves"
msgid "Yellow Leaves"
msgstr "Žluté Listí"

msgctxt "Yellow Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Red Leaves"
msgid "Red Leaves"
msgstr "Červené Listí"

msgctxt "Red Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "White Flowers"
msgid "White Flowers"
msgstr "Bílé Květiny"

msgctxt "White Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Pink Flowers"
msgid "Pink Flowers"
msgstr "Růžové Květiny"

msgctxt "Pink Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Dyed Marble"
msgid "Dyed Marble"
msgstr "Barvený Mramor"

msgctxt "Dyed Marble_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Knot Tile"
msgid "Celtic Knot Tile"
msgstr "Dlaždice Keltský Uzel"

msgctxt "Celtic Knot Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Braid Pillar"
msgid "Celtic Braid Pillar"
msgstr "Keltský opletený sloup"

msgctxt "Celtic Braid Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Gold Braid Pillar"
msgid "Celtic Gold Braid Pillar"
msgstr "Keltský Zlatý Široký sloup"

msgctxt "Celtic Gold Braid Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Concrete Pillar"
msgid "Celtic Concrete Pillar"
msgstr "Keltský Betonový Sloup"

msgctxt "Celtic Concrete Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Cross"
msgid "Celtic Cross"
msgstr "Keltský Kříž"

msgctxt "Celtic Cross_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Curved Roof"
msgid "Celtic Curved Roof"
msgstr "Keltská"

msgctxt "Celtic Curved Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Tile Roof"
msgid "Celtic Tile Roof"
msgstr "Keltské střešní tašky"

msgctxt "Celtic Tile Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Celtic Black Braid"
msgid "Celtic Black Braid"
msgstr "Keltské Černé Lemování"

msgctxt "Celtic Black Braid_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Neon Circuit"
msgid "Neon Circuit"
msgstr "Neonový Obvod"

msgctxt "Neon Circuit_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Neon Border"
msgid "Neon Border"
msgstr "Neonové Ohraničení"

msgctxt "Neon Border_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Neon Grid"
msgid "Neon Grid"
msgstr "Neonová Mřížka"

msgctxt "Neon Grid_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Neon Core"
msgid "Neon Core"
msgstr "Neonové Jádro"

msgctxt "Neon Core_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Ivy"
msgid "Ivy"
msgstr "Břečťan"

msgctxt "Metal Siding 1"
msgid "Metal Siding 1"
msgstr "Kovové Plátování 1"

msgctxt "Metal Siding 1_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "GlassBlock"
msgid "GlassBlock"
msgstr "SkleněnýBlok"

msgctxt "GlassBlock_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Chevron Sign"
msgid "Chevron Sign"
msgstr "Výstražné Pruhy"

msgctxt "Chevron Sign_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Drain Grate"
msgid "Drain Grate"
msgstr "Odtoková Mřížka"

msgctxt "Drain Grate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Reinforced Concrete Wall"
msgid "Reinforced Concrete Wall"
msgstr "Zesílená Betonová Zeď"

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Lava"
msgid "Lava"
msgstr "Láva"

msgctxt "Lava_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Scorched Earth"
msgid "Scorched Earth"
msgstr "Spálená země"

msgctxt "Scorched Earth_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Metal Siding 2"
msgid "Metal Siding 2"
msgstr "Kovové Plátování 2"

msgctxt "Metal Siding 2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Construction Crate"
msgid "Construction Crate"
msgstr "Stavební bedna"

msgctxt "Construction Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Bound Wooden Crate"
msgid "Bound Wooden Crate"
msgstr "Vázaná dřevěná bedna"

msgctxt "Bound Wooden Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Bound Metal Crate"
msgid "Bound Metal Crate"
msgstr "Okovaná kovová bedna"

msgctxt "Bound Metal Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Paper Wrapped Crate"
msgid "Paper Wrapped Crate"
msgstr "Papírová krabice"

msgctxt "Paper Wrapped Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Wooden Crate"
msgid "Wooden Crate"
msgstr "Dřevěná bedna"

msgctxt "Wooden Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Grooved Cement"
msgid "Grooved Cement"
msgstr "Drážkovaný cement"

msgctxt "Grooved Cement_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Old_Gold Ore"
msgid "Old_Gold Ore"
msgstr "Stará Zlatá Ruda"

msgctxt "Old_Gold Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Old_Silver Ore"
msgid "Old_Silver Ore"
msgstr "Stará Stříbrná Ruda"

msgctxt "Old_Silver Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Old_Iron Ore"
msgid "Old_Iron Ore"
msgstr "Stará Železná Ruda"

msgctxt "Old_Iron Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Present1"
msgid "Present1"
msgstr "Dárek 1"

msgctxt "Present1_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Present2"
msgid "Present2"
msgstr "Dárek2"

msgctxt "Present2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Present3"
msgid "Present3"
msgstr "Dárek3"

msgctxt "Present3_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Present4"
msgid "Present4"
msgstr "Dárek4"

msgctxt "Present4_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DapperVIP"
msgid "DapperVIP"
msgstr "ElegantníVIP"

msgctxt "DapperVIP_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DapperFrame"
msgid "DapperFrame"
msgstr "ElegantníRám"

msgctxt "DapperFrame_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DapperScale"
msgid "DapperScale"
msgstr "ElegantníŠupina"

msgctxt "DapperScale_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DapperWall"
msgid "DapperWall"
msgstr "ElegantníZeď"

msgctxt "DapperWall_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "TestDiffuse"
msgid "TestDiffuse"
msgstr "Test Rozptílení"

msgctxt "TestDiffuse_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Pumpkin Torch"
msgid "Pumpkin Torch"
msgstr "Dýňová Lampa"

msgctxt "Pumpkin Torch_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Snowman"
msgid "Snowman"
msgstr "Sněhulák"

msgctxt "Snowman_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Nickel Ore"
msgid "Nickel Ore"
msgstr "Niklová Ruda"

msgctxt "Nickel Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Titanium Ore"
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Titanová Ruda"

msgctxt "Titanium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Crystal Deposit"
msgid "Crystal Deposit"
msgstr "Krystalové Ložisko"

msgctxt "Crystal Deposit_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Biomass"
msgid "Biomass"
msgstr "Biomasa"

msgctxt "Biomass_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Chevron Sign 2"
msgid "Chevron Sign 2"
msgstr "Výstražné Pruhy 2"

msgctxt "Chevron Sign 2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DesertSand"
msgid "DesertSand"
msgstr "Pouštní Písek"

msgctxt "DesertSand_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "DesertGrass"
msgid "DesertGrass"
msgstr "Pouštní Tráva"

msgctxt "DesertGrass_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Forest"
msgid "Forest"
msgstr "Les"

msgctxt "Forest_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rainforest"
msgid "Rainforest"
msgstr "Deštný prales"

msgctxt "Rainforest_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Savanna"
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"

msgctxt "Savanna_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Swampland"
msgid "Swampland"
msgstr "Bažina"

msgctxt "Swampland_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Tundra"
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra(Biom)"

msgctxt "Tundra_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Diamond Crystal"
msgid "Diamond Crystal"
msgstr "Diamantový Krystal"

msgctxt "Diamond Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Emerald Crystal"
msgid "Emerald Crystal"
msgstr "Emeraldový Krystal"

msgctxt "Emerald Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Ruby Crystal"
msgid "Ruby Crystal"
msgstr "Rubínový Krystal"

msgctxt "Ruby Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Sapphire Crystal"
msgid "Sapphire Crystal"
msgstr "Safírový Krystal"

msgctxt "Sapphire Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Topaz Crystal"
msgid "Topaz Crystal"
msgstr "Topazový Krystal"

msgctxt "Topaz Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Sugalite Crystal"
msgid "Sugalite Crystal"
msgstr "Sugalitový Krystal"

msgctxt "Sugalite Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Tyto méně kvalitní krystaly mohou být leštěny a použity v různých čočkách a "
"dalších užitečných předmětech."

msgctxt "Rocket Framework"
msgid "Rocket Framework"
msgstr "Raketový Rám"

msgctxt "Rocket Framework_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket Engine"
msgid "Basic Rocket Engine"
msgstr "Základní Raketový Motor"

msgctxt "Basic Rocket Engine_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Fuel Tank"
msgid "Basic Fuel Tank"
msgstr "Základní Palivová Nádrž"

msgctxt "Basic Fuel Tank_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket Stabiliser"
msgid "Basic Rocket Stabiliser"
msgstr "Základní Raketový Stabilizér"

msgctxt "Basic Rocket Stabiliser_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket Cargo Hold"
msgid "Basic Rocket Cargo Hold"
msgstr "Základní Raketový Nákladní Prostor"

msgctxt "Basic Rocket Cargo Hold_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket SRB"
msgid "Basic Rocket SRB"
msgstr "Základní Raketový SRB"

msgctxt "Basic Rocket SRB_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket Nosecone"
msgid "Basic Rocket Nosecone"
msgstr "Základní Raketová Špička"

msgctxt "Basic Rocket Nosecone_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Rocket Fin"
msgid "Basic Rocket Fin"
msgstr "Základní Raketová Křídla"

msgctxt "Basic Rocket Fin_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "LaunchPad"
msgid "Launch Pad"
msgstr "Startovací Rampa"

msgctxt "LaunchPad_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Orange GlowPod"
msgid "Orange GlowPod"
msgstr "Oranžový Zářící Lusk"

msgctxt "Orange GlowPod_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "Blue GlowPod"
msgid "Blue GlowPod"
msgstr "Modrý Zářící Lusk"

msgctxt "Blue GlowPod_DESC"
msgid ""
"This plant seems to thrive in the colder atmosphere. Maybe moving slightly "
"deeper could yield something useful?"
msgstr ""
"Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře. Možná, že přesun o "
"něco hlouběji, může přinést něco užitečného?"

msgctxt "Green GlowPod"
msgid "Green GlowPod"
msgstr "Zelený Zářící Lusk"

msgctxt "Green GlowPod_DESC"
msgid ""
"This plant seems to contain strong filters to deal with a toxic atmosphere. "
"Maybe moving slightly deeper could yield something useful?"
msgstr ""
"Zdá se, že tato rostlina obsahuje silné filtry, které si dokáží poradit s "
"toxickou atmosférou. Možná, že když se přesuneme poněkud hlouběji, najdeme "
"něčo více užitečného?"

msgctxt "Purple GlowPod"
msgid "Purple GlowPod"
msgstr "Purpurový Zářící Lusk"

msgctxt "Purple GlowPod_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "GlowShroom"
msgid "GlowShroom"
msgstr "Zářící Houba"

msgctxt "GlowShroom_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "BaubleBerry"
msgid "BaubleBerry"
msgstr "Bublinovník"

msgctxt "BaubleBerry_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "Mandragora"
msgid "Mandragora"
msgstr "Mandragora(Rostlina)"

msgctxt "Mandragora_DESC"
msgid "Useful for Crude Lenses."
msgstr "Vhodné pro Surové Čočky."

msgctxt "UnderGrump"
msgid "UnderGrump"
msgstr "SpodniceNevrlá"

msgctxt "UnderGrump_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "GoopyDangler"
msgid "GoopyDangler"
msgstr "Závěsnice Květnatá"

msgctxt "GoopyDangler_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "CoxComb"
msgid "CoxComb"
msgstr "Chvastoun"

msgctxt "CoxComb_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "LeafyDangler"
msgid "LeafyDangler"
msgstr "Závěsnice Listnatá"

msgctxt "LeafyDangler_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "Cold Cavern Flora 1"
msgid "Cold Cavern Flora 1"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 1"

msgctxt "Cold Cavern Flora 1_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 2"
msgid "Cold Cavern Flora 2"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 2"

msgctxt "Cold Cavern Flora 2_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 3"
msgid "Cold Cavern Flora 3"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 3"

msgctxt "Cold Cavern Flora 3_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 4"
msgid "Cold Cavern Flora 4"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 4"

msgctxt "Cold Cavern Flora 4_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 5"
msgid "Cold Cavern Flora 5"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 5"

msgctxt "Cold Cavern Flora 5_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 6"
msgid "Cold Cavern Flora 6"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 6"

msgctxt "Cold Cavern Flora 6_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "Cold Cavern Flora 7"
msgid "Cold Cavern Flora 7"
msgstr "Mrazivé Jeskyně Rostlina 7"

msgctxt "Cold Cavern Flora 7_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v chladnější atmosféře."

msgctxt "TundraBreath"
msgid "TundraBreath"
msgstr "DechTundry"

msgctxt "TundraBreath_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tohle nevypadá příliš užitečně."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 1"
msgid "Toxic Cavern Flora 1"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 1"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 1_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 2"
msgid "Toxic Cavern Flora 2"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 2"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 2_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 3"
msgid "Toxic Cavern Flora 3"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 3"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 3_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 4"
msgid "Toxic Cavern Flora 4"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 4"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 4_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 5"
msgid "Toxic Cavern Flora 5"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 5"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 5_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 6"
msgid "Toxic Cavern Flora 6"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 6"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 6_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 7"
msgid "Toxic Cavern Flora 7"
msgstr "Toxické Jeskyně Rostlina 7"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 7_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Zdá se, že tato rostlina prospívá v toxické atmosféře."

msgctxt "Organic Rock"
msgid "Organic Rock"
msgstr "Organický Kámen"

msgctxt "Organic Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Electric Light"
msgid "Electric Light"
msgstr "Elektrické Světlo"

msgctxt "Electric Light_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Fluid Magma"
msgid "Fluid Magma"
msgstr "Tekuté Magma"

msgctxt "Fluid Magma_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Enriched Coal"
msgid "Enriched Coal"
msgstr "Obohacené Uhlí"

msgctxt "Enriched Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Infused Coal"
msgid "Infused Coal"
msgstr "Nasycené Uhlí"

msgctxt "Infused Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Halloween Cauldron"
msgid "Halloween Cauldron"
msgstr "Čarodějnický Kotel"

msgctxt "Halloween Cauldron_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rough Hewn Rock"
msgid "Rough Hewn Rock"
msgstr "Hrubý Kámen"

msgctxt "Rough Hewn Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Chilled Cavern Stone"
msgid "Chilled Cavern Stone"
msgstr "Namrzlý Jeskynní Kámen"

msgctxt "Chilled Cavern Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Toxic Cavern Stone"
msgid "Toxic Cavern Stone"
msgstr "Toxický Jeskynní Kámen"

msgctxt "Toxic Cavern Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Bare Wood Floor"
msgid "Bare Wood Floor"
msgstr "Prkenná Podlaha"

msgctxt "Bare Wood Floor_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Dřevěná podlaha z celomasivních prken byla tradiční podlahovou krytinou v "
"koloniálním období, kdy se lidé v touze po přírodě stěhovali do "
"zahrádkářských kolonií."

msgctxt "Bare Wood Floor 2"
msgid "Bare Wood Floor 2"
msgstr "Prkenná podlaha 2"

msgctxt "Bare Wood Floor 2_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"To samé jako Prkenná podlaha, pouze 2x dražší aby důvěřivý kolonista pustil "
"nějakou tu korunu navíc."

msgctxt "MultiShade Brick"
msgid "MultiShade Brick"
msgstr "Stínované Cihly"

msgctxt "MultiShade Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile"
msgid "Cement Garden Tile"
msgstr "Cementové Zahradní Dlaždice"

msgctxt "Cement Garden Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Peeling Paint Metal"
msgid "Peeling Paint Metal"
msgstr "Oprýskaná Barva: Kov"

msgctxt "Peeling Paint Metal_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Peeling Paint"
msgid "Peeling Paint"
msgstr "Oprýskaná Barva"

msgctxt "Peeling Paint_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 2"
msgid "Cement Garden Tile 2"
msgstr "Cementová Zahradní Dlaždice 2"

msgctxt "Cement Garden Tile 2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 3"
msgid "Cement Garden Tile 3"
msgstr "Cementové Zahradní Dlaždice 3"

msgctxt "Cement Garden Tile 3_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 4"
msgid "Cement Garden Tile 4"
msgstr "Cementová Zahradní Dlaždice 4"

msgctxt "Cement Garden Tile 4_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 5"
msgid "Cement Garden Tile 5"
msgstr "Cementová Zahradní Dlaždice 5"

msgctxt "Cement Garden Tile 5_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 6"
msgid "Cement Garden Tile 6"
msgstr "Cementová Zahradní Dlaždice 6"

msgctxt "Cement Garden Tile 6_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Block"
msgid "Cement Garden Block"
msgstr "Cementový Zahradní Blok"

msgctxt "Cement Garden Block_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Cement Garden Tile 7"
msgid "Cement Garden Tile 7"
msgstr "Cementová Zahradní Dlaždice 7"

msgctxt "Cement Garden Tile 7_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Garden Packed Rocks"
msgid "Garden Packed Rocks"
msgstr "Zahradní Balík Kamenů"

msgctxt "Garden Packed Rocks_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Podle názvu bych řekl že se jedná o kostru z pletiva která je vyplněná "
"kameny. Staví se z toho třeba zídky nebo ploty."

msgctxt "Peeling Paint Wood"
msgid "Peeling Paint Wood"
msgstr "Oprýskaná Barva: Dřevo"

msgctxt "Peeling Paint Wood_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rounded Roof Shingles"
msgid "Rounded Roof Shingles"
msgstr "Zaoblené Střešní Šindele"

msgctxt "Rounded Roof Shingles_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rusted Concrete"
msgid "Rusted Concrete"
msgstr "Zkorodovaný Beton"

msgctxt "Rusted Concrete_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Garden Sand"
msgid "Garden Sand"
msgstr "Zahradní Písek"

msgctxt "Garden Sand_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Stucco Swirl"
msgid "Stucco Swirl"
msgstr "Štuková Stěna"

msgctxt "Stucco Swirl_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Mělo by se jednat o klasickou štukovou zeď. V originále tam bylo Stucco "
"Swirl. Tedy něco jako Štukový Vír nebo vějíř. Je to takový ten grif kdy "
"štukatér nahodí materiál na zeď a mírným obloukem to roztáhne. Výsledkem je "
"vějířový vzor na zdi. :-)"

msgctxt "Space Warz Hatch1"
msgid "Space Warz Hatch1"
msgstr "Space Warz: Průlez 1"

msgctxt "Space Warz Hatch1_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Warz Hatch2"
msgid "Space Warz Hatch2"
msgstr "Space Warz: Průlez 2"

msgctxt "Space Warz Hatch2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Warz Siding1"
msgid "Space Warz Siding1"
msgstr "Space Warz: Obložení 1"

msgctxt "Space Warz Siding1_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Warz Siding2"
msgid "Space Warz Siding2"
msgstr "Space Warz: Obložení 2"

msgctxt "Space Warz Siding2_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Space Warz Siding3"
msgid "Space Warz Siding3"
msgstr "Space Warz: Obložení 3"

msgctxt "Space Warz Siding3_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Butcherboy Pebbles"
msgid "Butcherboy Pebbles"
msgstr "Butcherboy: Oblázky"

msgctxt "Butcherboy Pebbles_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Butcherboy Stones"
msgid "Butcherboy Stones"
msgstr "Butcherboy: Kameny"

msgctxt "Butcherboy Stones_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Butcherboy Stonewall"
msgid "Butcherboy Stonewall"
msgstr "Butcherboy: Kamenná Zeď"

msgctxt "Butcherboy Stonewall_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Butcherboy Wood Planks"
msgid "Butcherboy Wood Planks"
msgstr "Butcherboy: Dřevěná Prkna"

msgctxt "Butcherboy Wood Planks_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Butcherboy Floor Stone"
msgid "Butcherboy Floor Stone"
msgstr "Butcherboy: Kamenná Podlaha"

msgctxt "Butcherboy Floor Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Up Arrow"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Šipka nahoru"

msgctxt "Up Arrow_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Down Arrow"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Šipka Dolů"

msgctxt "Down Arrow_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Sign"
msgid "Sign"
msgstr "Cedule"

msgctxt "Sign_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Cedule na kterou je možné psát. Vhodné například k označení chodeb aby "
"člověk věděl co se nalézá na jejich konci za rudu."

msgctxt "ConfigurableLight"
msgid "ConfigurableLight"
msgstr "NastavitelnéSvětlo"

msgctxt "ConfigurableLight_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Central Power Hub"
msgid "Central Power Hub"
msgstr "Centrální Energetický Hub"

msgctxt "Central Power Hub_DESC"
msgid ""
"Generates a little energy.\r\n"
"Can burn resources for energy.\r\n"
"Charges adjacent structures."
msgstr ""
"Generuje malé množství energie.\n"
"Vytváří energii spalováním surovin.\n"
"Napájí připojené bloky."

msgctxt "Ore Extractor"
msgid "Ore Extractor"
msgstr "Extraktor Rudy"

msgctxt "Ore Extractor_DESC"
msgid ""
"Efficiently extracts ore.\r\n"
"Stores 25 Ore.\r\n"
"Extracts 1 Ore/min."
msgstr ""
"Efektivně těží rudu.\n"
"Uskladní 25 ks Rudy.\n"
"Vytěží 1 Rudu/min."

msgctxt "Power Storage Block"
msgid "Power Storage Block"
msgstr "Napájecí Blok"

msgctxt "Power Storage Block_DESC"
msgid ""
"Stores a little energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Uchovává 250 energie.\n"
"Přijímá energii z jiných zdrojů.\n"
"Předává energii na jiné stroje."

msgctxt "Power Storage MK2"
msgid "Power Storage MK2"
msgstr "Napájecí Blok MK2"

msgctxt "Power Storage MK2_DESC"
msgid ""
"Stores more energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Uchovává více energie.\n"
"Přijímá energii z jiných zdrojů.\n"
"Předává energii na jiné stroje."

msgctxt "Power Storage MK3"
msgid "Power Storage MK3"
msgstr "Napájecí Blok MK3"

msgctxt "Power Storage MK3_DESC"
msgid ""
"Stores more energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Uchovává více energie.\n"
"Přijímá energii z jiných zdrojů.\n"
"Předává energii na jiné stroje."

msgctxt "Organic Power Storage"
msgid "Organic Power Storage"
msgstr "Organický Napájecí Blok"

msgctxt "Organic Power Storage_DESC"
msgid "Can only transfer energy slowly."
msgstr "Může pouze pomalu přenášet energii."

msgctxt "StorageHopper"
msgid "Storage Hopper"
msgstr "Skladovací Zásobník"

msgctxt "StorageHopper_DESC"
msgid ""
"Stores 100 Items.\r\n"
"Auto transfers.\r\n"
"Use E to alter transfer type."
msgstr ""
"Uskladní 100 položek.\n"
"Automatický přenos předmětů.\n"
"Stiskni E pro změnu typu přenosu."

msgctxt "LogisticsHopper"
msgid "Logistics Hopper"
msgstr "Logistický Zásobník"

msgctxt "LogisticsHopper_DESC"
msgid "Auto transfers 1 item per 10s."
msgstr "Automaticky přesune 1 věc za 10s."

msgctxt "MiniHopper"
msgid "Mini Hopper"
msgstr "Mini Zásobník"

msgctxt "MiniHopper_DESC"
msgid "Auto transfers 1 item per 30s."
msgstr "Automaticky přesune 1 věc za 30s."

msgctxt "CryoHopper"
msgid "Cryo Hopper"
msgstr "Kryo Zásobník"

msgctxt "CryoHopper_DESC"
msgid "Keeps items cold. Needs Power. More efficient if placed somewhere cold."
msgstr ""
"Udržuje věci v chladu. Vyžaduje energii. Efektivnější pokud je umístěn v "
"chladném prostředí."

msgctxt "Motorised Logistics Hopper"
msgid "Motorised Logistics Hopper"
msgstr "Motorizovaný Logistický Zásobník"

msgctxt "Motorised Logistics Hopper_DESC"
msgid ""
"Not implemented because the conveyor belt is the limiting factor, not the "
"hopper. Ooops."
msgstr ""
"Není implementováno, protože omezujícím faktorem je dopravní pás, nikoliv "
"Zásobník. Ooops."

msgctxt "Solar Panel"
msgid "Solar Panel"
msgstr "Solární Panel"

msgctxt "Solar Panel_DESC"
msgid ""
"Generates energy in daylight\r\n"
"Charges adjacent batteries."
msgstr ""
"Během dne generuje energii.\n"
"Nabíjí připojené baterie."

msgctxt "Organic Solar Panel"
msgid "Organic Solar Panel"
msgstr "Organický Solární Panel"

msgctxt "Organic Solar Panel_DESC"
msgid ""
"Generates a minor amount of energy during the night, from Novalight.\r\n"
"Charges adjacent batteries."
msgstr ""
"Generuje malé množství energie během noci díky svitu měsíce.\n"
"Napájí sousední baterie."

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter"
msgid "Basic Laser Energy Transmitter"
msgstr "Základní Laserový Přenašeč Energie"

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_DESC"
msgid ""
"Transmits power slowly over distances.\r\n"
"Max dist 32.\r\n"
"Upgrade ASAP."
msgstr ""
"Pomalu přenáší energii mezi\n"
"bloky.\n"
"Max 32 bloků. \n"
"Vylepšete co nejdříve."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1"
msgid "Laser Energy Transmitter MK1"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK1"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_DESC"
msgid ""
"Transmits power over distances.\r\n"
"Max dist 64.\r\n"
"Aim at batteries."
msgstr ""
"Přenáší energii mezi bloky.\n"
"Max 64 bloků.\n"
"Zaměřte na Napájecí Blok."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2"
msgid "Laser Energy Transmitter MK2"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK2"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_DESC"
msgid "Transmits even more power!"
msgstr "Přenáší ještě více energie!"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3"
msgid "Laser Energy Transmitter MK3"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK3"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_DESC"
msgid "The largest single-block energy transmitter."
msgstr "Největší jedno-blokový přenašeč energie."

msgctxt "BFL-9000"
msgid "BFL-9000"
msgstr "BFL-9000"

msgctxt "BFL-9000_DESC"
msgid ""
"Massive Mining Laser.\r\n"
"Cuts 5x5 tunnel.\r\n"
"Massive energy demands."
msgstr ""
"Masivní Těžební Laser.\n"
"Kope 5x5 tunel.\n"
"Extrémní požadavky na energii."

msgctxt "Pyrothermic Generator"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Pyrotermický Generátor"

msgctxt "Pyrothermic Generator_DESC"
msgid ""
"Burns fuel for energy.\r\n"
"Burns 1 fuel unit/minute."
msgstr ""
"Vyrábí energii spalováním paliva.\n"
"Spálí 1 kus paliva/minutu."

msgctxt "AI Mover Control"
msgid "AI Mover Control"
msgstr "AI Robot"

msgctxt "AI Mover Control_DESC"
msgid ""
"Creates a single AI robot.\r\n"
"Moves ore between Hoppers.\r\n"
"Low effort, low efficiency."
msgstr ""
"Vytvoří jednoho AI robota. \n"
"Přenáší Rudu mezi Zásobníky.\n"
"Nízké náklady, nízká účinnost."

msgctxt "Basic Matter Mover"
msgid "Basic Matter Mover"
msgstr "Základní Teleporter Hmoty"

msgctxt "Basic Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 150 items/min at a range of 64m"
msgstr "Přesune až 150 předmětů/minutu na vzdálenost 64m"

msgctxt "Dual Matter Mover"
msgid "Dual Matter Mover"
msgstr "Duální Teleporter Hmoty"

msgctxt "Dual Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 300 items/min at a range of 32m"
msgstr "Přesune až 300 předmětů\\minutu na vzdálenost 32m"

msgctxt "Quad Matter Mover"
msgid "Quad Matter Mover"
msgstr "Kvadratický Teleporter Hmoty"

msgctxt "Quad Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 600 items/min at a range of 16m"
msgstr "Přesune až 600 předmětů/minutu na vzdálenost 16m"

msgctxt "Multi Matter Mover"
msgid "Multi Matter Mover"
msgstr "Násobný Teleporter Hmoty"

msgctxt "Multi Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 4800 items/min at a range of 4m"
msgstr "Přesune až 4800 předmětů/minutu na vzdálenost 4m"

msgctxt "Ore Smelter"
msgid "Ore Smelter"
msgstr "Tavící Pec"

msgctxt "Ore Smelter_DESC"
msgid "This is your primary method for generating Ingots of resources."
msgstr "Toto je vaše hlavní metoda jak vytvářet získávat ingoty."

msgctxt "Basic Ore Smelter"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Základní Tavící Pec"

msgctxt "Basic Ore Smelter_DESC"
msgid ""
"Double the speed, but less efficient than a normal Smelter. Cannot be "
"upgraded."
msgstr ""
"Dvojnásobná rychlost ale nižší efektivita oproti normální Tavící Peci. "
"Nemůže být vylepšena."

msgctxt "Basic Conveyor Belt"
msgid "Basic Conveyor Belt"
msgstr "Základní Dopravní Pás"

msgctxt "Basic Conveyor Belt_DESC"
msgid "Slowly transfers materials from Hoppers"
msgstr "Pomalu přesouvá materiál ze Zásobníků"

msgctxt "Conveyor Belt"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Dopravní Pás"

msgctxt "Conveyor Belt_DESC"
msgid "Transfers materials from Hoppers"
msgstr "Přesouvá materiál ze Zásobníků"

msgctxt "Conveyor Belt Filter"
msgid "Conveyor Belt Filter"
msgstr "Filtrovací Dopravní Pás"

msgctxt "Conveyor Belt Filter_DESC"
msgid "Removes materials based on rules"
msgstr "Odstraňuje materiál na základě nastavení"

msgctxt "Transport Pipe"
msgid "Transport Pipe"
msgstr "Transportní Potrubí"

msgctxt "Transport Pipe_DESC"
msgid "Allows transfer in all directions"
msgstr "Umožňuje přenos ve všech směrech"

msgctxt "Transport Pipe Filter"
msgid "Transport Pipe Filter"
msgstr "Filtrovací Transportní Potrubí"

msgctxt "Transport Pipe Filter_DESC"
msgid "Removes materials based on rules"
msgstr "Odstraňuje materiál na základě nastavení"

msgctxt "Stamper Plant"
msgid "Stamper Plant"
msgstr "Hydraulický Lis"

msgctxt "Stamper Plant_DESC"
msgid "Turn Bars into Plates"
msgstr "Vytváří Pláty z Ingotů"

msgctxt "Extrusion Plant"
msgid "Extrusion Plant"
msgstr "Průtlačný Lis"

msgctxt "Extrusion Plant_DESC"
msgid "Turn Bars into Wires"
msgstr "Vytváří Dráty z Ingotů"

msgctxt "Coiler Plant"
msgid "Coiler Plant"
msgstr "Navíjecí Stroj"

msgctxt "Coiler Plant_DESC"
msgid "Turns Wires into Coils"
msgstr "Vytváří Cívky z Drátů"

msgctxt "Pipe Extrusion Plant"
msgid "Pipe Extrusion Plant"
msgstr "Trubkový tvarovací stroj"

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_DESC"
msgid "Turns Bars into Pipes"
msgstr "Vytváří Trubky z Ingotů"

msgctxt "PCB Assembling Plant"
msgid "PCB Assembling Plant"
msgstr "Montážní Zařízení pro PCB"

msgctxt "PCB Assembling Plant_DESC"
msgid "Turns Coils into PCBs"
msgstr "Vytváří PCB (Plošné Spoje) z Cívek"

msgctxt "Conveyor Turntable"
msgid "Conveyor Turntable"
msgstr "Dopravní Pás: Rotační"

msgctxt "Conveyor Turntable_DESC"
msgid "Automatically distributes items"
msgstr "Automaticky distribuuje položky"

msgctxt "Advanced Conveyor Filter"
msgid "Advanced Conveyor Filter"
msgstr "Pokročilý Dopravníkový Filtr"

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_DESC"
msgid "Filters specific items at T2 Pipe speeds"
msgstr "Filtruje specifické položky rychlostí Potrubí T2"

msgctxt "Up Sloped Conveyor"
msgid "Up Sloped Conveyor"
msgstr "Dopravní Pás: Nahoru"

msgctxt "Up Sloped Conveyor_DESC"
msgid "Upward sloped, basic speed conveyor!"
msgstr "Nahoru nakloněný Dopravní Pás. Má rychlost základního Dopravníku!"

msgctxt "Down Sloped Conveyor"
msgid "Down Sloped Conveyor"
msgstr "Dopravní Pás: Dolů"

msgctxt "Down Sloped Conveyor_DESC"
msgid "Downward sloped, basic speed conveyor!"
msgstr "Dolů nakloněný Dopravní Pás. Má rychlost základního Dopravníku!"

msgctxt "Motorised Conveyor"
msgid "Motorised Conveyor"
msgstr "Motorizovaný Dopravní Pás"

msgctxt "Motorised Conveyor_DESC"
msgid "Extracts items from a hopper at upto 150 per minute!"
msgstr "Extrahuje položky ze Zásobníku rychlostí  až 150 ks za minutu!"

msgctxt "Research Station"
msgid "Research Station"
msgstr "Výzkumná Stanice"

msgctxt "Research Station_DESC"
msgid ""
"Process scans and research\r\n"
"technologies. Requires power."
msgstr "Zpracovává Skeny a technologie výzkumu. Vyžaduje napájení."

msgctxt "Forced Induction"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Zesílená Indukce"

msgctxt "Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "MK2 Forced Induction"
msgid "MK2 Forced Induction"
msgstr "MK2 Zesílená Indukce"

msgctxt "MK2 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "MK3 Forced Induction"
msgid "MK3 Forced Induction"
msgstr "MK3 Zesílená Indukce"

msgctxt "MK3 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "MK4 Forced Induction"
msgid "MK4 Forced Induction"
msgstr "MK4 Zesílená Indukce"

msgctxt "MK4 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "MK5 Forced Induction"
msgid "MK5 Forced Induction"
msgstr "MK5 Zesílená Indukce"

msgctxt "MK5 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "ARC Smelter Upgrade"
msgid "ARC Smelter Upgrade"
msgstr "Plazmový Tavící Oblouk"

msgctxt "ARC Smelter Upgrade_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Zvyšuje míru tavení a spotřebu energie.\n"
"Umístěte na horní část Tavicí Pece."

msgctxt "Turret MK1"
msgid "Turret MK1"
msgstr "Věž MK1"

msgctxt "Turret MK1_DESC"
msgid "Good for infrastructure defense."
msgstr "Vhodné pro obranu základny."

msgctxt "Turret MK2"
msgid "Turret MK2"
msgstr "Věž MK2"

msgctxt "Turret MK2_DESC"
msgid "Good for base defence."
msgstr "Vhodné pro obranu základny."

msgctxt "Turret MK3"
msgid "Turret MK3"
msgstr "Věž MK3"

msgctxt "Turret MK3_DESC"
msgid "Good for long range defence.."
msgstr "Vhodné pro obranu základny na velkou vzdálenost.."

msgctxt "Auto Excavator"
msgid "Auto Excavator"
msgstr "Automatické Rypadlo"

msgctxt "Auto Excavator_DESC"
msgid "Automatically dig out large vertical shafts from below."
msgstr "Automaticky kope svislou šachtu zespoda nahoru."

msgctxt "Teleporter"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleport"

msgctxt "Teleporter_DESC"
msgid ""
"Teleport player to location set by installed Location Marker. Requires lots "
"of power!"
msgstr ""
"Teleportujte hráče na místo nastavené instalovanou Značkou Polohy l. "
"Vyžaduje spoustu energie!"

msgctxt "Geological Surveyor"
msgid "Geological Surveyor"
msgstr "Geologický"

msgctxt "Geological Surveyor_DESC"
msgid "Ensures your Quarries are correctly placed."
msgstr "Zajistíte, aby vaše lomy byly správně umístěny."

msgctxt "Manufacturing Plant"
msgid "Manufacturing Plant"
msgstr "Výrobna"

msgctxt "Manufacturing Plant_DESC"
msgid ""
"Central automated crafting machine.\r\n"
"Can be upgraded by attaching modules.\r\n"
"Requires power."
msgstr ""
"Centrální automatizovaný výrobní stroj.\n"
"Je možné ho vylepšit přidáním \n"
"modulů.\n"
"Vyžaduje napájení."

msgctxt "3D Printer"
msgid "3D Printer"
msgstr "3D Tiskárna"

msgctxt "3D Printer_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks 3D Printer recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně \n"
"odblokuje recepty 3D tiskárny."

msgctxt "Compressor"
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresor"

msgctxt "Compressor_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Compressor when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně \n"
"odemkne kompresor."

msgctxt "Extruder Module"
msgid "Extruder Module"
msgstr "Průtlačný Modul"

msgctxt "Extruder Module_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Extruder recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně odemkne\n"
"recepty Průtlačného Lisu."

msgctxt "Chip Etcher"
msgid "Chip Etcher"
msgstr "Leptání Čipů"

msgctxt "Chip Etcher_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Chip Etcher recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu. \n"
"Připojením k Výrobně se uvolní \n"
"recepty stroje na Leptání Čipů."

msgctxt "Hydrojet Cutter"
msgid "Hydrojet Cutter"
msgstr "Vodní Řezací Paprsek"

msgctxt "Hydrojet Cutter_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Hydrojet Cutter recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně odemkne recepty \n"
"Vodního Řezacího Paprsku."

msgctxt "Robotic Welder"
msgid "Robotic Welder"
msgstr "Robotický Svářeč"

msgctxt "Robotic Welder_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Robotic Welder recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu. \n"
"Připojením k Výrobně odemkne \n"
"recepty Robotické Svářečky."

msgctxt "Incubator"
msgid "Incubator"
msgstr "Inkubátor"

msgctxt "Incubator_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Incubator recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně odemkne \n"
"recepty Inkubátoru."

msgctxt "Assembly Station"
msgid "Assembly Station"
msgstr "Montážní Stanice"

msgctxt "Assembly Station_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Assembly Station recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Modul pro Výrobnu.\n"
"Připojením k Výrobně odemkne \n"
"recepty Montážní Stanice."

msgctxt "Refinery Controller"
msgid "Refinery Controller"
msgstr "Ovladač Rafinerie"

msgctxt "Refinery Controller_DESC"
msgid ""
"Controls the reaction processes that allow recombining carbohydrates into "
"other forms."
msgstr ""
"Řídí reakční procesy, které umožňují rekombinování sacharidů do jiných forem."

msgctxt "Refinery Reactor Vat"
msgid "Refinery Reactor Vat"
msgstr "Rafinerie : Káď Reaktoru"

msgctxt "Refinery Reactor Vat_DESC"
msgid "The player should not ever be able to read this..."
msgstr "Toto by hráč neměl mít možnost nikdy číst..."

msgctxt "Jet Turbine Generator"
msgid "Jet Turbine Generator"
msgstr "Turbínový Generátor"

msgctxt "Jet Turbine Generator_DESC"
msgid "The player should not ever be able to read this..."
msgstr "Toto by hráč neměl mít možnost nikdy číst..."

msgctxt "Advanced Machine Block"
msgid "Advanced Machine Block"
msgstr "Pokročilí Strojní Blok"

msgctxt "Advanced Machine Block_DESC"
msgid ""
"Crafting component of tier 3 machinery. Can also be used for construction"
msgstr "Výrobní součást strojního zařízení řady 3. Lze je použít i ke stavbě"

msgctxt "Red Storage Crate"
msgid "Red Storage Crate"
msgstr "Červená Skladovací Bedna"

msgctxt "Red Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Blue Storage Crate"
msgid "Blue Storage Crate"
msgstr "Modrá Skladovací Bedna"

msgctxt "Blue Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Green Storage Crate"
msgid "Green Storage Crate"
msgstr "Zelená Skladovací Bedna"

msgctxt "Green Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Yellow Storage Crate"
msgid "Yellow Storage Crate"
msgstr "Žlutá Skladovací Bedna"

msgctxt "Yellow Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Orange Storage Crate"
msgid "Orange Storage Crate"
msgstr "Oranžová Skladovací Bedna"

msgctxt "Orange Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Purple Storage Crate"
msgid "Purple Storage Crate"
msgstr "Purpurová Skladovací Bedna"

msgctxt "Purple Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Flesh Color Storage Crate"
msgid "Flesh Color Storage Crate"
msgstr "Krémová Skladovací Bedna"

msgctxt "Flesh Color Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "White Storage Crate"
msgid "White Storage Crate"
msgstr "Bílá Skladovací Bedna"

msgctxt "White Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Grey Storage Crate"
msgid "Grey Storage Crate"
msgstr "Šedá Skladovací Bedna"

msgctxt "Grey Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Black Storage Crate"
msgid "Black Storage Crate"
msgstr "Černá Skladovací Bedna"

msgctxt "Black Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Plum Storage Crate"
msgid "Plum Storage Crate"
msgstr "Švestková Skladovací Bedna"

msgctxt "Plum Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Marine Storage Crate"
msgid "Marine Storage Crate"
msgstr "Světle-modrá Skladovací Bedna"

msgctxt "Marine Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Brown Storage Crate"
msgid "Brown Storage Crate"
msgstr "Hnědá Skladovací Bedna"

msgctxt "Brown Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Storage Crate"
msgid "Storage Crate"
msgstr "Skladovací Bedna"

msgctxt "Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Indigo Storage Crate"
msgid "Indigo Storage Crate"
msgstr "Indigová Skladovací Bedna"

msgctxt "Indigo Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Lime Yellow Storage Crate"
msgid "Lime Yellow Storage Crate"
msgstr "Zeleno-Žlutá Skladovací Bedna"

msgctxt "Lime Yellow Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Maroon Storage Crate"
msgid "Maroon Storage Crate"
msgstr "Tmavě Červená Skladovací Bedna"

msgctxt "Maroon Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Jednoduché řešení pro ukládání věcí."

msgctxt "Mass Storage Block"
msgid "Mass Storage Block"
msgstr "Velkokapacitní Skladovací Blok"

msgctxt "Mass Storage Block_DESC"
msgid "Basic Mass Storage Solution (25 Capacity)"
msgstr "Základní Velkokapacitní Skladovací Systém. (kapacita 25)"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port"
msgid "Basic Mass Storage Input Port"
msgstr "Základní Velkokapacitní Vstupní Port"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 5 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k ukládání surovin do Velkokapacitního Skladu. Přenese 5 ks "
"surovin najednou."

msgctxt "Mass Storage Input Port"
msgid "Mass Storage Input Port"
msgstr "Velkokapacitní Vstupní Port"

msgctxt "Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 12 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k ukládání surovin do Velkokapacitního Skladu. Přenese 12 ks "
"surovin najednou."

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port"
msgid "Bulk Mass Storage Input Port"
msgstr "Nákladní Velkokapacitní Vstupní Port"

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 25 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k ukládání surovin do Velkokapacitního Skladu. Přenese 25 ks "
"surovin najednou."

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port"
msgid "Basic Mass Storage Output Port"
msgstr "Základní Velkokapacitní Výstupní Port"

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 5 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k vyjmutí surovin z Velkokapacitního Skladu. Přenese 5 ks surovin "
"najednou."

msgctxt "Mass Storage Output Port"
msgid "Mass Storage Output Port"
msgstr "Velkokapacitní Výstupní Port"

msgctxt "Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 12 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k vyjmutí surovin z Velkokapacitního Skladu. Přenese 12 ks "
"surovin najednou."

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port"
msgid "Bulk Mass Storage Output Port"
msgstr "Nákladní Velkokapacitní Výstupní Port"

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 25 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Používá se k vyjmutí surovin z Velkokapacitního Skladu. Přenese 25 ks "
"surovin najednou."

msgctxt "Mass Storage Controller"
msgid "Mass Storage Controller"
msgstr "Velkokapacitní Sklad: Ovladač"

msgctxt "Mass Storage Controller_DESC"
msgid "Mass Storage Controller for Powered Mass Storage"
msgstr "Velkokapacitní Ovladač pro napájený Velkokapacitní Sklad"

msgctxt "Macerator"
msgid "Macerator"
msgstr "Macerátor"

msgctxt "Macerator_DESC"
msgid "Search unused rocks for ore"
msgstr "Vyhledává rudy v nevyužitelných horninách"

msgctxt "ARTHER Charging Station"
msgid "ARTHER Charging Station"
msgstr "ARTHER Nabíjecí Stanice"

msgctxt "ARTHER Charging Station_DESC"
msgid "Rapidly recharge ARTHER"
msgstr "Rychlé nabití ARTHER"

msgctxt "Auto Builder"
msgid "Auto Builder"
msgstr "Automatický Montér"

msgctxt "Auto Builder_DESC"
msgid "Automatically upgrade the rank of conveyors"
msgstr "Automaticky vylepšuje Dopravní pásy"

msgctxt "Deployed Explosive"
msgid "Deployed Explosive"
msgstr "Nabíjecí Výbušnina"

msgctxt "Deployed Explosive_DESC"
msgid "Supply power to increase explosion radius"
msgstr "Pomocí Energie lze zvýšit rozsah výbuchu"

msgctxt "Laboratory"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratoř"

msgctxt "Laboratory_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Research Assembler"
msgid "Research Assembler"
msgstr "Výzkumný kombinátor"

msgctxt "Research Assembler_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Basic Quarry"
msgid "Basic Quarry"
msgstr "Základní Lom"

msgctxt "Basic Quarry_DESC"
msgid "Digs a 9 metre big shaft, deep into the surface of the planet."
msgstr "Vykope 9 metrů velkou šachtu, hluboko do povrchu planety."

msgctxt "Track Straight"
msgid "Track Straight"
msgstr "Kolej: Rovná"

msgctxt "Track Straight_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel in a straight line."
msgstr "Umožňuje vozíku cestovat po rovině."

msgctxt "Track Corner"
msgid "Track Corner"
msgstr "Kolej: Zatáčka"

msgctxt "Track Corner_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel around corners."
msgstr "Umožní vozíku jezdit do zatáček."

msgctxt "Track Slope"
msgid "Track Slope"
msgstr "Kolej: Nakloněná"

msgctxt "Track Slope_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel around up slopes."
msgstr "Umožňuje Vozíku cestovat po svazích."

msgctxt "Minecart Buffer"
msgid "Minecart Buffer"
msgstr "Důlní Vozík: Nárazník"

msgctxt "Minecart Buffer_DESC"
msgid "Turns the Minecart around"
msgstr "Otočí Důlní Vozík"

msgctxt "Minecart Full Gate"
msgid "Minecart Full Gate"
msgstr "Důlní Vozík: Detektor Plný"

msgctxt "Minecart Full Gate_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless FULL. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Důlní Vozík jedoucí po ČERVENÉ šipce se otočí, pokud není PLNÝ. ZELENÁ je "
"volně průchozí."

msgctxt "Minecart Empty Gate"
msgid "Minecart Empty Gate"
msgstr "Důlní Vozík: Detektor Prázdný"

msgctxt "Minecart Empty Gate_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless EMPTY. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Důlní Vozík jedoucí po ČERVENÉ šipce se otočí, pokud není PRÁZDNÝ. ZELENÁ je "
"volně průchozí."

msgctxt "Minecart Depot"
msgid "Minecart Depot"
msgstr "Důlní Vozík: Sklad"

msgctxt "Minecart Depot_DESC"
msgid "Places a Minecart from an attached Storage Hopper"
msgstr "Umístí Důlní Vozík z připojeného Zásobníku"

msgctxt "Minecart Brake"
msgid "Minecart Brake"
msgstr "Důlní Vozík: Brzda"

msgctxt "Minecart Brake_DESC"
msgid "Reduce the Minecart's speed"
msgstr "Snižuje rychlost Důlního Vozíku"

msgctxt "Minecart Turbo Rail"
msgid "Minecart Turbo Rail"
msgstr "Důlní Vozík: Turbo Kolej"

msgctxt "Minecart Turbo Rail_DESC"
msgid "Increase the Minecart's speed"
msgstr "Zvýší rychlost Důlního Vozíku"

msgctxt "Minecart Unload Station"
msgid "Minecart Unload Station"
msgstr "Důlní Vozík: Vykládací Stanice"

msgctxt "Minecart Unload Station_DESC"
msgid "Place resources from Cart into attached Hoppers"
msgstr "Umístí suroviny z Důlního Vozíku do připojeného Zásobníku"

msgctxt "Minecart Load Station"
msgid "Minecart Load Station"
msgstr "Důlní Vozík: Nákládací Stanice"

msgctxt "Minecart Load Station_DESC"
msgid "Place resources on the Cart from attached Hoppers"
msgstr "Umístí suroviny z připojeného Zásobníku do Vozíku"

msgctxt "ARTHER Turret"
msgid "ARTHER Turret"
msgstr "ARTHER Věž"

msgctxt "ARTHER Turret_DESC"
msgid "Allows ARTHER to get his murder on."
msgstr "Umožní aby si ARTHER trochu zastřílel."

msgctxt "Threat Scanner"
msgid "Threat Scanner"
msgstr "Skenování Ohrožení"

msgctxt "Threat Scanner_DESC"
msgid "Place near your base for an early-warning system."
msgstr "Umístěte v blízkosti základny jako systém pro včasné varování."

msgctxt "Missile Turret MK1"
msgid "Missile Turret MK1"
msgstr "Raketová Věž MK1"

msgctxt "Missile Turret MK1_DESC"
msgid "Single-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Odpaluje Střely na velké cíle do vzdálenosti 512m. Jeden výstřel!"

msgctxt "Missile Turret MK2"
msgid "Missile Turret MK2"
msgstr "Raketová Věž KM2"

msgctxt "Missile Turret MK2_DESC"
msgid "Dual-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Odpaluje Střely na velké cíle do vzdálenosti 512m. Dva výstřely!"

msgctxt "Missile Turret MK3"
msgid "Missile Turret MK3"
msgstr "Raketová Věž MK3"

msgctxt "Missile Turret MK3_DESC"
msgid "Tri-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Odpaluje Střely na velké cíle do vzdálenosti 512m. Tři výstřely!"

msgctxt "Missile Turret MK4"
msgid "Missile Turret MK4"
msgstr "Raketová Věž MK4"

msgctxt "Missile Turret MK4_DESC"
msgid "Quad-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Odpaluje Střely na velké cíle do vzdálenosti 512m. Čtyři výstřely!"

msgctxt "The Itano"
msgid "The Itano"
msgstr "Itano"

msgctxt "The Itano_DESC"
msgid "Multi-shot launcher. The circus is in town!"
msgstr "Vícenásobný Odpalovač. Cirkus je ve městě!"

msgctxt "Basic Missile Assembler(OLD)"
msgid "Basic Missile Assembler(OLD)"
msgstr "Montovna Základních Střel(OLD)"

msgctxt "Basic Missile Assembler(OLD)_DESC"
msgid "Crafts Missiles from Fuel, Tubes and Wire."
msgstr "Vyrábí Střely z Paliva, Trubek a Drátů."

msgctxt "Organic Reassembler(OLD)"
msgid "Organic Reassembler(OLD)"
msgstr "Organický Rekombinonátor(OLD)"

msgctxt "Organic Reassembler(OLD)_DESC"
msgid "Crafts Ruined Organic Components."
msgstr "Zpracovává Poškozené Oraganické Komponenty."

msgctxt "Coal Enricher(OLD)"
msgid "Coal Enricher(OLD)"
msgstr "Obohacovač Uhlí(OLD)"

msgctxt "Coal Enricher(OLD)_DESC"
msgid "Slowly Enriches Coal."
msgstr "Pomalu Obohacuje Uhlí."

msgctxt "Orbital Energy Transmitter"
msgid "Orbital Energy Transmitter"
msgstr "Orbitální Přenašeč Energie"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Auto Upgrader"
msgid "Auto Upgrader"
msgstr "Automaticky Vylepšovač"

msgctxt "Auto Upgrader_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "T4 Power Storage"
msgid "T4 Power Storage"
msgstr "T4 Energetický Zásobník"

msgctxt "T4 Power Storage_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "T5 Power Storage"
msgid "T5 Power Storage"
msgstr "T5 Energetický Zásobník"

msgctxt "T5 Power Storage_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Solar Panel MK2"
msgid "Solar Panel MK2"
msgstr "Solární Panel MK2"

msgctxt "Solar Panel MK2_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "T4 Turret"
msgid "T4 Turret"
msgstr "T4 Věž"

msgctxt "T4 Turret_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Logic Laser Emitter"
msgid "Logic Laser Emitter"
msgstr "Logický Laserový Emitor"

msgctxt "Logic Laser Emitter_DESC"
msgid ""
"Creative Laser Machine.\r\n"
"Unimplemented"
msgstr ""
"Kreativní Laserový Stroj.\n"
"Není implementováno"

msgctxt "Laser AND Gate"
msgid "Laser AND Gate"
msgstr "Laser: Logická Brána (AND)"

msgctxt "Laser AND Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser OR Gate"
msgid "Laser OR Gate"
msgstr "Laser: Logická Brána (OR)"

msgctxt "Laser OR Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser NOT Gate"
msgid "Laser NOT Gate"
msgstr "Laser: Logická Brána (NOT)"

msgctxt "Laser NOT Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser Pressure Pad"
msgid "Laser Pressure Pad"
msgstr "Laser: Nášlapná Deska"

msgctxt "Laser Pressure Pad_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser Splitter"
msgid "Laser Splitter"
msgstr "Laser: Rozdělovač"

msgctxt "Laser Splitter_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser Mirror"
msgid "Laser Mirror"
msgstr "Laser: Zrcadlo"

msgctxt "Laser Mirror_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Laser Receptor"
msgid "Laser Receptor"
msgstr "Laser: Receptor"

msgctxt "Laser Receptor_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Lift w/underside Piston"
msgid "Lift w/underside Piston"
msgstr "Výtah w/spodní Píst"

msgctxt "Lift w/underside Piston_DESC"
msgid "Raises or lowers upto 64m at a rate of 1m/s"
msgstr "Zvedne Výtah až 64 m rychlostí 1 m / s"

msgctxt "Lift Compressor"
msgid "Lift Compressor"
msgstr "Výtah: Kompresor"

msgctxt "Lift Compressor_DESC"
msgid ""
"Requires Power.\r\n"
"Increases compression rate of T1 lifts\r\n"
"Attach to T1 lifts to use."
msgstr ""
"Vyžaduje napájení. \n"
"Zvyšuje kompresní poměr výtahů T1.\n"
"Připojte k T1 výtahu."

msgctxt "Lift Manual Control Module"
msgid "Lift Manual Control Module"
msgstr "Výtah: Manuální Ovládací Modul"

msgctxt "Lift Manual Control Module_DESC"
msgid ""
"Allow manual override of Lift\r\n"
"Use Home and End to control!\r\n"
"Attach to T1 lifts to use."
msgstr ""
"Umožní manuálně ovládat výtah.\n"
"Home (nahoru) End (dolů). \n"
"Připojte k T1 výtahu."

msgctxt "MK1 Robot Arm"
msgid "MK1 Robot Arm"
msgstr "MK1 Robotická Ruka"

msgctxt "MK1 Robot Arm_DESC"
msgid "Allows simple sorting of items from conveyors."
msgstr "Umožní jednoduché třídění předmětů z Dopravních Pásů."

msgctxt "Advanced Robot Arm Control Module"
msgid "Advanced Robot Arm Control Module"
msgstr "Robotická Paže: Pokročilý Řídící Modul"

msgctxt "Advanced Robot Arm Control Module_DESC"
msgid "Allows detailed control of the MK1 Robot Arm."
msgstr "Umožňuje detailní ovládání Robotické Paže MK1."

msgctxt "Alien Tendril Spawn"
msgid "Alien Tendril Spawn"
msgstr "Alien Tendril: Hnízdo"

msgctxt "Alien Tendril Spawn_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Alien Tendril"
msgid "Alien Tendril"
msgstr "Mimozemská Úponka"

msgctxt "Alien Tendril_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Hive Core"
msgid "Hive Core"
msgstr "Jádro Úlu"

msgctxt "Hive Core_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Hardened Resin"
msgid "Hardened Resin"
msgstr "Tvrzená Pryskyřice"

msgctxt "Hardened Resin_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic structure appears to be shielding a soft and "
"vulnerable core. Only Nano-Disintegrators will be able to cut through this."
msgstr ""
"Tato neuvěřitelně tvrdá organická struktura slouží jako ochrana měkkého a "
"zranitelného jádra. Pouze Nano-Dezintegrátory si s touto hmotou dokážou "
"poradit."

msgctxt "MobSpawner"
msgid "MobSpawner"
msgstr "Hnízdo Mobů"

msgctxt "MobSpawner_DESC"
msgid "Great for testing defences."
msgstr "Skvělé pro testování obrany."

msgctxt "Insulated Copper Wire"
msgid "Insulated Copper Wire"
msgstr "Izolovaný měděný drát"

msgctxt "Insulated Copper Wire_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Track Gate"
msgid "Track Gate"
msgstr "Kolej: Brána"

msgctxt "Track Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Track Terminus"
msgid "Track Terminus"
msgstr "Kolej: Konečná"

msgctxt "Track Terminus_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Track Point"
msgid "Track Point"
msgstr "Kolej: Průjezdní bod"

msgctxt "Track Point_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Track Station"
msgid "Track Station"
msgstr "Kolej: Zastávka"

msgctxt "Track Station_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Threat Agitator"
msgid "Threat Agitator"
msgstr "Navýšení Ohrožení"

msgctxt "Threat Agitator_DESC"
msgid "Generates additional commutative threat."
msgstr "Vytvoří další komutativní ohrožení."

msgctxt "Threat Reducer"
msgid "Threat Reducer"
msgstr "Snížení Ohrožení"

msgctxt "Threat Reducer_DESC"
msgid "Reduces threat substantially."
msgstr "Výrazně snižuje ohrožení."

msgctxt "Zipper Merge"
msgid "Zipper Merge"
msgstr "Zipový Slučovač"

msgctxt "Zipper Merge_DESC"
msgid "Combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr "Kombinuje dvě řady materiálu v jednu s garancí poměru 50:50."

msgctxt "3'n1 Zipper Merge"
msgid "3'n1 Zipper Merge"
msgstr "3 na 1 Zipový Slučovač"

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 in the order RRR L. Use this to make "
"Research Pod assembly a doddle!"
msgstr ""
"Rychle zkombinuje dvě řady materiálu v jednu v pořadí RRR L. Hodí se zejména "
"k použití u Výzkumného Kombinátoru!"

msgctxt "Rapid Zipper Merge"
msgid "Rapid Zipper Merge"
msgstr "Rychlý Zipový Slučovač"

msgctxt "Rapid Zipper Merge_DESC"
msgid "Rapidly combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr "Rychle zkombinuje dvě řady materiálu v jednu s garancí poměru 50:50."

msgctxt "Fusion Reactor Pylon"
msgid "Fusion Reactor Pylon"
msgstr "Fůzní Reaktor: Pylon"

msgctxt "Fusion Reactor Pylon_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Fusion Reactor Core"
msgid "Fusion Reactor Core"
msgstr "Fůzní Reaktor: Jádro"

msgctxt "Fusion Reactor Core_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Fusion Reactor Monitor"
msgid "Fusion Reactor Monitor"
msgstr "Fůzní Reaktor: Monitor"

msgctxt "Fusion Reactor Monitor_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Geothermal Generator"
msgid "Geothermal Generator"
msgstr "Geotermální Generátor"

msgctxt "Geothermal Generator_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Heat Conducting Pipe"
msgid "Heat Conducting Pipe"
msgstr "Tepelně Vodivé Potrubí"

msgctxt "Heat Conducting Pipe_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "MB Ore Extractor Drill"
msgid "MB Ore Extractor Drill"
msgstr "MB Extraktor Rudy: Vrták"

msgctxt "MB Ore Extractor Drill_DESC"
msgid ""
msgstr "MB (Multi-Blokový)"

msgctxt "MB Ore Extractor Motor"
msgid "MB Ore Extractor Motor"
msgstr "MB Extraktor Rudy: Motor"

msgctxt "MB Ore Extractor Motor_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Server Monitor"
msgid "Server Monitor"
msgstr "Serverový Monitor"

msgctxt "Server Monitor_DESC"
msgid "Gives you read-time readouts of your server status. Not a 'game' item."
msgstr "Poskytuje informace o vašem serveru. Nejedná se o herní předmět."

msgctxt "Basic Missile Assembler"
msgid "Basic Missile Assembler"
msgstr "Montovna Základních Střel"

msgctxt "Basic Missile Assembler_DESC"
msgid "Crafts Missiles from Fuel, Tubes and Wire."
msgstr "Sestavuje střely z Paliva, Trubek a Drátů."

msgctxt "Organic Reassembler"
msgid "Organic Reassembler"
msgstr "Organický Rekombinátor"

msgctxt "Organic Reassembler_DESC"
msgid "Crafts Ruined Organic Components."
msgstr "Zpracovává Poškozené Oraganické Komponenty."

msgctxt "Coal Enricher"
msgid "Coal Enricher"
msgstr "Obohacovač Uhlí"

msgctxt "Coal Enricher_DESC"
msgid "Slowly Enriches Coal."
msgstr "Pomalu Obohacuje Uhlí."

msgctxt "Plasma Head Charger"
msgid "Plasma Head Charger"
msgstr "Nabíječka Plasmové Vrtací Hlavy"

msgctxt "Plasma Head Charger_DESC"
msgid "Imbues Steel Heads with energy."
msgstr "Obohatí Ocel Vrtací Hlavy Energií."

msgctxt "Pipe Coater"
msgid "Pipe Coater"
msgstr "Izolátor Trubek"

msgctxt "Pipe Coater_DESC"
msgid "Creates heat conductive pipes."
msgstr "Vytváří tepelně vodivé trubky."

msgctxt "Mesh Weaver"
msgid "Mesh Weaver"
msgstr "Vázací Stroj"

msgctxt "Mesh Weaver_DESC"
msgid "Weaves meshes from crystal fibers."
msgstr "Vyrábí sítě z krystalických vláken."

msgctxt "Empty Missile Assembler"
msgid "Empty Missile Assembler"
msgstr "Montovna Prázdných Střel"

msgctxt "Empty Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Crafts Empty Missiles from High Energy Composite Fuel, Copper Pipes and Gold "
"Wire."
msgstr ""
"Vyrábí Prázdné Střely z Vysokoenergetického kompozitního paliva, Měděných "
"Trubek a Zlatých Drátů."

msgctxt "Missile Fueller"
msgid "Missile Fueller"
msgstr "Doplňování paliva Střel"

msgctxt "Missile Fueller_DESC"
msgid "Fills Empty Missiles with High Energy Composite Fuel."
msgstr "Plní prázdné střely s vysokoenergetickým kompozitním palivem."

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter"
msgid "Armour Piercing Warhead Fitter"
msgstr "Montovna Průbojných Hlavic"

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_DESC"
msgid "Uses Pristine Stingers to fit Armour-Piercing rounds."
msgstr "Používá Nepoškozená Žihadla k instalaci Průbojných hlavic."

msgctxt "Warhead Imbuer"
msgid "Warhead Imbuer"
msgstr "Obohacovač Hlavic"

msgctxt "Warhead Imbuer_DESC"
msgid "Imbues Basic Missiles with Plasma-Enriched energy."
msgstr "Obohatí Základní Střely pomocí Plasmou nasycené energie."

msgctxt "Lithium Coil Charger"
msgid "Lithium Coil Charger"
msgstr "Nabíječka Lithiových Cívek"

msgctxt "Lithium Coil Charger_DESC"
msgid ""
"Imbues 5xLithium Coils with 100 Energy. Use for SpiderBot power, as well as "
"Crafting items."
msgstr ""
"Obohatí 5 ks Lithiových Cívek pomocí 100 Energie. Využívá se pro nabíjení "
"SpiderBota a jako Výrobní předmět."

msgctxt "Liquid Resin Refiner"
msgid "Liquid Resin Refiner"
msgstr "Rafinovač Tekuté Pryskyřice"

msgctxt "Liquid Resin Refiner_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Rack Railer"
msgid "Rack Railer"
msgstr "Výrobna Ozubnicových Kolejí"

msgctxt "Rack Railer_DESC"
msgid "Crafts Rack Rails for Cargo Lifts"
msgstr "Vyrábí Ozubnicové Koleje pro Nákladní Výtahy"

msgctxt "MK1 PowerCore Charger"
msgid "MK1 PowerCore Charger"
msgstr "MK1 Nabíječka Energetického Jádra"

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 100 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Vyrábí jednorázové Záložní Baterie. Přidají ARTHERu 100 Energie. Umístěte "
"vytvořený předmět do svého hotbaru a použijte ho."

msgctxt "MK2 PowerCore Charger"
msgid "MK2 PowerCore Charger"
msgstr "MK2 Nabíječka Energetického Jádra"

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 250 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Vyrábí jednorázové Záložní Baterie. Přidají ARTHERu 250 Energie. Umístěte "
"vytvořený předmět do svého hotbaru a použijte ho."

msgctxt "MK3 PowerCore Charger"
msgid "MK3 PowerCore Charger"
msgstr "MK3 Nabíječka Energetického Jádra"

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 500 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Vyrábí jednorázové Záložní Baterie. Přidají ARTHERu 500 Energie. Umístěte "
"vytvořený předmět do svého hotbaru a použijte ho."

msgctxt "MK4 PowerCore Charger"
msgid "MK4 PowerCore Charger"
msgstr "MK4 Nabíječka Energetického Jádra"

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 1000 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Vyrábí jednorázové Záložní Baterie. Přidají ARTHERu 1000 Energie. Umístěte "
"vytvořený předmět do svého hotbaru a použijte ho."

msgctxt "MK5 PowerCore Charger"
msgid "MK5 PowerCore Charger"
msgstr "Mk5 Nabíječka Energetického Jádra"

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 2000 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Vyrábí jednorázové Záložní Baterie. Přidají ARTHERu 2000 Energie. Umístěte "
"vytvořený předmět do svého hotbaru a použijte ho."

msgctxt "Crystal Clock Maker"
msgid "Crystal Clock Maker"
msgstr "Výrobna Krystalových Hodin"

msgctxt "Crystal Clock Maker_DESC"
msgid ""
"Creates a clock made from crystal. Used to keep electronics running at a "
"fixed rate."
msgstr ""
"Vytvoří hodiny vyrobené z krystalu. Používá se k udržování chodu elektroniky "
"stále stejnou rychlostí."

msgctxt "OverClocker"
msgid "OverClocker"
msgstr "Přetaktovávač"

msgctxt "OverClocker_DESC"
msgid ""
"Uses large amount of power to carefully overclock Crystal Clocks. Used in "
"high-end machines."
msgstr ""
"Používá velké množství energie pro opatrné přetaktování Krystalových Hodin. "
"Používá se k výrobě špičkových strojů."

msgctxt "Crystal Coal Infuser"
msgid "Crystal Coal Infuser"
msgstr "Nasycovač Krystalického Uhlí"

msgctxt "Crystal Coal Infuser_DESC"
msgid "Infuses Enriched Coal with Crystal Ore."
msgstr "Nasytí Obohacené Uhlí pomocí Krystalové Rudy."

msgctxt "Fuel Canister Crafter"
msgid "Fuel Canister Crafter"
msgstr "Výrobna Palivových Kanistrů"

msgctxt "Fuel Canister Crafter_DESC"
msgid "Uses a single Iron Pipe to make an Empty Fuel Canister."
msgstr "Použije jednu Železnou Trubku pro výrobu Prázdného Palivového Kanistru."

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler"
msgid "CryoChilled Missile Assembler"
msgstr "Montovna Mrazících Střel"

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses Freezon Canisters to add a slowing effect to targetted mobs. Also gives "
"15% extra damage!"
msgstr ""
"Používá Kanistry s Freezonem k přidání zpomalovaciho efektu zasaženým mobům. "
"Také přidává 15% extra zranění!"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler"
msgid "Mephitic Missile Assembler"
msgstr "Montovna Plynových Střel"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses Chlorine Canisters to add a damage-over-time effect to targetted mobs, "
"adding 50% damage over 30 seconds."
msgstr ""
"Používá Kanistry Chlóru aby způsobil otravu na cílových mobů, přidá 50% "
"zranění navíc během 30 vteřin."

msgctxt "Steel Alloy Smelter"
msgid "Steel Alloy Smelter"
msgstr "Tavící Pec na Slitiny Oceli"

msgctxt "Steel Alloy Smelter_DESC"
msgid "Automatically smelts Low-grade Steel Bars from Iron and Nickel."
msgstr "Automaticky slévá Nekvalitní Ocelové Ingoty z Železa a Niklu."

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler"
msgid "Advanced Machine Block Assembler"
msgstr "Výrobna Pokročilých Strojních Bloků"

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Automatically create Advanced Machine Blocks from Steel and Crystal Clocks."
msgstr ""
"Automaticky vytváří Pokročilé Strojní Bloky z Oceli a Krystalových Hodin."

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler"
msgid "Imbued Machine Block Assembler"
msgstr "Výrobna Obohacených Strojních Bloků"

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Automatically create Imbued Machine Blocks from PowerBoosters and Advanced "
"MachineBlocks."
msgstr ""
"Automaticky vytváří Obohacené Strojní Bloky z Záložních Baterií a "
"Pokročilých Strojních Bloků."

msgctxt "Lens Polisher"
msgid "Lens Polisher"
msgstr "Leštička Čoček"

msgctxt "Lens Polisher_DESC"
msgid ""
"Uses precision technology to produce an unfocussed lens from any lower-tier "
"of lens. Can then be chrome-plated to be used in Laser Power Transmitters."
msgstr ""
"Využívá přesné technologie pro výrobu nezaostřených čoček z jakékoli čoček "
"nižší třídy. Poté může být pochromována pro použití u Laserových Přenašečů "
"Energie."

msgctxt "Lens Chromer"
msgid "Lens Chromer"
msgstr "Chromovač Čoček"

msgctxt "Lens Chromer_DESC"
msgid ""
"Mirror-coats a high-precision unfocussed lens to provide a useful upgrade."
msgstr ""
"Zrcadlové-povlaky na vysoce přesné Nezaostřené Čočky poskytne užitečné "
"vylepšení."

msgctxt "Cryo Bomb Assembler"
msgid "Cryo Bomb Assembler"
msgstr "Montovna Mrazících Bomb"

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_DESC"
msgid ""
"Created a bomb specifically designed to be delivered by Bomber FALCORs to "
"defeat large quantities of long-range CryoPlasm."
msgstr ""
"Vytvoří bombu speciálně navrženou tak, aby bylo možné jí doručit pomocí  "
"FALCOR Bombardéru, aby zneškodnila velké množství KryoPlazmy na dlouhou "
"vzdálenost."

msgctxt "Chromed Block Assembler"
msgid "Chromed Block Assembler"
msgstr "Montovna Chromovaných Bloků"

msgctxt "Chromed Block Assembler_DESC"
msgid "Chrome-plates Imbued Machine Blocks."
msgstr "Pochromované Obohacené Strojní Bloky."

msgctxt "Hiemal Block Assembler"
msgid "Hiemal Block Assembler"
msgstr "Montovna Hiemalových Bloků"

msgctxt "Hiemal Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Cold-infuses Chrome and Magnetic Blocks together to create this heat-proof "
"block."
msgstr ""
"Spojením Podchlazených Chromovaných a Magnetických Bloků vzniknou Tepelně "
"Odolné Bloky."

msgctxt "Magnetic Block Assembler"
msgid "Magnetic Block Assembler"
msgstr "Montovna Magnetických Bloků"

msgctxt "Magnetic Block Assembler_DESC"
msgid "Magnetises Imbued Machine Blocks."
msgstr "Zmagnetizuje Obohacené Strojní Bloky."

msgctxt "Alloyed Block Assembler"
msgid "Alloyed Block Assembler"
msgstr "Montovna Slitinových Bloků"

msgctxt "Alloyed Block Assembler_DESC"
msgid "Uses a Gold to coat Hardened Machine Blocks."
msgstr "Používá Zlato k pokovování Tvrzených Strojních Bloků."

msgctxt "HardenedBlock Assembler"
msgid "HardenedBlock Assembler"
msgstr "Montovna Tvrzených Bloků"

msgctxt "HardenedBlock Assembler_DESC"
msgid "Uses a mixture of Nickel and Titanium to create hardened blocks."
msgstr "Používá směs Niklu a Titánia pro vytvoření Tvrzených Bloků."

msgctxt "Construction Paste Grinder"
msgid "Construction Paste Grinder"
msgstr "Míchačka na Konstrukční Pastu"

msgctxt "Construction Paste Grinder_DESC"
msgid "Uses 'garbage' blocks to make Construction Paste."
msgstr "Používá \"odpadní\" bloky na výrobu Konstrukční Pasty."

msgctxt "Cluster Missile Crafter"
msgid "Cluster Missile Crafter"
msgstr "Výrobna Tříštivých Střel"

msgctxt "Cluster Missile Crafter_DESC"
msgid ""
"Turns a single Imbued Missile and turns it into 8 rapid-fire missiles, each "
"doing 1/4 of the original damage, for a total of double the damage."
msgstr ""
"Vezme jednu Obohacenou Střelu a vyrobí z ní 8 rychlo-palných střel. Každá "
"způsobí 1/4 původního poškození, takže celkové poškození je dvojnásobné."

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler"
msgstr "ConstructoBot: Montovna Coppator Podvozku"

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Chassis."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 0 (Coppator) \n"
"Podvozek ConstructoBota."

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler"
msgstr "ConstructoBot: Montovna Tindron Podvozku"

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 1 (Tindron) ConstructoBot Chassis."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 1 (Tindron) \n"
"Podvozek ConstructoBota."

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler"
msgstr "ConstructoBot: Montovna Bronzite Podvozku"

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 2 (Bronzite) ConstructoBot Chassis."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 2 (Bronzite) \n"
"Podvozek ConstructoBota."

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler"
msgstr "ConstructoBot: Montovna Ironide Podvozku"

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 2 (Ironide) ConstructoBot Chassis."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 2 (Ironide) \n"
"Podvozek ConstructoBota."

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler"
msgid "ConstructoBot Leg Assembler"
msgstr "KonstrukčníBot: Montovna Nohou"

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Legs."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 0 (Coppator) \n"
"Nohy ConstructoBota."

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler"
msgid "ConstructoBot Arm Assembler"
msgstr "KonstrukčníBot: Montovna Rukou"

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Arms."
msgstr ""
"Vyrábí Úroveň 0 (Coppator) \n"
"Ruce ConstructoBota."

msgctxt "Blast Furnace"
msgid "Blast Furnace"
msgstr "Vysoká Pec"

msgctxt "Blast Furnace_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Continuous Casting Basin"
msgid "Continuous Casting Basin"
msgstr "Kontinuální Odlévací Forma"

msgctxt "Continuous Casting Basin_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Casting Pipe (Straight)"
msgid "Casting Pipe (Straight)"
msgstr "Odlévací Trubka (Rovná)"

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_DESC"
msgid ""
"Allows molten metal to flow from Blast Furnace to Continuous Casting Basin"
msgstr ""
"Umožní roztavenému kovu proudit z Vysoké Pece do Kontinuální Odlévací Formy"

msgctxt "Casting Pipe (Bend)"
msgid "Casting Pipe (Bend)"
msgstr "Odlévací Trubka (Zahnutá)"

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_DESC"
msgid ""
"Allows molten metal to flow from Blast Furnace to Continuous Casting Basin"
msgstr ""
"Umožní roztavenému kovu proudit z Vysoké Pece do Kontinuální Odlévací Formy"

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component"
msgid "Refinery Reactor Vat Component"
msgstr "Rafinerie : Komponent Kádě Reaktoru"

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_DESC"
msgid ""
"Contains biochemical reactions under high pressure. Place in a 3x3x3 cube to "
"form a Reactor Vat. Attach a Refinery Controller to operate."
msgstr ""
"Zde probíhají biochemické reakce pod vysokým tlakem. Pro postavení Kádě "
"Reaktoru umístěte bloky do krychle 3x3x3. Připojte Ovladač Rafinerie pro "
"spuštění."

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing"
msgid "Jet Turbine Generator Housing"
msgstr "Turbínový Generátor: Kryt"

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_DESC"
msgid ""
"Burns HEC Fuel to drive a turbine generating lots of power. Build in a 4 by "
"3 horizontal shape, and build 3 high. Attach an intake to form the front of "
"the machine."
msgstr ""
"Spaluje Vysokoenergetické kompozitní palivo pro pohon turbíny generující "
"hodně energie. Sestavte ve tvaru Š3 H4 V3. Připojte Sací Otvor na přední "
"část stroje."

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake"
msgid "Jet Turbine Generator Intake"
msgstr "Turbínový Generátor: Sací Otvor"

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_DESC"
msgid ""
"The Turbine Generator intake is placed at the front of the housing in a 3 by "
"3 vertical shape."
msgstr ""
"Sací Otvor Turbínového Generátoru se umísťuje na přední část Krytu ve "
"vertikálním tvaru 3 na 3."

msgctxt "Laboratory Component"
msgid "Laboratory Component"
msgstr "Laboratoř: Komponent"

msgctxt "Laboratory Component_DESC"
msgid ""
"Performs automated experiments. Place in a 3x3x3 cube to create a "
"Laboratory.(Needs 27 in total)"
msgstr ""
"Provádí automatizované experimenty. Pro vytvoření Laboratoře sestavte "
"komponenty do krychle 3x3x3. (Celkem potřebných 27)"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component"
msgid "Orbital Energy Transmitter Component"
msgstr "Orbitální Přenašeč Energie: Komponent"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_DESC"
msgid ""
"Use this to beam power off-planet. Place 9 wide by 13 high by 9 deep to form "
"a valid OET.(Needs 1053 in total)"
msgstr ""
"Používá se pro odesílání energie mimo planetu. Sestavte v konfiguraci 9 "
"šířka 13 výška a 9 hloubka pro vytvoření platného OPE. (Potřebujete celkem "
"1053)"

msgctxt "MK4 Battery Component"
msgid "MK4 Battery Component"
msgstr "MK4 Baterie: Komponent"

msgctxt "MK4 Battery Component_DESC"
msgid ""
"Build in a 3x3x3 configuration for larger storage solutions.(Needs 27 in "
"total)"
msgstr ""
"Postavte v konfiguraci 3x3x3, uskladní velké množství energie. (Celkem "
"potřebujete 27ks)"

msgctxt "Conduit"
msgid "Conduit"
msgstr "Potrubí"

msgctxt "Conduit_DESC"
msgid ""
"Connect T4 batteries at a distance of up to 128 metres at over 10,000 PPS. "
"Build in a 3x3x1 configuration, attached to a T4 PSB."
msgstr ""
"Propojí T4 Baterie na vzdálenost až 128 metrů při přenosu energie více než "
"10 000 EZS. Vytvořte konfiguraci 3x3x1, která je připojena k T4 PSB."

msgctxt "MK5 Battery Component"
msgid "MK5 Battery Component"
msgstr "MK5 Baterie: Komponent"

msgctxt "MK5 Battery Component_DESC"
msgid ""
"Build in a 5wx9hx5d configuration for the largest storage solutions.(Needs "
"225 in total)"
msgstr "Největší z Napájecích Bloků, sestavte v konfiguraci"

msgctxt "MK2 Solar Panel Component"
msgid "MK2 Solar Panel Component"
msgstr "MK2 Solární Panel: Komponent"

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_DESC"
msgid ""
"Create a 3wx1hx3d Solar Panel. Can ONLY be built on top of high-tier "
"machines."
msgstr ""
"Vytvořte Solární Panel v konfiguraci 3Šx1Vx3H. Lze ho postavit POUZE na "
"Špičkových Strojích."

msgctxt "T4 Energy Turret component"
msgid "T4 Energy Turret component"
msgstr "T4 Energetická Věž: Komponent"

msgctxt "T4 Energy Turret component_DESC"
msgid "Create a 3x3x3 Turret. High Damage, High Energy usage."
msgstr "Sestavte v konfiguraci 3x3x3. Velké Poškození a spotřeba Energie."

msgctxt "Fusion Reactor Pylon comp."
msgid "Fusion Reactor Pylon comp."
msgstr "Fůzní Reaktor: Komponent Pylonu."

msgctxt "Fusion Reactor Pylon comp._DESC"
msgid ""
"Create a pylon as part of a Fusion Reactor configuration. Use the Fusion "
"Reactor Monitor for a build guide."
msgstr ""
"Vytvořte pylon jako součást konfigurace reaktoru fúze. Pro sestavení "
"průvodce použijte monitor Fusion Reactor Monitor."

msgctxt "Geothermal Generator comp."
msgid "Geothermal Generator comp."
msgstr "Geotermální Generátor: Komponent."

msgctxt "Geothermal Generator comp._DESC"
msgid ""
"Generates heat through temperature difference. Build in a 5wx3hx5d "
"configuration."
msgstr "Vytváří teplo teplotním rozdílem. Vytvořte konfiguraci 5wx3hx5d."

msgctxt "Trencher Drill component"
msgid "Trencher Drill component"
msgstr "Důlní Vrták: Komponent"

msgctxt "Trencher Drill component_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor. (27 in total)"
msgstr ""
"Vytvoří Vrtací Hlavu Důlní Vrtačky. Sestavte ve tvaru 3x3x3 před motorem. ("
"Celkem 27ks)"

msgctxt "Trencher Motor component"
msgid "Trencher Motor component"
msgstr "Důlní Vrtačka: Komponent Motoru"

msgctxt "Trencher Motor component_DESC"
msgid ""
"Forms the motor of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration in "
"front of a motor. (27 in total)"
msgstr ""
"Vytvoří motor pro Důlní Vrtačku. Sestavte ve tvaru 3x3x3 před motorem. (27 "
"ks celkem)"

msgctxt "Blast Furnace component"
msgid "Blast Furnace component"
msgstr "Vysoká Pec: Komponent"

msgctxt "Blast Furnace component_DESC"
msgid "Forms a Blast Furnace. Build in a 3wx7hx3d configuration. (63 in total)"
msgstr "Vytvoří Vysokou Pec. Sestavte v konfiguraci 3š"

msgctxt "Casting Basin component"
msgid "Casting Basin component"
msgstr "Odlévací Forma: Komponent"

msgctxt "Casting Basin component_DESC"
msgid ""
"Forms a Continuous Casting Basin. Build in a 5wx3hx5d configuration. (75 in "
"total)"
msgstr ""
"Vytváří kontinuální Odlévací misku. Vytvořte konfiguraci 5wx3hx5d. (Celkem "
"75)"

msgctxt "Cargo Lift Controller"
msgid "Cargo Lift Controller"
msgstr "Nákladní Výtah: Ovladač"

msgctxt "Cargo Lift Controller_DESC"
msgid ""
"Deploys rack rails and allows a cargo lift to operate. Build in a 3x1x3 "
"configuration"
msgstr ""
"Umisťuje Ozubnicové Koleje a umožňuje manipulaci s výtahem. Sestavte ve "
"tvaru 3x1x3"

msgctxt "Spiderbot Base Component"
msgid "Spiderbot Base Component"
msgstr "Spiderbot základna: Komponent"

msgctxt "Spiderbot Base Component_DESC"
msgid ""
"Allows upgrades and recharging of SpiderBot weaponry and items. Build in a "
"15x1x15 configuration."
msgstr ""
"Umožní vylepšovat a dobíjet výbavu pro SpiderBota. Sestavte ve tvaru 15x1x15."

msgctxt "MK2 Organic Solar Component"
msgid "MK2 Organic Solar Component"
msgstr "MK2 Organický Solární Komponent"

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_DESC"
msgid "Create a 3wx1hx3d Solar Panel. Collects a minimal amount at night."
msgstr ""
"Vytvořte 3šx1vx3h Solární Panel.\n"
"Shromažďuje minimální množství energie v noci."

msgctxt "Climate Control Centre"
msgid "Climate Control Centre"
msgstr "Centrum pro Kontrolu Klimatu"

msgctxt "Climate Control Centre_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Hard Rock Grinder"
msgid "Hard Rock Grinder"
msgstr "Drtička Kamení"

msgctxt "Hard Rock Grinder_DESC"
msgid ""
"A single-use, multiblock machine. Allows you to collect a minimal amount of "
"Chromium or Molybdenum. Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Multi blokový stroj s jedním využitím. \n"
"Umožňuje shromažďovat minimální množství Chromu nebo Molybdenu. Sestavte ve "
"tvaru 3x1x3."

msgctxt "MagmaBore Component"
msgid "MagmaBore Component"
msgstr "Magmatický Vrt: Komponent"

msgctxt "MagmaBore Component_DESC"
msgid ""
"Cuts an enormous bore down to the magma caverns in order to flood the Cold "
"Caverns with heat. Build in a 33wx3hx33d configuration (3276 total) Needs 8m "
"of initial clearance."
msgstr ""
"Vytvoří obrovský vývrt dolů k magmařským jeskyním, aby zaplavil studené "
"jeskyně teplem. Sestavte v konfiguraci 33šx3vx33h (celkem 3276) Potřebuje 8m "
"počátečního místa."

msgctxt "Particle Filter"
msgid "Particle Filter"
msgstr "Částicový Filtr"

msgctxt "Particle Filter_DESC"
msgid ""
"Removes useful particulates from the air. Unlikely to make a long-term "
"permanent difference to the air quality. Build in a 5wx3hx5d configuration. ("
"75 in total)"
msgstr ""
"Filtruje ze vzduchu využitelné částice. Rozdíl v kvalitě ovzduší z "
"dlohodobého hlediska je nepravděpodobný. Sestavte ve tvaru 5šx3vx5h. (Celkem "
"75)"

msgctxt "Particle Compressor"
msgid "Particle Compressor"
msgstr "Částicový Kompresor"

msgctxt "Particle Compressor_DESC"
msgid ""
"Compresses low pressure gas, ready to be stored then bottled. Build in a "
"3x3x3 configuration."
msgstr ""
"Komprimuje nízkotlaký plyn a připravuje ho k uskladnění a následnému "
"naplnění do lahví. Sestavte ve tvaru 3x3x3."

msgctxt "Particle Storage"
msgid "Particle Storage"
msgstr "Částicový Sklad"

msgctxt "Particle Storage_DESC"
msgid ""
"Stores compressed gas, ready to be bottled. Build in a 3wx7hx3d "
"configuration.(63 in total)"
msgstr ""
"Uchovává stlačený plyn připravený k balení. Sestavte ve tvaru 3šx7vx3h ("
"celkem 63)"

msgctxt "Gas Bottler"
msgid "Gas Bottler"
msgstr "Plnička Tlakových Lahví"

msgctxt "Gas Bottler_DESC"
msgid ""
"Decants compressed gas into useful containers.  Build in a 3x3x9 "
"configuration.(81 in total)"
msgstr ""
"Odvádí stlačený plyn do vhodných nádob. Sestavte v konfiguraci  3šx3vx9h ("
"celkem 81)"

msgctxt "Induction Charger"
msgid "Induction Charger"
msgstr "Indukční Nabíječka"

msgctxt "Induction Charger_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Ore Thief"
msgid "Ore Thief"
msgstr "Zoděj Rudy"

msgctxt "Ore Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Magma Storage"
msgid "Magma Storage"
msgstr "Skladiště Magmatu"

msgctxt "Magma Storage_DESC"
msgid "Receives Fluid Magma from appropriate machines via Fluid Pipes."
msgstr "Příjmá tekuté Magma od odpovídajících strojů skrze potrubí."

msgctxt "Cryo Inferno"
msgid "Cryo Inferno"
msgstr "Mrazivé Inferno"

msgctxt "Cryo Inferno_DESC"
msgid ""
"The ultimate solution to the creep. Needs line of sight to an exposed Creep "
"Spawner."
msgstr ""
"Konečné řešení Creepů. Potřebuje přímý výhled na nechráněné hnízdo Creepů."

msgctxt "Garbage Thief"
msgid "Garbage Thief"
msgstr "Zloděj Odpadu"

msgctxt "Garbage Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Bar Keeper"
msgid "Bar Keeper"
msgstr "Strážce Ingotů"

msgctxt "Bar Keeper_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component"
msgid "Trencher Drill Mk2 component"
msgstr "Příklepová Vrtačka MK2: Komponent"

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_DESC"
msgid "Improved Trencher Drill. Builds in the same way as the Mk 1."
msgstr "Vylepšená Příklepová Vrtačka. Sestavená stejným způsobem jako MK 1."

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component"
msgid "Trencher Drill Mk3 component"
msgstr "Důlní Vrtačka MK3: Komponent"

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_DESC"
msgid "Greatly improved Trencher Drill. Builds in the same way as the Mk 1."
msgstr "Hodně vylepšená Důlní Vrtačka. Sestavte stejným způsobem jako MK 1."

msgctxt "Auto Organic Thief"
msgid "Auto Organic Thief"
msgstr "Auto Zloděj Organické Hmoty"

msgctxt "Auto Organic Thief_DESC"
msgid "Automatically removed ruined parts from your inventory."
msgstr "Automaticky odstraní poškozené organické části z tvého inventáře."

msgctxt "Laser Borer"
msgid "Laser Borer"
msgstr "Laserový Vrták"

msgctxt "Laser Borer_DESC"
msgid ""
"HEFC-powered Laser Boring device. Rapidly creates a 3x3 hole down to the "
"centre of the Cold Caverns. Build in a 3x3x3 shape."
msgstr ""
"HEFC-poháněné Laserovým Vrtacím zařízením. Rychle vytvoří otvor 3x3 dolů do "
"středu Ledových Jeskyní. Postavte ve tvaru 3x3x3."

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer"
msgid "High Orbital Debris Object Reclaimer"
msgstr "Přitahovač Objektů z Vysoké Orbity"

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_DESC"
msgid ""
"Allows launching of a missile to knock orbital debris down to the surface. "
"Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Umožňuje odpálení rakety k sestřelení orbitálních trosek dolu na povrch. "
"Sestavte v 3x1x3 konfiguraci."

msgctxt "Fuel Compressor"
msgid "Fuel Compressor"
msgstr "Palivový Kompresor"

msgctxt "Fuel Compressor_DESC"
msgid ""
"Compresses carbon particulates with High-Energy Composite Fuel to generate "
"an extremely volatile and energy-rich fuel source."
msgstr ""
"Komprese uhlíkových částic s vysokoenergetickým kompozitním palivem vytváří "
"extrémně těkavý a energeticky bohatý zdroj paliva."

msgctxt "CargoLiftController"
msgid "CargoLiftController"
msgstr "OvladačNákladníhoVýtahu"

msgctxt "CargoLiftController_DESC"
msgid ""
msgstr "Umožní ovládání nákladního výtahu"

msgctxt "Rack Rail"
msgid "Rack Rail"
msgstr "Ozubená Dráha"

msgctxt "Rack Rail_DESC"
msgid ""
msgstr "Pohybují se po ní výtahy."

msgctxt "Mass Storage IO Port"
msgid "Mass Storage IO Port"
msgstr "VV Port Velkokapacitního Skladiště"

msgctxt "Mass Storage IO Port_DESC"
msgid "High throughput IO for mass storage"
msgstr "VV port s vysokou propustností pro Velkokapacitní sklad"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port"
msgid "Basic Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Základní Velkokapacitní Skladovací Port"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr "Umožňuje vkládání a vykládání předmětů z Vysokokapacitních Skladišť"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port"
msgid "Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Velkokapacitní Skladovací Port"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port"
msgid "Bulk Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Nákladní Velkokapacitní Skladovací Port"

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Orbital Strike Controller"
msgid "Orbital Strike Controller"
msgstr "Ovladač Orbitálního Útoku"

msgctxt "Orbital Strike Controller_DESC"
msgid ""
"Nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. Requires a fully-"
"charged OET."
msgstr ""
"Bombarduje cíl z oběžné dráhy. Je to jediný způsob, jak si být jisti. "
"Vyžaduje plně nabitý OET."

msgctxt "SurfaceHiveSpawn"
msgid "SurfaceHiveSpawn"
msgstr ""

msgctxt "SurfaceHiveSpawn_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Construction Paste"
msgid "Construction Paste"
msgstr "Konstrukční Pasta"

msgctxt "Construction Paste_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "FALCOR MK1"
msgid "FALCOR MK1"
msgstr "FALCOR MK1"

msgctxt "FALCOR MK1_DESC"
msgid ""
"Collects Dropped Loot from FALCOR Beacons and returns it.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""
"Vyhledává a Sbírá Odhozenou kořist kolem FALCOR Majáků.\n"
"Potřebuje připojený Skladovací Zásobník."

msgctxt "Logistics FALCOR"
msgid "Logistics FALCOR"
msgstr "Logistický FALCOR"

msgctxt "Choose_filter"
msgid "Choose item filter"
msgstr ""

msgctxt "Logistics FALCOR_DESC"
msgid ""
"Collects items from FALCOR Beacons attached to remote Storage Hoppers and "
"returns it.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR Beacon"
msgid "FALCOR Beacon"
msgstr "FALCOR: Maják"

msgctxt "FALCOR Beacon_DESC"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "SpiderBotBase"
msgid "SpiderBotBase"
msgstr "SpiderBot: Základna"

msgctxt "SpiderBotBase_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Laser Resin Ablator"
msgid "Laser Resin Ablator"
msgstr "Laserový Změkčovač Pryskyřice"

msgctxt "Laser Resin Ablator_DESC"
msgid "Converts nearby Hardened Resin into Ablated Resin"
msgstr "Konvertuje okolní Tvrzenou Pryskyřici na Změkčenou Pryskyřici"

msgctxt "Laser Resin Liquifier"
msgid "Laser Resin Liquifier"
msgstr "Laserový Zkapalňovač Pryskyřice"

msgctxt "Laser Resin Liquifier_DESC"
msgid "Converts, collects and destroys nearby Ablated Resin."
msgstr "Konvertuje, sbírá a ničí okolní Změkčenou Pryskyřici."

msgctxt "Partially Ablated Resin"
msgid "Partially Ablated Resin"
msgstr "Částečně Změkčená Pryskyřice"

msgctxt "Partially Ablated Resin_DESC"
msgid ""
"The tough outer coating has been ablated; we should now be able to liquidise "
"the soft inner core."
msgstr ""
"Pevný vnější povlak byl odstraněn; nyní bychom měli být schopni zlikvidovat "
"měkké vnitřní jádro."

msgctxt "Ablated Resin"
msgid "Ablated Resin"
msgstr "Změkčená Pryskyřice"

msgctxt "Ablated Resin_DESC"
msgid ""
"The tough outer coating has been ablated; we should now be able to liquidise "
"the soft inner core."
msgstr ""
"Pevný vnější povlak byl odstraněn; nyní bychom měli být schopni zlikvidovat "
"měkké vnitřní jádro."

msgctxt "Liquified Resin"
msgid "Liquified Resin"
msgstr "Kapalná Pryskyřice"

msgctxt "Liquified Resin_DESC"
msgid "The resin has now been liquified, and can be collected."
msgstr "Pryskyřice byla zkapalněná a může být shromažďována."

msgctxt "Cold Creep Spawner"
msgid "Cold Creep Spawner"
msgstr ""

msgctxt "Cold Creep Spawner_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm"
msgid "CryoPlasm"
msgstr "KryoPlazma"

msgctxt "CryoPlasm_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic non-newtonian liquid has been awoken by our "
"Climate Control Centre! We'll need specialist weaponry to deal with this!"
msgstr ""
"Tato neuvěřitelně tvrdá organickou ne-newtonovská kapalina byla probuzena "
"naším Střediskem pro Kontrolu Klimatu! Budeme potřebovat specializované "
"zbraně, abychom to zvládli!"

msgctxt "Cryoplasm"
msgid "Cryoplasm"
msgstr "Kryoplazma"

msgctxt "Cryoplasm_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic non-newtonian liquid has been awoken by our "
"Climate Control Centre! We'll need specialist weaponry to deal with this!"
msgstr ""
"Tato neuvěřitelně tvrdá organickou ne-newtonovská kapalina byla probuzena "
"naším Střediskem pro Kontrolu Klimatu! Budeme potřebovat specializované "
"zbraně, abychom to zvládli!"

msgctxt "Workfloor Excavator MK1"
msgid "Workfloor Excavator MK1"
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK1_DESC"
msgid ""
"Excavates a 3 metre tall workfloor, 16 metres in each direction (33m in "
"total)"
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK2"
msgid "Workfloor Excavator MK2"
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_DESC"
msgid ""
"Excavates a 3 metre tall workfloor, 16 metres in each direction (33m in "
"total). Uses twice as much power as the MK1, but can cut through ores."
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK3"
msgid "Workfloor Excavator MK3"
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_DESC"
msgid ""
"A blazingly-fast catherine wheel of excavation - 4x faster than the MK2s! "
"Will cut through ores."
msgstr ""

msgctxt "Slime Attractor"
msgid "Slime Attractor"
msgstr ""

msgctxt "Slime Attractor_DESC"
msgid "Attracts slimes."
msgstr ""

msgctxt "Imbued Machine Block"
msgid "Imbued Machine Block"
msgstr "Obohacený Strojní Blok"

msgctxt "Imbued Machine Block_DESC"
msgid ""
"Crafting component of tier 4 machinery. Can also be used for construction"
msgstr "Výrobní komponent pro stroje 4 úrovně. Lze ho také využít pro stavbu"

msgctxt "CryoMine"
msgid "CryoMine"
msgstr "Mrazivý Důl"

msgctxt "CryoMine_DESC"
msgid "Explodes with noxious gas when touched by CryoPlasm."
msgstr "Způsobí výbuch Škodlivého plynu, pokud se dotkne KryoPlazmy."

msgctxt "Bomber FALCOR"
msgid "Bomber FALCOR"
msgstr ""

msgctxt "Bomber FALCOR_DESC"
msgid "Drops crafted bombs, long range, onto dense creep."
msgstr ""

msgctxt "Freezon Injector"
msgid "Freezon Injector"
msgstr ""

msgctxt "Freezon Injector_DESC"
msgid ""
"Utilises Freezon Canisters to provide performance benefits to a number of "
"machines."
msgstr ""

msgctxt "H.E.I.S.T."
msgid "H.E.I.S.T."
msgstr ""

msgctxt "H.E.I.S.T._DESC"
msgid ""
"Hopper Emptying Inventory Storage Transporter - Automatically transmits "
"items into the player's inventory. H.E.I.S.T. for short."
msgstr ""

msgctxt "NanoDisintegrator"
msgid "NanoDisintegrator"
msgstr ""

msgctxt "NanoDisintegrator_DESC"
msgid ""
"NanoDisintegrator. Use this to perfectly excavate a 3x3x3 area of even the "
"very hardest material. Use with care."
msgstr ""

msgctxt "Ruined Organic Thief"
msgid "Ruined Organic Thief"
msgstr "Sběrač Poškozeného Organického Materiálu"

msgctxt "Ruined Organic Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelavantní."

msgctxt "T4 Power Conduit"
msgid "T4 Power Conduit"
msgstr ""

msgctxt "T4 Power Conduit_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Cold Cavern Climate Control Centre"
msgid "Cold Cavern Climate Control Centre"
msgstr ""

msgctxt "Cold Cavern Climate Control Centre_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Lancer"
msgid "CryoPlasm Lancer"
msgstr "KryoPlazmové Kopí"

msgctxt "CryoPlasm Lancer_DESC"
msgid "Short-range, fast, CryoPlasm defence"
msgstr "Malý dostřel, rychlá, obrana proti KryoPlazmě"

msgctxt "CryoPlasm Melter"
msgid "CryoPlasm Melter"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Melter_DESC"
msgid ""
"Melts CryoPlasm at a medium range. Useful only when paired with other types "
"of defence."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret"
msgid "CryoPlasm 'Dazzler' Turret"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_DESC"
msgid ""
"Long-range, fast, CryoPlasm defence. Can only work in straight lines. "
"Requires 250k power to trigger."
msgstr ""

msgctxt "Single-Use Hard Rock Grinder"
msgid "Single-Use Hard Rock Grinder"
msgstr ""

msgctxt "Single-Use Hard Rock Grinder_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Magma Bore"
msgid "Magma Bore"
msgstr ""

msgctxt "Magma Bore_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Airbone Particulate Extractor"
msgid "Airbone Particulate Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Airbone Particulate Extractor_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)"
msgid "Fluid Pipe (Straight)"
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_DESC"
msgid "Allows connection of appropriate machines. Can also carry gases."
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)"
msgid "Fluid Pipe (Bend)"
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_DESC"
msgid "Allows connection of appropriate machines. Can also carry gases."
msgstr ""

msgctxt "Airbone Particulate Compressor"
msgid "Airbone Particulate Compressor"
msgstr ""

msgctxt "Airbone Particulate Compressor_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Compressed Gas Storage"
msgid "Compressed Gas Storage"
msgstr ""

msgctxt "Compressed Gas Storage_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Compressed Gas Bottler"
msgid "Compressed Gas Bottler"
msgstr ""

msgctxt "Compressed Gas Bottler_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Compressed Magma Storage"
msgid "Compressed Magma Storage"
msgstr ""

msgctxt "Compressed Magma Storage_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Creep Inferno"
msgid "Creep Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Creep Inferno_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "LaserBorer"
msgid "LaserBorer"
msgstr ""

msgctxt "LaserBorer_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Hard Resin Detector"
msgid "Hard Resin Detector"
msgstr "Detektor Tvrzené Pryskyřice"

msgctxt "Hard Resin Detector_DESC"
msgid "Provides an essential early-warning system for encroaching hiveminds."
msgstr "Poskytuje základní systém včasného varování při rozrůstání Mysli Úlu."

msgctxt "Crashed parts container"
msgid "Crashed parts container"
msgstr "Havarovaný Nákladní kontejner"

msgctxt "Crashed parts container_DESC"
msgid "Contains technical components we can use for research."
msgstr "Obsahuje technické komponenty, které můžeme použít pro výzkum."

msgctxt "Chilled Reinforced Rock"
msgid "Chilled Reinforced Rock"
msgstr ""

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Critter"
msgid "Critter"
msgstr ""

msgctxt "Critter_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Waypoint Machine"
msgid "Waypoint Machine"
msgstr ""

msgctxt "Waypoint Machine_DESC"
msgid ""
"Place this and give power to auto-generate a waypoint. Override the waypoint "
"name by placing an adjacent sign."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Direction"
msgid "ConstructoBot Direction"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Direction_DESC"
msgid "Forces ConstructoBots to head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control"
msgid "ConstructoBot Cargo Control"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_DESC"
msgid ""
"ConstructoBots with cargo will head in the the direction of the GREEN arrow."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control"
msgid "ConstructoBot Loaded Control"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_DESC"
msgid "Full ConstructoBots will head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control"
msgid "ConstructoBot Unloaded Control"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_DESC"
msgid "Empty ConstructoBots will head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Power Control"
msgid "ConstructoBot Power Control"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Power Control_DESC"
msgid "Low-power ConstructoBots will head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot T-junction"
msgid "ConstructoBot T-junction"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot T-junction_DESC"
msgid "ConstructoBots will alternate Left/Right on hitting this."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Sprayer"
msgid "ConstructoBot Sprayer"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_DESC"
msgid "Randomise ConstructoBots paint schemes."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector"
msgid "ConstructoBot Cold Protector"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_DESC"
msgid "Applies Cold Protection to ConstructoBots."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Charger"
msgid "ConstructoBot Charger"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Charger_DESC"
msgid "Charges a ConstructoBot."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Constructor"
msgid "ConstructoBot Constructor"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Constructor_DESC"
msgid "Builds a ConstructoBot from input conveyors with Arm, Body and Legs."
msgstr ""

msgctxt "H.O.D.O.R."
msgid "H.O.D.O.R."
msgstr ""

msgctxt "H.O.D.O.R._DESC"
msgid ""
"High Orbital Debris Object Reclaimer allows launching of a missile to knock "
"orbital debris down to the surface. Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Controller"
msgid "Orbital RailGun Controller"
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Controller_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Induction Ring"
msgid "Orbital RailGun Induction Ring"
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Induction Ring_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay"
msgid "Hydroponics Bay"
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay_DESC"
msgid "Can grow automated plants. Requires a Canopy."
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Canopy"
msgid "Hydroponics Canopy"
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Canopy_DESC"
msgid "Place over a Hydroponics Bay to massively increase it's growth speed."
msgstr ""

msgctxt "Adventures Pack DLC"
msgid "Adventures Pack DLC"
msgstr ""

msgctxt "Adventures Pack DLC_DESC"
msgid "Thank you for buying the Adventures Pack DLC!"
msgstr ""

msgctxt "CRP DLC KEY"
msgid "CRP DLC KEY"
msgstr ""

msgctxt "CRP DLC KEY_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Emergency Siren"
msgid "Emergency Siren"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Siren_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it.."
msgstr ""

msgctxt "Orange Warning Light"
msgid "Orange Warning Light"
msgstr ""

msgctxt "Orange Warning Light_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr ""

msgctxt "Red Warning Light"
msgid "Red Warning Light"
msgstr ""

msgctxt "Red Warning Light_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr ""

msgctxt "Warning Strobe"
msgid "Warning Strobe"
msgstr ""

msgctxt "Warning Strobe_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr ""

msgctxt "Organic Solar Panel MK2"
msgid "Organic Solar Panel MK2"
msgstr ""

msgctxt "Organic Solar Panel MK2_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Irelevantní"

msgctxt "Glow Tubes"
msgid "Glow Tubes"
msgstr ""

msgctxt "Glow Tubes_DESC"
msgid ""
"These massive glowing tubes appear to contain fibres that could be useful."
msgstr ""

msgctxt "Never Visible"
msgid "Never Visibole"
msgstr ""

msgctxt "Never Visible_DESC"
msgid "You should never see this. If you can see this then it is a bug"
msgstr ""

msgctxt "Large Rocks"
msgid "Large Rocks"
msgstr ""

msgctxt "Large Rocks_DESC"
msgid "Large surface rocks containing traces of ore."
msgstr ""

msgctxt "Workshop Placement"
msgid "Workshop Placement"
msgstr ""

msgctxt "Workshop Placement_DESC"
msgid ""
"Place in pairs diagonally\r\n"
"Creates Detail block workshop\r\n"
"Size 2x2x2 to 8x8x8"
msgstr ""

#.  Manufacturer and other crafting plant strings  
msgctxt "Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The solar panel collects a modest amount of energy from natural sunlight "
"during the day powering adjacent machines.\r\n"
"Requires sky clearance."
msgstr ""

msgctxt "Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Great for topping off low-power devices"
msgstr ""

msgctxt "Organic Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The solar panel collects a modest amount of energy from natural sunlight "
"during the day powering adjacent machines.\r\n"
"Requires sky clearance."
msgstr ""

msgctxt "Organic Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Requires sky clearance!"
msgstr ""

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects a medium amount of energy during the day. Can only be placed in a "
"flat 3x3 configuration on top of the research lab, refinery or large power "
"storage units."
msgstr ""

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_CRAFT_HINT"
msgid "Can only be placed on Lab, Refineries and large Batteries!"
msgstr ""

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects a medium amount of energy during the day and a minimal amount at "
"night. This has the same placement restrictions as the regular version."
msgstr ""

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_CRAFT_HINT"
msgid "Can only be placed on Lab, Refineries and large Batteries!"
msgstr ""

msgctxt "Pyrothermic Generator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Burns resources in attached Hopper to power adjacent machines. Loses "
"efficiency with depth due to poor ventilation. Use Laser Power Transmitters "
"to send power deeper."
msgstr ""
"Spaluje suroviny z připojeného Zásobníku a dodává energii sousedním strojům. "
"Ztrácí efektivitu s narůstající hloubkou díky špatné ventilaci. Použijte "
"Laserový Přenašeč Energie pro odeslání energie do hloubky."

msgctxt "Pyrothermic Generator_CRAFT_HINT"
msgid "Must be connected to a Storage Hopper"
msgstr "Musí být připojen k Skladovacímu Zásobníku"

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a very low rate from a generator or battery. Can power a "
"machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send power "
"vertically."
msgstr ""

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_CRAFT_HINT"
msgid "Maximum range : 64. Upgrade as soon as possible."
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a low rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Maximum range : 64"
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a medium rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Tier 2 version transmits more power!"
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a high rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_CRAFT_HINT"
msgid "The largest single-block energy transmitter."
msgstr ""

msgctxt "Power Storage Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to 200 "
"power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""

msgctxt "Power Storage Block_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr ""

msgctxt "Power Storage MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"1,500 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""

msgctxt "Power Storage MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr ""

msgctxt "Power Storage MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"5,000 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""

msgctxt "Power Storage MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr ""

msgctxt "Induction Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A low-tech and easy-to-use way of transferring low power to many machines. "
"Place in a 5x1x5 layout."
msgstr ""

msgctxt "Induction Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Great for Missile Batteries, Booster Chargers and Resin Refinery setups!"
msgstr ""

msgctxt "Ore Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing ores from your inventory. Place in a 3x3 layout, "
"then stand on it! Requires a small amount of power and an attached Storage "
"Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Ore Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "Garbage Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing unwanted detritus from your inventory. Place in a "
"3x3 layout, then stand on it! Requires a small amount of power and an "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Garbage Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "Bar Keeper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes Bars from players when they leave the server. Very "
"little use for single-player, but also works as an Ore Thief, but for bars! "
"Place in a 3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "Bar Keeper_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "Auto Organic Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing unwanted organic parts from your inventory. Place "
"in a 3x3 layout, then stand on it! Requires a small amount of power and an "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Šikovný způsob ja odstranit nechtěné organickjé části z vašeho inventáře. "
"Postavte v konfiguraci 3x3 a postavte se na něj. Vyžaduje malé množství "
"energie a připojený Skladovací Zásobník."

msgctxt "Auto Organic Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "H.E.I.S.T._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes items from adjacent Storage Hoppers and transmits it "
"to player within 5 metres."
msgstr ""

msgctxt "H.E.I.S.T._CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "Waypoint Machine_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place this and give power to auto-generate a waypoint. Override the waypoint "
"name by placing an adjacent sign."
msgstr ""

msgctxt "Waypoint Machine_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "MK4 Battery Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 270,000 power and must be built in a 3x3x3 configuration (27 "
"total)."
msgstr ""

msgctxt "MK4 Battery Component_CRAFT_HINT"
msgid "Double Density of T3 batteries!"
msgstr ""

msgctxt "Conduit_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fires upto 10,000 PPS, equalising power between batteries. Do not look "
"directly into beam."
msgstr ""

msgctxt "Conduit_CRAFT_HINT"
msgid "Do not stand directly in beam."
msgstr ""

msgctxt "MK5 Battery Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 4.5 million power and must be built 9m tall with a 5x5 base ("
"225 total). Will not accept power from adjacent power storage blocks."
msgstr ""

msgctxt "MK5 Battery Component_CRAFT_HINT"
msgid "Quadruple Density of T3 batteries!"
msgstr ""

msgctxt "Organic Power Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"8,500 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""

msgctxt "Organic Power Storage_CRAFT_HINT"
msgid "Slow throughput, large capacity."
msgstr ""

msgctxt "Ore Extractor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically extracts ore from the vein it is attached to. Internal storage "
"capacity can be extended with a Storage Hopper. Requires power. Can be "
"upgraded."
msgstr ""

msgctxt "Ore Extractor_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to Hoppers for automatic storage"
msgstr ""

msgctxt "MiniHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Entry level storage solution. Stores up to 10 resources but transfers very "
"slowly."
msgstr ""

msgctxt "MiniHopper_CRAFT_HINT"
msgid "Disperses resources very slowly."
msgstr ""

msgctxt "LogisticsHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Entry level storage solution. Stores up to 2 resources but transfers faster "
"than a mini-hopper. Fast enough for a basic ore extractor. Consider using in "
"parallel."
msgstr ""

msgctxt "LogisticsHopper_CRAFT_HINT"
msgid "Disperses resources fairly quickly."
msgstr ""

msgctxt "Storage Hopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 100 resources and transfers quickly. Use to automate other "
"machines. Set permissions appropriately to ensure correct material flow. See "
"handbook entry."
msgstr ""

msgctxt "Storage Hopper_CRAFT_HINT"
msgid "Can be connected to other machines for automation."
msgstr ""

msgctxt "Torch_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Low grade heating and lighting.\r\n"
" Use this to keep your base warm."
msgstr ""

msgctxt "Torch_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Fire is hot!"
msgstr ""

msgctxt "Electric Light_CRAFT_DESC"
msgid "Provides a cold blue light, and requires power."
msgstr ""

msgctxt "Electric Light_CRAFT_HINT"
msgid "This casts light in a 180 degree arc."
msgstr ""

msgctxt "Emergency Siren_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for an audio warning if out of power."
msgstr ""

msgctxt "Emergency Siren_CRAFT_HINT"
msgid "They can also be used on Conveyor Belts and Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Red Warning Light_CRAFT_DESC"
msgid "Attach to any power-consuming machine for an red glowing light."
msgstr ""

msgctxt "Red Warning Light_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr ""

msgctxt "Warning Strobe_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for a strobe warning if out of power."
msgstr ""

msgctxt "Warning Strobe_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr ""

msgctxt "Orange Warning Light_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for a strobe warning if out of power."
msgstr ""

msgctxt "Orange Warning Light_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr ""

msgctxt "Sign_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to remind yourself exactly what you meant to do."
msgstr ""

msgctxt "Sign_CRAFT_HINT"
msgid "Thank you to the Patreons for donating to get this live!"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Rock_CRAFT_DESC"
msgid "A slightly stronger wall for your base."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Rock_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 16 Paste!"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Wood_CRAFT_DESC"
msgid "A slightly stronger wall for your base."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Wood_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up Wooden Planks!"
msgstr ""

msgctxt "Window_CRAFT_DESC"
msgid "A weak window, has wooden frames"
msgstr ""

msgctxt "Window_CRAFT_HINT"
msgid "Uses up wooden planks!"
msgstr ""

msgctxt "Space Window_CRAFT_DESC"
msgid "Useful for looking into the guts of your base"
msgstr ""

msgctxt "Space Window_CRAFT_HINT"
msgid "It's seethrough!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Sign_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr ""

msgctxt "Chevron Sign_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Sign 2_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr ""

msgctxt "Chevron Sign 2_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Wooden Planks_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Decorative wooden blocks. This can also be crafted under the self-craft menu "
"(C)"
msgstr ""

msgctxt "Wooden Planks_CRAFT_HINT"
msgid "Pretty!"
msgstr ""

msgctxt "White Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "White canvas, can be painted using the paint gun (N)."
msgstr ""

msgctxt "White Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Red Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Red canvas for decorating our base."
msgstr ""

msgctxt "Red Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Blue Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Blue canvas for decorating our base"
msgstr ""

msgctxt "Blue Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Green Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Green canvas for decorating our base"
msgstr ""

msgctxt "Green Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Ore Smelter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Smelts ore into bars. Can be operated manually or automated using input and "
"output Storage Hoppers. See the handbook for more information. Can be "
"upgraded."
msgstr ""

msgctxt "Ore Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "T2 item - use the one at your base to start with!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Smelter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Smelts ore into bars. Half the speed and efficiency of regular smelter, but "
"an excellent stop-gap. Cannot be upgraded with forced induction modules. See "
"the handbook for more information."
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade to a regular Ore Smelter as soon as possible."
msgstr ""

msgctxt "Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 200% but power usage "
"by 800%. Does not support basic smelters."
msgstr ""

msgctxt "Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 8x"
msgstr ""

msgctxt "MK2 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 300% but power usage "
"by 1,600%. Does not support basic smelters."
msgstr ""

msgctxt "MK2 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 16x"
msgstr ""

msgctxt "MK3 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Does not support basic smelters."
msgstr ""

msgctxt "MK3 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 32x"
msgstr ""

msgctxt "MK4 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Increases Smelter collection rate by 2x!"
msgstr ""

msgctxt "MK4 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "This doubles the collection rate of the Smelter."
msgstr ""

msgctxt "MK5 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Increases Smelter collection rate by 4x!"
msgstr ""

msgctxt "MK5 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "This doubles the collection rate of the Smelter."
msgstr ""

msgctxt "ARC Smelter Upgrade_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to allow smelting of T4 ores. DECREASES "
"speed by 400%. Power increase usage : Unknown."
msgstr ""

msgctxt "ARC Smelter Upgrade_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to build your first Continuous Casting Basin."
msgstr ""

msgctxt "Turret MK1_CRAFT_DESC"
msgid "Basic energy-based defence. Range of 16m. Requires power."
msgstr ""

msgctxt "Turret MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Do not place on top of your Ore Smelter!"
msgstr ""

msgctxt "Turret MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Basic energy-based defence. Range of 20m, improved damage. Requires power."
msgstr ""

msgctxt "Turret MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Place on top of your Ore Smelter if you want."
msgstr ""

msgctxt "Turret MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Long-range energy-based defence. Range of 72m. Slow firing but high damage. "
"Requires power."
msgstr ""

msgctxt "Turret MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade your MK2 turrets to this with rewards from the waves."
msgstr ""

msgctxt "Missile Turret MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"High damage missile defense system. Will only target large enemies. "
"Ammunition must be manufactured and stored in an adjacent Storage Hopper. "
"Has a minimum range of 64m."
msgstr ""

msgctxt "Missile Turret MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Needs Missiles crafted for it."
msgstr ""

msgctxt "Threat Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides an early warning system. Estimates the threat generated by your "
"base and time until next attack."
msgstr ""

msgctxt "Threat Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Use multiples to triangualate the source of danger."
msgstr ""

msgctxt "Hard Resin Detector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides an early warning report on nearby growing Hardened Resin clusters."
msgstr ""
"Poskytuje včasnou varovnou zprávu o nárůstu Tvrzené Pryskyřice v blízkých "
"okolí."

msgctxt "Hard Resin Detector_CRAFT_HINT"
msgid "Doesn't need power; just check on it once in a while!"
msgstr ""

msgctxt "Slime Attractor_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Rotting organic parts to attract nearby lifeforms."
msgstr ""
"Používá Rozkládající se organické části k přilákání okolních životních forem."

msgctxt "Slime Attractor_CRAFT_HINT"
msgid "Useful for traps."
msgstr ""

msgctxt "Server Monitor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows you to monitor the server. Also gives readouts about permissions and "
"other fun things."
msgstr ""

msgctxt "Server Monitor_CRAFT_HINT"
msgid "Sorry about your 4th wall."
msgstr ""

msgctxt "Threat Reducer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a small amount of power to reduce your base's threat. Use this for a "
"respite from attacks whilst you develop your base."
msgstr ""

msgctxt "Threat Reducer_CRAFT_HINT"
msgid "Does not work whilst Orbital Energy Transmitter is online!"
msgstr ""

msgctxt "Threat Agitator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a modest amount of power to increase your base's threat. Use this to "
"obtain more Organic Loot!"
msgstr ""

msgctxt "Threat Agitator_CRAFT_HINT"
msgid "Each one increases threat by 10% and adds 5 mobs per wave"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Belt_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow but cheap method of transferring materials between Storage Hoppers. No "
"power required. Open conveyors are susceptible to attack and extreme "
"temperatures."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Belt_CRAFT_HINT"
msgid "Slow but efficient"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Belt_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used for transferring materials between Storage Hoppers. No power required. "
"Open conveyors are susceptible to attack and extreme temperatures."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Belt_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Up Sloped Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to transport items up slopes. Almost twice as fast as a conveyor belt. "
"Thanks Pythagoras!"
msgstr ""

msgctxt "Up Sloped Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Down Sloped Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to transport items down slopes. Almost twice as fast as a conveyor "
"belt. Thanks Pythagoras!"
msgstr ""

msgctxt "Down Sloped Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Turntable_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically rotates after transferring items. Avoid placing adjacent to "
"Storage Hoppers or other turntables. Use to split conveyor lines."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Turntable_CRAFT_HINT"
msgid "Use to split conveyor lines"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Belt Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to allow types of material entering the conveyor "
"network."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Belt Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Place between hoppers and conveyors"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to insert specific materials to your logistics "
"network."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Allows specific item support."
msgstr ""

msgctxt "Motorised Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper and give power to saturate the fastest of "
"transport systems!"
msgstr ""

msgctxt "Motorised Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Needs 5 power per item. Face away from the Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid "Combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr ""

msgctxt "Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""

msgctxt "Rapid Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio. Much faster "
"than a standard Zipper Merge."
msgstr ""

msgctxt "Rapid Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 in the order RRR L. Use this to make "
"Research Pod assembly a doddle!"
msgstr ""

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""

msgctxt "Transport Pipe_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fast but expensive method of transferring materials between Storage Hoppers. "
"No power required. Unaffected by extreme cold and less susceptible to attack."
msgstr ""

msgctxt "Transport Pipe_CRAFT_HINT"
msgid "Immune to extreme cold."
msgstr ""

msgctxt "Transport Pipe Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to limit the type of material entering a "
"transport pipe network."
msgstr ""

msgctxt "Transport Pipe Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Can be used on walls and ceilings"
msgstr ""

msgctxt "Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams a resources from an attached Storage Hopper to another up to 64m away. "
"Requires line of sight. Place on a wall to transmit vertically. Fast but "
"power hungry."
msgstr ""

msgctxt "Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr ""

msgctxt "Dual Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 32m away, 2 "
"at a time. Peak Performance : 150/min"
msgstr ""

msgctxt "Dual Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr ""

msgctxt "Quad Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 16m away, 4 "
"at a time. Peak Performance : 600/min"
msgstr ""

msgctxt "Quad Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr ""

msgctxt "Multi Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 8m away, 32 "
"at a time. Peak Performance : 4800/min."
msgstr ""

msgctxt "Multi Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr ""

msgctxt "AI Mover Control_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically moves resources between hoppers based on hopper permissions.\r"
"\n"
"Cheap and nasty, but reliable* \r\n"
"*Not that reliable really."
msgstr ""

msgctxt "AI Mover Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Cheap and nasty, but reliable* \r\n"
"*Not that reliable really."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR Beacon_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mark off a 32m area for FALCORs to automatically collect loot from. Requires "
"power."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR Beacon_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr ""

msgctxt "FALCOR MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects marked loot from FALCOR Beacons within 256m. Requires "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr ""

msgctxt "Logistics FALCOR_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects items from FALCOR Beacons mounted on Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Logistics FALCOR_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for low-throughput, long-distance logistics."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR Bomber_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically delivers CryoBombs to distant CryoPlasm."
msgstr ""

msgctxt "FALCOR Bomber_CRAFT_HINT"
msgid "Bombs need to be in attached Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Auto-crafts CryoBombs."
msgstr ""

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Bombs need to be in attached Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Stamper Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically converting Bars into plates. Does "
"not require external power or Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Stamper Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "Extrusion Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal bars into wires. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Extrusion Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "Coiler Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal wires into coils. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Coiler Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "PCB Assembling Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal coils into PCBs. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "PCB Assembling Plant_CRAFT_HINT"
msgid "PCBs are used in many electronic components"
msgstr ""

msgctxt "HardenedBlock Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a mixture of Nickel and Titanium to create essential Alloyed blocks."
msgstr ""

msgctxt "HardenedBlock Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "Construction Paste Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts useless garbage into Construction Paste. All aesthetic blocks use "
"construction paste!"
msgstr ""

msgctxt "Construction Paste Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "Pretty."
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Gold-plates Hardnened Blocks into Alloyed Blocks."
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal bars into pipes. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "Fuel Canister Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "A simple way to create empty fuel canisters."
msgstr ""

msgctxt "Fuel Canister Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Great for fuel!"
msgstr ""

msgctxt "Empty Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically manufactures empty missiles. Requires power and attached "
"Storage Hoppers containing ingredients. Outputs missiles to an attached "
"Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Empty Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles will need fuelling before they're useful!"
msgstr ""

msgctxt "Missile Fueller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically fuels empty missiles. Requires power and attached Storage "
"Hoppers containing ingredients. Outputs missiles to an attached Storage "
"Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Missile Fueller_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr ""

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_CRAFT_DESC"
msgid "Adds Armorpiercing Warheads to missiles"
msgstr "Přidá Průrazné Hlavice do raket"

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_CRAFT_HINT"
msgid "Just to get that extra Punch you need"
msgstr "Jen abych získal další potřebné díry"

msgctxt "Warhead Imbuer_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Basic Missiles and 50,000 energy to imbue with even more energy."
msgstr "Vezme Základní Střelu a 50,000 energie a Vytvoří Obohacenou Střelu."

msgctxt "Warhead Imbuer_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Tyto střely jsou připraveny k odpálení!"

msgctxt "Cluster Missile Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Turns a single Imbued Missile and turns it into 8 rapid-fire missiles, each "
"doing 1/4 of the original damage, for a total of double the damage."
msgstr ""
"Vezme Obohacenou Střelu a vyrobí z ní 8 rychlo-palných střel. Každá způsobí "
"1/4 původního poškození. Celkové poškození je dvojnásobné."

msgctxt "Cluster Missile Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr ""

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Imbued Missiles and adds 50% damage-over-time."
msgstr ""

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Tato střela je připravena k odpálení!"

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Imbued Missiles and adds a massive slowing effect."
msgstr "Vezme Obohacenou Střelu a přidá masivní zpomalovací efekt."

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Core Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Imbues Lithium Coils with Energy. Feed into the SpiderBot Upgrade and "
"Recharge Dock via a Storage Hopper."
msgstr ""
"Obohatí Lithiové Cívky Energií. Pomocí Skladovacího Zásobníku jimi zásobujte "
"Vylepšovací a Dobíjecí Hangár pro SpiderBota."

msgctxt "SpiderBot Core Charger_CRAFT_HINT"
msgid "SpiderBot needs energy to defend your base with."
msgstr ""

msgctxt "Laser Resin Ablator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of energy to Ablate the surface of Hardened Resin, "
"allowing it to be liquified and then refined."
msgstr ""

msgctxt "Laser Resin Ablator_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent for clearing out dead hiveminds for useful material."
msgstr ""

msgctxt "Laser Resin Liquifier_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of energy to access the soft core of a Hardened Resin "
"block, once it's been Ablated. Attach to a storage hopper."
msgstr ""

msgctxt "Laser Resin Liquifier_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent for clearing out dead hiveminds for useful material."
msgstr ""

msgctxt "Liquid Resin Refiner_CRAFT_DESC"
msgid "Converts Liquid Resin into the extremely useful Refined Liquid Resin."
msgstr ""

msgctxt "Liquid Resin Refiner_CRAFT_HINT"
msgid "Used in a number of high-end organic recipes."
msgstr ""

msgctxt "Hydrojet Cutter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Upgrade module for the Manufacturing Plant, allows the manufacture of suit "
"upgrades. Must be placed on top of the Manufacturing Plant."
msgstr ""

msgctxt "Hydrojet Cutter_CRAFT_HINT"
msgid "Ths MUST be placed on top of your Manufacturing Plant."
msgstr ""

msgctxt "Solar Cell MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Increases the efficiency of your suit's solar panels. Only one required and "
"must be carried in inventory."
msgstr ""

msgctxt "Solar Cell MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Suit Heater MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Increases suit heating power protecting you from extreme cold. Only one "
"required and must be carried in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Suit Heater MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1."
msgstr ""

msgctxt "Suit Power Pack MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Doubles your suit's power capacity. Only one required and must be carried in "
"your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Suit Power Pack MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Suit Power Pack MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Quadruples your suit's power capacity. Only one required and must be carried "
"in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Suit Power Pack MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts ALL previous suit upgrades into an super-duper All In One (tm) Suit "
"Upgrade. Perfick."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Suit Headlight MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Reduces the power drain of your suit's headlamp. Only one required and must "
"be carried in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Suit Headlight MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1"
msgstr ""

msgctxt "Build Gun V2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Can dig through more materials than your starting build gun. Can dismantle "
"Ore Smelters and Manufacturing Plants."
msgstr ""

msgctxt "Build Gun V2_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Build Gun V3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This bad boy can cut through hard ores AND remove large areas in a single "
"action."
msgstr ""

msgctxt "Build Gun V3_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Toxic Particle Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafting this allows your suit to filter out dangerous and hallucinogenic "
"toxins from the atmosphere."
msgstr ""

msgctxt "Toxic Particle Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to progress past the poison-spore filled caves"
msgstr ""

msgctxt "Jet Pack_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows the use of jet thrust to fly over short ranges. Uses large amounts of "
"power. Activate with 'J'."
msgstr ""

msgctxt "Jet Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Spiderbot Base Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A single one of these will be able to upgrade, repair and re-arm your "
"SpiderBot. Build in a 15x15 square. Requires 225 in total."
msgstr ""

msgctxt "Spiderbot Base Component_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Setting up an assembly line for the SpiderBot Core Charger will make your "
"life much easier!"
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Blaster_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapid fire, low-slung energy-based weapon. Ideal for small to medium targets."
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Blaster_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Cannon_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow-firing, powerful area damage cannons. Capable of targeting high and low;"
" specialises in medium targets."
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Cannon_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapid fire, shoulder-mounted energy weapon. Ideal for taking down the very "
"largest of attackers."
msgstr ""

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr ""

msgctxt "Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Red Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Red Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Green Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Green Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Blue Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Blue Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Purple Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Purple Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Yellow Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Yellow Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Black Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "Black Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "White Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""

msgctxt "White Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr ""

msgctxt "Steel Alloy Smelter_CRAFT_DESC"
msgid "Use to create Steel Bars."
msgstr ""

msgctxt "Steel Alloy Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "Automation is king!"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr ""

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Common component for advanced machinery. Uses 4 Advanced Machine Blocks and "
"a single MK5 Power Booster."
msgstr ""
"Běžná součástka pro pokročilé strojírenství. Použijte 4 Pokročilé Strojní "
"Bloky a jednu MK5 Záložní Baterii."

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Lze ho využít i jako stavební blok."

msgctxt "Magnetic Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr ""

msgctxt "Magnetic Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr ""

msgctxt "Chromed Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr ""

msgctxt "Chromed Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr ""

msgctxt "Hiemal Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr ""

msgctxt "Hiemal Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr ""

msgctxt "Refinery Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Process Biomass into useful products. Must be attached to a Refinery Reactor "
"Vat to operate. See the handbook for more information."
msgstr ""

msgctxt "Refinery Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Must be connected to a Refinery Reactor Vat to operate."
msgstr ""

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Refinery Reactor Vat component. Must be built in a 3x3x3 configuration (27 "
"total). Requires an attached Refinery Controller."
msgstr ""

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_CRAFT_HINT"
msgid "Place in a 3 by 3 by 3 configuration to form a valid Reactor Vat."
msgstr ""

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Housing component for a Jet Turbine Generator. Burns HEC Fuel to drive a "
"turbine generating lots of power. Build 3 high with a 4x3 base. Attach "
"intake to the front."
msgstr ""
"Komponent krytu pro Turbínový Generátor.  Spaluje VKP pro pohon turbíny "
"generující hodně energie. Sestavte ve tvaru Š3 H4 V3. Připojte Sací Otvor na "
"přední část stroje."

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Build in a 4 by 3 horizontal shape, and build 3 high. Attach an intake to "
"form the front of the machine."
msgstr ""

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Sucks in large amounts of air for the turbine. Place in front of the housing "
"3m high and 3m wide."
msgstr ""

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_CRAFT_HINT"
msgid ""
"The Turbine Generator intake is placed at the front of the housing in a 3 by "
"3 vertical shape."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Power Core_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fixes the damage to ARTHER allowing him to move reliably. Only one required "
"and must be carried in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Power Core_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Allows ARTHER to move reliably again. You need to keep 1 in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Battery Core_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows ARTHER to hold 8x more charge which he can transfer to you when you "
"run low. Only one required and must be carried in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Battery Core_CRAFT_HINT"
msgid "Allows ARTHER to collect more power"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Improves the rate at which ARTHER regenerates power from sunlight. Only one "
"required and must be carried in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Allows ARTHER to collect power faster"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gives the effect of the Solar Panel, Core and Battery. Use this to save "
"inventory space."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert 'moustache ride' joke here. Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Hat_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Keep ARTHER looking Dapper AND dry! Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Hat_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Improves ARTHER vision! Only works if you have the Dapper Indie Supporter "
"DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Pack_CRAFT_DESC"
msgid "Fully Dapper! Use this to save room in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack_CRAFT_DESC"
msgid "Fully Upgraded - Fully Dapper! Use this to save room in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Charging Station_CRAFT_DESC"
msgid "Allows ARTHER to charger rapidly! Requires Power."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Charging Station_CRAFT_HINT"
msgid "This is awesome. Use it."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Remember those baubleberries you macerated? You'll want some of those."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dooo-OOOOO-ooooot!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Orange Glow pods to provide a nice orange glow."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Oooo-OOOOO-ooooo!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Ghost Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Take one of each of the other masks create the ultimate ghost mask!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Ghost Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dootdoot."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Goblin Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Green Glow pods to provide a nice green glow."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Goblin Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dooo-OOOOO-ooooot!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Santa Mask_CRAFT_DESC"
msgid ""
"He knows when you've been naughty, but, you bought the Dapper DLC, so "
"clearly you're nice!."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Santa Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Now I have a machine gun. Ho. Ho. Ho."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Ghost Costume_CRAFT_DESC"
msgid "WHAT TERROR LURKS BENEATH THE CLOTH OF DOOM???"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Ghost Costume_CRAFT_HINT"
msgid "Answer : It's ARTHER."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Turret_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Defensive turret which will only operate when manned by ARTHER. High range "
"of 64m and low power requirement. Ideal for early conveyor defense!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER Turret_CRAFT_HINT"
msgid "This is an ideal device to cover 128m of conveyors. Hint hint."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Lancer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows clearing of CryoPlasm at a very short range. Useful for keeping stray "
"tendrils at bay."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Lancer_CRAFT_HINT"
msgid ""
"This is a basic turret; use it in conjunction with more advanced weaponry."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Melter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows rapid melting of CryoPlasm into fluid form at a medium range. Useful "
"for guiding CryoPlasm into killboxes."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Melter_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent when paired with a Dazzler turret."
msgstr ""

msgctxt "CryoMine_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically-detonating Chlorine Mines allow you to keep areas clear of "
"CryoPlasm."
msgstr ""

msgctxt "CryoMine_CRAFT_HINT"
msgid "Don't. Breath. It. In. Ok?"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows clearing of CryoPlasm at a very long range. Useful for reducing the "
"central bulk of the attacks."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "Basic Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 200% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""

msgctxt "Basic Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 200%. Uses up a lot more power!"
msgstr ""

msgctxt "Enhanced Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 400% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""

msgctxt "Enhanced Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 400%"
msgstr ""

msgctxt "Magnetic Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 800% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""

msgctxt "Magnetic Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 800%"
msgstr ""

msgctxt "Fusion Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 1,600% at the "
"cost of increased power usage."
msgstr ""

msgctxt "Fusion Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 1600%"
msgstr ""

msgctxt "Antimatter Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 3,200% at the "
"cost of increased power usage."
msgstr ""

msgctxt "Antimatter Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 3200%"
msgstr ""

msgctxt "Steel Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 20% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out slowly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""

msgctxt "Steel Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Higher efficiency means an extractor can last longer on an ore vein. It does "
"not increase extraction speed."
msgstr ""

msgctxt "Crystal Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 30% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out quickly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""

msgctxt "Crystal Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid "The Crystal head is more efficient, but wears out quicker."
msgstr ""

msgctxt "Organic Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 50% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out quickly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""

msgctxt "Organic Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid "The Organic head is more efficient, but wears out quicker."
msgstr ""

msgctxt "Diamond Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 15%."
msgstr ""

msgctxt "Diamond Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 15%"
msgstr ""

msgctxt "Emerald Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 30%."
msgstr ""

msgctxt "Emerald Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 30%"
msgstr ""

msgctxt "Ruby Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 50%."
msgstr ""

msgctxt "Ruby Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 50%"
msgstr ""

msgctxt "Sapphire Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 90%."
msgstr ""

msgctxt "Sapphire Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 90%"
msgstr ""

msgctxt "Topaz Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 150%."
msgstr ""

msgctxt "Topaz Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 150%"
msgstr ""

msgctxt "Sugalite Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 200%."
msgstr ""

msgctxt "Sugalite Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 200%"
msgstr ""

msgctxt "Crude Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 25%."
msgstr ""

msgctxt "Crude Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 25%"
msgstr ""

msgctxt "Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 100%."
msgstr ""

msgctxt "Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 100%"
msgstr ""

msgctxt "Exceptional Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 250%."
msgstr ""

msgctxt "Exceptional Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 250%"
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear_CRAFT_DESC"
msgid "Bevelled gear, used in various motors and joints."
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear_CRAFT_HINT"
msgid "Bevelled as it's quieter!"
msgstr ""

msgctxt "Empty Fuel Canister_CRAFT_DESC"
msgid "Empty fuel canister. Be green - recyle where possible!"
msgstr ""

msgctxt "Empty Fuel Canister_CRAFT_HINT"
msgid "Be green - recyle after use!"
msgstr ""

msgctxt "Servo Motor_CRAFT_DESC"
msgid "Accurate and fast motor."
msgstr ""

msgctxt "Servo Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Minimal torque."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing_CRAFT_DESC"
msgid "A small metal box, used in lightweight objects."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing_CRAFT_HINT"
msgid "Not to be used for heavy-duty machines!"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Machine Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"An inefficient way of making these blocks. Automation can be more efficient "
"than manually crafting. Hint hint."
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Machine Block_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "Hardened Machine Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"An inefficient way of making these blocks. Automation can be more efficient "
"than manually crafting. Hint hint."
msgstr ""

msgctxt "Hardened Machine Block_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "Mass Storage Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mass Storage Facility. Place on a horizontal plane. Use I/O ports to access "
"the contents!"
msgstr ""
"Velkokapacitní Skladovací Zařízení. Sestavte v horizontální plochu. Použijte "
"Vstupní/Výstupní Porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Mass Storage Block_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 5 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Vkládá předměty z pásu do Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Vloží 5 "
"stejných předmětů; Předtřídění předmětů může velmi zvýšit efektivitu."

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 12 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Vkládá předměty z pásu do Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Vloží 12 "
"stejných předmětů; Předtřídění předmětů může velmi zvýšit efektivitu."

msgctxt "Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 25 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Vkládá předměty z pásu do Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Vloží 25 "
"stejných předmětů; Předtřídění předmětů může velmi zvýšit efektivitu."

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Uskladní nastavený počet předmětů ve Velkokapacitním Skladu."

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Zabrání přecpání Vašeho Velkokapacitního skladu jedním typem předmětu!"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Uskladní nastavený počet předmětů ve Velkokapacitním Skladu."

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Zabrání přecpání Vašeho Velkokapacitního skladu jedním typem předmětu!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Uskladní nastavený počet předmětů ve Velkokapacitním Skladu."

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Zabrání přecpání Vašeho Velkokapacitního skladu jedním typem předmětu!"

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes 5 "
"per trip."
msgstr ""
"Vyjme zvolený typ předmětu z Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Přesune "
"5 ks za každou cestu."

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes "
"12 per trip."
msgstr ""
"Vyjme zvolený typ předmětu z Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Přesune "
"12 ks za každou cestu."

msgctxt "Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes "
"25 per trip."
msgstr ""
"Vyjme zvolený typ předmětu z Velkokapacitního Skladovacího Zařízení. Přesune "
"25 ks za každou cestu."

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Mass Storage Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Powers Mass Storage IO Ports."
msgstr "Napájí Vstupní/Výstupní porty Velkokapacitního Skladu."

msgctxt "Mass Storage Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Mass Storage I/O Port_CRAFT_DESC"
msgid "Powered by Mass Storage Controller."
msgstr "Je napájen Ovladačem Velkokapacitního Skladu."

msgctxt "Mass Storage I/O Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr ""
"Neomezené Skladiště. Použijte Vstupní/Výstupní porty pro přístup k obsahu!"

msgctxt "Macerator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Macerator crushes and disposes of unwanted rock. Has a small chance to "
"produce ore. Requires power and a Storage Hopper for any ore found."
msgstr ""

msgctxt "Macerator_CRAFT_HINT"
msgid "Has a small chance to produce ore."
msgstr ""

msgctxt "Auto Excavator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically digs a large vertical shaft. Only digs upwards. Requires power."
msgstr ""

msgctxt "Auto Excavator_CRAFT_HINT"
msgid "Does not affect ores."
msgstr ""

msgctxt "Work Floor Excavator_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr ""

msgctxt "Work Floor Excavator_CRAFT_HINT"
msgid "Does not affect ores."
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Does affect ores."
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically and rapidly digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr ""

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Does affect ores."
msgstr ""

msgctxt "Auto Builder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Places items from attached Storage Hopper along cardinal directions. Why "
"build your own conveyor lines when a machine can do it for you? Requires "
"power."
msgstr ""

msgctxt "Auto Builder_CRAFT_HINT"
msgid "Why build your own conveyor lines when a machine can do it for you?"
msgstr ""

msgctxt "Auto Upgrader_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Upgrades existing Conveyor Lines to a higher tier. Requires power and "
"attached storage hopper containing new conveyors. See handbook for more "
"restrictions."
msgstr ""

msgctxt "Auto Upgrader_CRAFT_HINT"
msgid "A massive time-saver!"
msgstr ""

msgctxt "Manufacturing Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plants allow automated crafting and building. Requires V2 "
"Build Gun to move!"
msgstr ""

msgctxt "Manufacturing Plant_CRAFT_HINT"
msgid "Requires V2 Build Gun to move!"
msgstr ""

msgctxt "Location Marker_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores a location. Use in machines that require a target such as the "
"teleporter. See the handbook for more information."
msgstr ""

msgctxt "Location Marker_CRAFT_HINT"
msgid "Selecting the marker on your hotbar will show its stored location"
msgstr ""

msgctxt "Teleporter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supply a location marker and enough power to allow teleporting. Jump while "
"on top to activate."
msgstr ""

msgctxt "Teleporter_CRAFT_HINT"
msgid "Jump on top of the device to activate!"
msgstr ""

msgctxt "Chargeable Explosive_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supply power to increase explosion radius. Keeps charge when picked up. For "
"safety we recommend you avoid charging near anything important."
msgstr ""
"Pomocí Energie lze zvýšit rozsah výbuchu. Získanou Energii si uchovává i "
"během manipulace. Z důvodu bezpečnosti doporučujeme nabíjet v místech kde "
"není nic důležitého."

msgctxt "Chargeable Explosive_CRAFT_HINT"
msgid "Requires charging with power before use!"
msgstr "Před použitím je potřeba nabít pomocí Energie!"

msgctxt "NanoDisintegrator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A single-use machine, capable of destroying anything it's placed on. USE "
"WITH EXTREME CARE."
msgstr ""

msgctxt "NanoDisintegrator_CRAFT_HINT"
msgid "USE-WITH-EXTREME-CARE."
msgstr ""

msgctxt "Blank Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping without power cost. Combine "
"with an Ore in the Self-Crafting (C) menu to create specific ore pings."
msgstr ""

msgctxt "Blank Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Combine with an Ore in the Self-Crafting (C) menu to create specific ore "
"pings."
msgstr ""

msgctxt "Coal Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Coal Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Coal Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Iron Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Iron Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Copper Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Copper Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Tin Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Tin Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Lithium Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Gold Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Gold Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Nickel Ore "
"without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Nickel Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Titanium "
"Ore without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Crystal Deposit Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show "
"CrystalDeposit without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Crystal Deposit Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Biomass Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Biomass "
"Growth without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Biomass Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Resin Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Hardened "
"Resin without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Resin Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chromium Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Chromium "
"ore without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Chromium Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Molybdenum Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Molybdenum "
"ore without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Molybdenum Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lift w/underside Piston_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow and efficient vertical transport. Can be upgraded using Lift "
"Compressors."
msgstr ""

msgctxt "Lift w/underside Piston_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr ""

msgctxt "Lift Manual Control Module_CRAFT_DESC"
msgid "Attach to the base of the lift to allow manual control of the lift."
msgstr ""

msgctxt "Lift Manual Control Module_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr ""

msgctxt "Lift Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to the base of the lift to improve lift performance. Requires power."
msgstr ""

msgctxt "Lift Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Robot Arm_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified type of ore between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Robot Arm_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to organise your ore conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Copper Housing_CRAFT_DESC"
msgid "Copper-based housing."
msgstr ""

msgctxt "Copper Housing_CRAFT_HINT"
msgid "Use to house low-level items safely."
msgstr ""

msgctxt "Geological Surveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gives a report on available resources beneath the surveyor. Use to determine "
"the best place for your Quarry!"
msgstr ""

msgctxt "Geological Surveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Use to determine the best place for your Quarry!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Quarry_CRAFT_DESC"
msgid "Returns all resources found whilst excavating the shaft."
msgstr ""

msgctxt "Basic Quarry_CRAFT_HINT"
msgid "Also returns all the dirt and rock..."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Depot_CRAFT_DESC"
msgid "Used to place Minecarts onto Tracks from an attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Používá se k umístění Důlních Vozíků na Kolej z připojeného Skladovacího "
"Zásobníku."

msgctxt "Minecart Depot_CRAFT_HINT"
msgid "There is no hint for this."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Unload Station_CRAFT_DESC"
msgid "Removes material from Minecarts into attached Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Unload Station_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr ""

msgctxt "Minecart Load Station_CRAFT_DESC"
msgid "Places material into Minecarts from attached Storage Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Load Station_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr ""

msgctxt "Track Straight_CRAFT_DESC"
msgid "A simple straight track piece."
msgstr "Jednoduchá rovná kolej."

msgctxt "Track Straight_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "..."

msgctxt "Track Corner_CRAFT_DESC"
msgid "Allows Minecarts to go around corners. Can be rotated."
msgstr "Umožňuje Vozíku jezdit do zatáček. Kolej lze otáčet."

msgctxt "Track Corner_CRAFT_HINT"
msgid "Press R to rotate"
msgstr "Stiskněte R pro otočení"

msgctxt "Track Slope_CRAFT_DESC"
msgid "Allows Minecarts to go up or down."
msgstr "Umožňuje Vozíku jezdit nahoru nebo dolů."

msgctxt "Track Slope_CRAFT_HINT"
msgid "Or down."
msgstr "Nebo dolů."

msgctxt "Minecart Turbo Rail_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Speeds up Minecarts that pass over it. Doesn't require power today. May do "
"so tomorrow."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Turbo Rail_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr ""

msgctxt "Minecart Buffer_CRAFT_DESC"
msgid "Minecarts hitting this will perform a 180 degree turn."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Buffer_CRAFT_HINT"
msgid "Or down."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Full Gate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless FULL. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Full Gate_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to airlock minecarts where you want them."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Empty Gate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless EMPTY. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Empty Gate_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to airlock minecarts where you want them."
msgstr ""

msgctxt "Basic Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow Minecart with 25 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""

msgctxt "Basic Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade these to higher versions when possible."
msgstr ""

msgctxt "Fast Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fast Minecart with 25 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""

msgctxt "Fast Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "These are best when you have hilly terrain."
msgstr ""

msgctxt "Large Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow Minecart with 50 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""

msgctxt "Large Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "These are best when you have flat terrain."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Minecart_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Minecart with 50 Storage Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "The best T4 can give!"
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Super-Fast Minecart with 0 Storage Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Press U to ride!"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Direction_CRAFT_DESC"
msgid "Forces ConstructoBots to head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Direction_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_CRAFT_DESC"
msgid ""
"ConstructoBots with cargo will head in the the direction of the GREEN arrow."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_CRAFT_DESC"
msgid "Full ConstructoBots will head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_CRAFT_DESC"
msgid "Empty ConstructoBots will head in this direction."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot T-junction_CRAFT_DESC"
msgid "ConstructoBots will alternate Left/Right on hitting this."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot T-junction_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_CRAFT_DESC"
msgid "Sprays ConstructoBots a random colour (for now)."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Sprays ConstructoBots with a material that allows operation in the Cold "
"Caverns. Requires SOMETHING_COLD."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Charger_CRAFT_DESC"
msgid "Fully-charges ConstructoBots. Requires Power."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Coppator ConstructoBot Chassis."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Tindron ConstructoBot Chassis."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Bronzite ConstructoBot Chassis."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Ironide ConstructoBot Chassis."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles T0 Coppator ConstructoBot Legs."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles T0 Coppator ConstructoBot Arms."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Constructor_CRAFT_DESC"
msgid "Constructs a machine that can Construct ConstructoBots."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Constructor_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Cargo Lift Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Build in a 3x1x3 shape above a 3x3 shaft to automatically deploy into a lift."
msgstr ""

msgctxt "Cargo Lift Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Requires Power and RackRails."
msgstr ""

msgctxt "Rack Railer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafts Rack Rails from Iron Bars, used in the automation of Cargo Lift rails."
msgstr ""
"Vyrábí Ozubnicové Koleje z Železných Ingotů, používaných pro Nákladní Výtahy."

msgctxt "Rack Railer_CRAFT_HINT"
msgid "Cargo Lifts are awesome."
msgstr "Nákladní Výtahy jsou úchvatné."

msgctxt "Basic Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Deploy in a Cargo Lift Controller. Affectionately referred to as Lifty "
"McLiftFace."
msgstr ""

msgctxt "Basic Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "This isn't even the final form."
msgstr ""

msgctxt "Improved Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"1000 capacity lift with a maximum speed of 10 metres per second. Deploy in a "
"Cargo Lift Controller."
msgstr ""

msgctxt "Improved Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded later."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"3000 capacity lift with a maximum speed of 10 metres per second. Deploy in a "
"Cargo Lift Controller."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "This is the best lift currently available."
msgstr ""

msgctxt "Research Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically assemble Research Pods. Requires power and attached Hoppers "
"containing metal plates and PCBs. See handbook for more info."
msgstr ""

msgctxt "Research Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Use to unlock Projects!"
msgstr ""

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to transmit power to your Orbital Space station. Must be built 13 "
"tall with a 9x9 base (1053 total)."
msgstr ""

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_CRAFT_HINT"
msgid "This is is built in a 9x13x9 shape."
msgstr ""

msgctxt "Orbital Strike Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to clear out surface attacks. Place near the enemy base."
msgstr ""
"Slouží pro vyčištění povrchových útoků. Umístěte v blízkosti nepřátelské "
"základny."

msgctxt "Orbital Strike Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have a fully-charged OET!"
msgstr "Pracuje pouze v případě, že máte plně nabitý OET!"

msgctxt "Laboratory Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to Research advanced Projects with Experiments. Must be built in a "
"3x3x3 configuration. See the handbook for more information on research."
msgstr ""
"Používá se pro Výzkum pokročilých Projektů s Experimanty. Musí být sestaveno "
"v konfiguraci 3x3x3. Podrobnější informace o výzkumu naleznete v příručce."

msgctxt "Laboratory Component_CRAFT_HINT"
msgid "The Laboratory is built in a 3x3x3 shape."
msgstr "Laboratoř je nutné sestait ve tvaru 3x3x3."

msgctxt "Truss_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative metal truss"
msgstr ""

msgctxt "Truss_CRAFT_HINT"
msgid "Uses up Construction Paste!"
msgstr ""

msgctxt "DapperVIP_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "DapperVIP_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "DapperFrame_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "DapperFrame_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "DapperScale_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "DapperScale_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "DapperWall_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "DapperWall_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Pumpkin Torch_CRAFT_DESC"
msgid "Black cats optional"
msgstr ""

msgctxt "Pumpkin Torch_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Halloween Cauldron_CRAFT_DESC"
msgid "Worst lighting ever."
msgstr ""

msgctxt "Halloween Cauldron_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Snowman_CRAFT_DESC"
msgid "Will not melt, even if exposed to Magma."
msgstr ""

msgctxt "Snowman_CRAFT_HINT"
msgid "Don't have the Dapper DLC pack? You'll have to let this go."
msgstr ""

msgctxt "Celtic Braid Pillar_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to ButcherBoyToma for going above and beyond in support of this "
"game. Want to help? www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Celtic Braid Pillar_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Space Grille_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Tarakesh : Awesome Games are worth every cent you pay for...  "
";-) www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Space Grille_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Grooved Cement_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Herp21 : Has grooves in all the right places! "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Grooved Cement_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Fartex : Not as hard as the game is good. "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Nexus : If (mDonation > $100) AddShinyNewBlock();//I need to "
"take a break from coding www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Neon Border_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to TadForever: All mistakes have their uses. "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Neon Border_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Dyed Marble_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to MKMarq : Luxurious materials for surviving in style! "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Dyed Marble_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""

msgctxt "Pristine Heavy Chitin_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Pristine Heavy Chitin_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Pristine Light Chitin_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Pristine Light Chitin_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Pristine Stinger_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Pristine Stinger_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Pristine Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Pristine Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Perfect Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Perfect Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "Massive Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr ""

msgctxt "Massive Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Poškozené části musí být drženy v chladu!"

msgctxt "CryoHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 50 resources. Uses power to keep stored items frozen. This can "
"vastly extend the length of Ruined Organic Parts."
msgstr ""
"Uskladní až 50 kusů surovin. Vyžaduje energii pro udržení uskladněných "
"předmětů v chladu. Toto může značně prodloužit životnost Poškozených "
"Organických částí."

msgctxt "CryoHopper_CRAFT_HINT"
msgid "If placed somewhere cold, it requires much less power."
msgstr ""

msgctxt "Organic Reassembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Feed 10x Ruined Organic Parts to this and receive a single Recombinated "
"Organic Component."
msgstr ""
"Spotřebuje 10ks Poškozených Organických Částí a vyrobí jeden Rekombinovaný "
"Organický Komponent."

msgctxt "Organic Reassembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Recombinated Organic Components can be used to Self-Craft Pristine Organic "
"Components."
msgstr ""

msgctxt "Coal Enricher_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Convert a Macerator using glands from Wasps and Slimes to give double the "
"energy from burning coal. Requires no resources once built; just give it a "
"little power!"
msgstr ""

msgctxt "Coal Enricher_CRAFT_HINT"
msgid "Gives a near-2x gain in coal burning."
msgstr ""

msgctxt "Crystal Coal Infuser_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts a Macerator using Crystal clocks to further enhance Enriched Coal "
"with Crystal Deposits, doubling the energy output once again."
msgstr ""

msgctxt "Crystal Coal Infuser_CRAFT_HINT"
msgid "Gives a near-4x gain in coal burning."
msgstr ""

msgctxt "Plasma Head Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of power to imbue standard Steel Cutter Heads with plasma-"
"based energy."
msgstr ""
"Spotřebuje velké množství energie na obohacení standardní Ocelové Vrtací "
"Hlavy plazmovou energií."

msgctxt "Plasma Head Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Gives a quadruple rate on the Ore Extractor, but the charge disappears after "
"2000 ore is returned."
msgstr ""

msgctxt "Climate Control Centre_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The Cold Cavern Climate Control Centre should start to terraform the Cold "
"Cavern we have found into a hospitable area. All T4 support machines will "
"require this machine to work. 175 needed in total."
msgstr ""

msgctxt "Climate Control Centre_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 5w x 7h x5d configuration."
msgstr ""

msgctxt "Trencher Drill component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Vytvoří Vrtací Hlavu pro Důlní Vrtačku. Sestavte ve tvaru 3x3x3 před motorem."

msgctxt "Trencher Drill component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Efektivita je závislá na připojení k rudné žíle"

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Vytvoří Vrtací Hlavu pro Důlní Vrtačku. Sestavte ve tvaru 3x3x3 před motorem."

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Efektivita je závislá na připojení k rudné žíle"

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Vytvoří Vrtací Hlavu pro Důlní Vrtačku. Sestavte ve tvaru 3x3x3 před motorem."

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Efektivita je závislá na připojení k rudné žíle"

msgctxt "Trencher Motor component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the motor of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"behind a drill head."
msgstr ""
"Vytvoří motor pro Důlní Vrtačku. Sestavte ve tvaru 3x3x3 za Vrtací Hlavu."

msgctxt "Trencher Motor component_CRAFT_HINT"
msgid "Accepts power and outputs ore for the drill."
msgstr "Přijímá energii a vytahuje rudu z důlní vrtačky."

msgctxt "Geothermal Generator comp._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Geothermal Power. Place in a cold area, and feed with Heat Conductant Pipes. "
"Build in a 5x3x5 configuration. (75 total)"
msgstr ""

msgctxt "Geothermal Generator comp._CRAFT_HINT"
msgid "Makes a lot of power."
msgstr ""

msgctxt "Casting Basin component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This turns liquid metal into bars at a high rate. Capable of dealing with "
"Chromium and Molybdenum. Build in a 5x3x5 configuration. (75 total)"
msgstr ""

msgctxt "Casting Basin component_CRAFT_HINT"
msgid "Attach to 4 Blast Furnaces for maximum efficiency."
msgstr ""

msgctxt "Blast Furnace component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This turns raw ore into liquid slag at a high rate. Capable of dealing with "
"Chromium and Molybdenum. Build in a 3x7x3 configuration."
msgstr ""

msgctxt "Blast Furnace component_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr ""

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to connect your Blast Furnaces to your Continous Casting Basin."
msgstr ""

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr ""

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to connect your Blast Furnaces to your Continous Casting Basin."
msgstr ""

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr ""

msgctxt "Mesh Weaver_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Crystal Fiber Mesh."
msgstr ""

msgctxt "Mesh Weaver_CRAFT_HINT"
msgid "No hint."
msgstr ""

msgctxt "Pipe Coater_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Heat Conductant Pipe, used in the GeoThermal Power Plant."
msgstr ""

msgctxt "Pipe Coater_CRAFT_HINT"
msgid "No hint."
msgstr ""

msgctxt "Hard Rock Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will allow us to slowly and inefficient grind T4 ores. With these new "
"ore, we can build new machines! Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""

msgctxt "Hard Rock Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "SINGLE-USE MACHINE!"
msgstr ""

msgctxt "Particle Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes useful particulates from the air. Build in a 5x3x5 configuration (75 "
"total)."
msgstr ""

msgctxt "Particle Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Unlikely to make a long-term permanent difference to the air quality."
msgstr ""

msgctxt "Particle Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Compresses and cools low-pressure gas, ready to be stored then bottled. "
"Build in a 3x3x3 configuration (27 total)."
msgstr ""

msgctxt "Particle Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "This machine can have 4 Filtration Units attached to it."
msgstr ""

msgctxt "Particle Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores compressed gas, ready to be bottled. Build in a 3x7x3 configuration ("
"63 total)."
msgstr ""

msgctxt "Particle Storage_CRAFT_HINT"
msgid "This machine can have 4 Compressor Units attached to it."
msgstr ""

msgctxt "Gas Bottler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Decants compressed gas into useful containers. Build in a 3x3x9 "
"configuration (81 total)."
msgstr ""

msgctxt "Gas Bottler_CRAFT_HINT"
msgid "Any attached Storage Hoppers will receive the compressed gasses."
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to connect various machines together. Use Self-Craft to convert into a "
"bend."
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_CRAFT_HINT"
msgid "If it doesn't light up, it's probably in the wrong place!"
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_CRAFT_DESC"
msgid "Used to connect various machines together."
msgstr ""

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_CRAFT_HINT"
msgid "If it doesn't light up, it's probably in the wrong place!"
msgstr ""

msgctxt "MagmaBore Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Digs a very, very, very big hole, then pours magma through it. Build in a "
"33x3x33 configuration. (3267 in total)"
msgstr ""

msgctxt "MagmaBore Component_CRAFT_HINT"
msgid "Magma - better than it sounds."
msgstr ""

msgctxt "Magma Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores Magma and pumps it to a CryoPlasm Inferno via Fluid Pipes. Build in a "
"3x7x3 configuration."
msgstr ""

msgctxt "Magma Storage_CRAFT_HINT"
msgid "Magma - better than it sounds."
msgstr ""

msgctxt "Cryo Inferno_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses pumped Magma to burn out CryoPlasm Spawners within range. Build in a "
"3x3x3 configuration."
msgstr ""

msgctxt "Cryo Inferno_CRAFT_HINT"
msgid ""
"The Inferno needs 15 minutes of burn time with a maximum interruption time "
"of 30 seconds. Good luck."
msgstr ""

msgctxt "Freezon Injector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to inject Compressed Freezon into compatible "
"machines."
msgstr ""

msgctxt "Freezon Injector_CRAFT_HINT"
msgid "Look in the handbook for a list of compatible machines and the effects."
msgstr ""

msgctxt "Laser Borer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses HEFC to super-charge a BFL mining laser to create 3x3 vertical shafts "
"extremely quickly. Feed HEFC via attached Storage Hopper. Build in a 3x3x3 "
"shape."
msgstr ""

msgctxt "Laser Borer_CRAFT_HINT"
msgid "Warning! Dangerous! Ensure it is placed correctly before feeding fuel."
msgstr ""

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafts a machine capable of auto-crafting single-use Power Booster. The "
"Power Booster will give ARTHER power. Place the crafted item into your "
"hotbar to use it."
msgstr ""

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr ""

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr ""

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr ""

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr ""

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr ""

msgctxt "Crystal Clock Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes clocks, made from crystal"
msgstr ""

msgctxt "Crystal Clock Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr ""

msgctxt "OverClocker_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Overclocks existing Crystal Clocks to a higher frequency, using lots of "
"power to do so."
msgstr ""

msgctxt "OverClocker_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr ""

msgctxt "Lens Polisher_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses precision technology to produce an unfocussed lens from any lower-tier "
"of lens. Can then be chrome-plated to be used in Laser Power Transmitters."
msgstr ""

msgctxt "Lens Polisher_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr ""

msgctxt "Lens Chromer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mirror-coats a high-precision unfocussed lens to provide a useful upgrade."
msgstr ""

msgctxt "Lens Chromer_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr ""

msgctxt "BFL-9000_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Massive horizontal mining laser used to bore out straight tunnels 5 by 5 "
"meters across. Massive energy demands."
msgstr ""

msgctxt "BFL-9000_CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Composites Coal Ore and High Energy Composite Fuel into High Octane Fuel. "
"Build in a 3x3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor._CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr ""

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The High Orbital Debris Object Reclaimer (or H.O.D.O.R) can be used to knock "
"orbital debris out of the atmosphere for our use. Build in a 3x1x3 "
"configuration."
msgstr ""

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Ensure sky clearance. Like really. REALLY you want skyclearance. I mean it. "
"Big baddaboom."
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This 9x9x9 machine will automatically digistruct a 1 kilometre track. WHEN "
"BUILT IT CANNOT BE REMOVED. THINK VERY CAREFULLY BEFORE BUILDING."
msgstr ""

msgctxt "Orbital RailGun Controller_CRAFT_HINT"
msgid "The launch area is 5x5x1000. This is not a typo."
msgstr ""

msgctxt "Copper Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Copper wires are wound into Copper coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Copper Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Tin wires are wound into Tin coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Tin Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Iron wires are wound into Iron coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Iron Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium wires are wound into Lithium coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Gold wires are wound into Gold coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Gold Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel wires are wound into Nickel coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Nickel Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium wires are wound into Titanium coils usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are extruded into Copper wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Copper Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are extruded into Tin wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Tin Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are extruded into Iron wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Iron Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are extruded into Lithium wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are extruded into Gold wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Gold Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are extruded into Nickel wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Nickel Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are extruded into Titanium wires usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Basic PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Copper coils are converted into Basic PCBs usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Basic PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Primary PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Tin coils are converted into Primary PCBs usable for crafting."
msgstr "Cínové cívky jsou přeměněny do Základních PCBček využívaných k výrobě."

msgctxt "Primary PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Hardened PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Iron coils are converted into Hardened PCBs usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Hardened PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Charged PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium coils are converted into Charged PCBs usable for crafting."
msgstr ""
"lithiové cihly jsou extrudovány do lithiových trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Charged PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Conductive PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Gold coils are converted into Conductive PCBs usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Conductive PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Fortified PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel coils are converted into Fortified PCBs usable for crafting."
msgstr ""
"Niklové cihly jsou extrudovány do Niklových trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Fortified PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lightweight PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium coils are converted into Lightweight PCBs usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are extruded into Copper pipes usable for crafting."
msgstr ""
"Měděné cihly jsou extrudovány do Měděných trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Copper Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are extruded into Tin pipes usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Tin Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are extruded into Iron pipes usable for crafting."
msgstr ""
"Železné cihly jsou extrudovány do Železných trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Iron Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are extruded into Lithium pipes usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Lithiové Trubky"

msgctxt "Gold Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are extruded into Gold pipes usable for crafting."
msgstr "Zlaté cihly jsou extrudovány do Zlatých trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Gold Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Zlaté Trubky"

msgctxt "Nickel Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are extruded into Nickel pipes usable for crafting."
msgstr ""
"Niklové cihly jsou extrudovány do Niklových trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Nickel Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Niklová Trubka"

msgctxt "Titanium Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are extruded into Titanium pipes usable for crafting."
msgstr ""
"Titanové cihly jsou extrudovány do Titanových trubek použitelných pro výrobu."

msgctxt "Titanium Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Titanová Trubka"

msgctxt "Plastic Pellet_CRAFT_DESC"
msgid "Raw plastic in pellet form suitable for crafting."
msgstr "Surový plast ve formě pelet vhodný pro výrobu."

msgctxt "Plastic Pellet_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Plastová peleta"

msgctxt "High Energy Composite Fuel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Solid fuel containing oxydizer. Highly volatile. Usable as jet turbine fuel "
"or for small rockets."
msgstr ""
"Pevné palivo obsahuje oxidační činidlo. Vysoce těkavé. Použitelné jako "
"palivo proudové turbíny nebo pro malé rakety."

msgctxt "High Energy Composite Fuel_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Kompozitní palivo s vysokou výhřevností."

msgctxt "Basic Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Copper plates and basic PCBs are assembled into Basic Experimental Pods for "
"use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "Basic Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Simplified Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Tin plates and primary PCBs are assembled into Simplified Experimental Pods "
"for use in research projects."
msgstr ""
"Cínové pláty a hlavní PCBčka jsou sestavovány do Jednoduchých "
"Experimentálních Kapslích používaných ve výzkumných projektech."

msgctxt "Simplified Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Iron plates and Hardened PCBs are assembled into Intermediate Experimental "
"Pods for use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Charged Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Lithium plates and Charged PCBs are assembled into Complex Experimental Pods "
"for use in research projects."
msgstr ""
"Lithiové pláty a Nabité PCBčka jsou sestavovány do Komplexních "
"Experimentálních Kapslích používaných ve výzkumných projektech."

msgctxt "Charged Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Advanced Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gold plates and Conductive PCBs are assembled into Advanced Experimental "
"Pods for use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "XL Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Nickel plates and Fortified PCBs are assembled into XL Experimental Pods for "
"use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "XL Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Titanium plates and Lightweight PCBs are assembled into Ultimate "
"Experimental Pods for use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are refined Copper usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Copper Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are refined Tin usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Tin Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are refined Iron usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Iron Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are refined Lithium usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are refined Gold usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Gold Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are refined Nickel usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Nickel Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are refined Titanium usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chromium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Chromium bars are refined Chromium usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Chromium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Molybdenum Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Molybdenum bars are refined Molybdenum usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Molybdenum Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are stamped into Copper plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Copper Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are stamped into Tin plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Tin Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are stamped into Iron plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Iron Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are stamped into Lithium plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are stamped into Gold plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Gold Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are stamped into Nickel plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Nickel Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are stamped into Titanium plates usable for crafting."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

#.  Ore Extractor 
#.  Name is already done 
msgctxt "Power"
msgid "Power"
msgstr ""

#.  Fairly generic  
msgctxt "Drill_Stuck"
msgid "Drill Stuck"
msgstr ""

msgctxt "Offline_Warning"
msgid "Offline Warning"
msgstr ""

msgctxt "Cant_Dig"
msgid "can't dig."
msgstr ""

msgctxt "Fit_Head"
msgid "Fit a better drill head!"
msgstr ""

#. CUTTERHEAD can't dig ORENAME. 
msgctxt "Drill_Stuck_X_cant_dig_X_Fit_better_head"
msgid ""
"Drill stuck. {0} can't dig {1}. \r\n"
" Fit a better drill head!"
msgstr ""

msgctxt "OE_Searching"
msgid "Searching for Ore..."
msgstr ""

msgctxt "OE_Retrieve"
msgid "Click Icon to retrieve"
msgstr ""

msgctxt "Next"
msgid "Next"
msgstr ""

#.  Next [ORE_NAME] in [TIME] 
msgctxt "In"
msgid "in"
msgstr ""

#.  Next [ORE_NAME] in [TIME] 
msgctxt "Next_X_in_X"
msgid "Next {0} in {1}s."
msgstr ""

#.  No I don't think it'll make a lot of sense in most languages 
msgctxt "Total_Stored"
msgid "Total stored: "
msgstr ""

msgctxt "Drill_Rate"
msgid "Drill Rate"
msgstr ""

msgctxt "Durability"
msgid "Durability"
msgstr ""

msgctxt "Ore_Per_Min"
msgid "ore per minute"
msgstr ""

msgctxt "Demand"
msgid "Demand"
msgstr ""

msgctxt "PPS"
msgid "PPS"
msgstr ""

#.  This is unlikely to make a lot of sense when translated 
msgctxt "Power_Per_Second"
msgid "Power per Second"
msgstr ""

msgctxt "Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr ""

msgctxt "Work_Efficiency"
msgid "Work Efficiency"
msgstr ""

msgctxt "Q_Reset"
msgid "(Q to Reset)"
msgstr ""

msgctxt "Average_PPS"
msgid "Average PPS"
msgstr ""

#.  Defaults for when we don't have anything fitted 
msgctxt "Economy_Drill_Motor"
msgid "Economy Drill Motor"
msgstr ""

msgctxt "Standard_Cutter_Head"
msgid "Standard Cutter Head"
msgstr ""

#.  Popup Window  
msgctxt "Add_Power"
msgid "Add Power"
msgstr ""

msgctxt "Click_UG"
msgid "Click icon to Upgrade"
msgstr ""

msgctxt "Speed"
msgid "speed"
msgstr ""

msgctxt "Mining"
msgid "Mining"
msgstr ""

msgctxt "Out_Of_Power"
msgid "Out of Power"
msgstr ""

msgctxt "Out_Of_Storage"
msgid "Out of Storage"
msgstr ""

msgctxt "Upgrade_Drill_Head"
msgid "Upgrade Drill Head"
msgstr ""

#.  Very little space for this 
msgctxt "Next_Ore"
msgid "Next Ore"
msgstr ""

msgctxt "Clearing_Vein"
msgid "Clearing Vein"
msgstr ""

msgctxt "Cant_Find_Ore"
msgid "Can't Find Ore"
msgstr ""

#.  Handbook  
msgctxt "Suggested_Guide"
msgid "Suggested Guide"
msgstr ""

msgctxt "Eligible_Research_Project"
msgid "Eligible Research Project"
msgstr ""

msgctxt "Completed_Research_Project"
msgid "Completed Research Project"
msgstr ""

msgctxt "Selected_Block"
msgid "Selected Block"
msgstr ""

msgctxt "Selected_Hotbar"
msgid "Selected in Hotbar"
msgstr ""

msgctxt "OE_Output"
msgid "Output of Ore Extractor"
msgstr ""

msgctxt "OS_Ingredient"
msgid "Ingredient in Ore Smelter"
msgstr ""

msgctxt "Resource"
msgid "Resource"
msgstr ""

msgctxt "Selected_Machine"
msgid "Selected Machine"
msgstr ""

msgctxt "Selected_Recipe"
msgid "Selected Recipe"
msgstr ""

msgctxt "Highlighted_In_Hotbar"
msgid "Highlighted in Hotbar"
msgstr ""

msgctxt "Highlighted_In_Inventory"
msgid "Highlighted in Inventory"
msgstr ""

msgctxt "Highlighted_In_Storage_Crate"
msgid "Highlighted in Storage Crate"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Materials"
msgid "Unknown Materials"
msgstr ""

msgctxt "OS_Output"
msgid "Output of Ore Smelter"
msgstr ""

msgctxt "Installed_Lift"
msgid "Installed Lift"
msgstr ""

msgctxt "Completed_Scan"
msgid "Completed Scan"
msgstr ""

#.  Missions  
msgctxt "MISSION_(R)otate the LPT towards the PSB"
msgid "(R)otate the LPT towards the PSB!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place Tutorial Laser Transmitter"
msgid "Place Tutorial Laser Transmitter"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place Tutorial Storage Hopper"
msgid "Place Tutorial Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place Hoppers next to Ore Smelter"
msgid "Place Hoppers next to Ore Smelter."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Set Smelter Hopper to Add-Only"
msgid "Set Smelter Hopper to Add-Only."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Set Smelter Hopper to Remove-Only"
msgid "Set Smelter Hopper to Remove-Only"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Minecart derailed"
msgid "Minecart derailed!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place Ore Extractor on Copper Ore"
msgid "Place Ore Extractor on Copper Ore."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Find Copper Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Copper Ore with Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Copper Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Copper Ore"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place Ore Extractor on Tin Ore"
msgid "Place Ore Extractor on Tin Ore."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Find Tin Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Tin Ore with Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Tin Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Tin Ore"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Lithium"
msgid "Extract or Smelt Lithium."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Nickel"
msgid "Extract or Smelt Nickel."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Gold"
msgid "Extract or Smelt Gold."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Titanium"
msgid "Extract or Smelt Titanium"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract Crystal Ore"
msgid "Extract Crystal Ore."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Extract and refine Biomass"
msgid "Extract and refine Biomass."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Automate Smelter Output"
msgid "Automate Smelter Output."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Automate Smelter Input"
msgid "Automate Smelter Input."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Mission Report preparing"
msgid "Mission Report preparing..."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_PTG starved of Oxygen"
msgid "PTG starved of Oxygen!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Smelter starved of Oxygen"
msgid "Smelter starved of Oxygen!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Pyrothermic Generator"
msgid "Build a Pyrothermic Generator"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_No ore extracted in the last minute"
msgid "No ore extracted in the last minute!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_No bars smelted in the last minute"
msgid "No bars smelted in the last minute!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build 8 Laser Power Transmitters"
msgid "Build 8 Laser Power Transmitters!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit Faster Motors to Ore Extractors"
msgid "Fit Faster Motors to Ore Extractors!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_CPH lacking resources"
msgid "CPH lacking resources!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Ore Extractors"
msgid "Build Ore Extractors!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build more Ore Extractors"
msgid "Build more Ore Extractors!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Test the Grappling Hook (F)"
msgid "Test the Grappling Hook (F)"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Test the GlowSticks (G)"
msgid "Test the GlowSticks (G)"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Watch the Video Tutorials (H)"
msgid "Watch the Video Tutorials (H)"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Use Left-Ctrl to Superbuild"
msgid "Use Left-Ctrl to Superbuild!,"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Incoming orbital debris detected"
msgid "Incoming orbital debris detected!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Orbital debris impact detected"
msgid "Orbital debris impact detected!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Suit Upgrades"
msgid "Critical Research : Suit Upgrades."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Assembly"
msgid "Critical Research : Assembly Line Machines."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit a MK1 Solar Cell to your suit"
msgid "Fit a MK1 Solar Cell to your suit."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Mining Upgrades"
msgid "Critical Research : Mining Upgrades."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place your Forced Induction Kit"
msgid "Place your Forced Induction Kit."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Forced Induction Kit"
msgid "Build a Forced Induction Kit."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Automation"
msgid "Critical Research : Automation."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build an Ore Thief"
msgid "Build an Ore Thief."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Threat Scanner"
msgid "Build a Threat Scanner."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Research Assembler"
msgid "Build Research Assembler."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Laboratories"
msgid "Critical Research : Laboratories."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a 3x3x3 Laboratory"
msgid "Build a 3x3x3 Laboratory!"
msgstr "Postavte Laboratoř 3x3x3!"

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Iron"
msgid "Extract or Smelt Iron."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Find Iron Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Iron Ore with Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Iron Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Iron Ore"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Travel Deeper to locate Iron Ore"
msgid "Travel Deeper to locate Iron Ore."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Local Life Forms"
msgid "Critical Research : Local Life Forms."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Base Defence"
msgid "Critical Research : Base Defence."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Defence Turrets"
msgid "Build Defence Turrets."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research SpiderBot"
msgid "Critical Research : SpiderBot."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a SpiderBot Base"
msgid "Build a SpiderBot Base!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_SpiderBot Low on Power"
msgid "SpiderBot Low on Power!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Under-Blasters"
msgid "Fit SpiderBot Under-Blasters!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Cannons"
msgid "Fit SpiderBot Cannons!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Particle Rifle"
msgid "Fit SpiderBot Particle Rifle!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Lab Research Upgraded Power"
msgid "Lab Research : Upgraded Power."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_ARTHER demands a Charge Station"
msgid "ARTHER demands a Charge Station."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Slime Attractor"
msgid "Build a Slime Attractor."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build an Induction Charger"
msgid "Build an Induction Charger!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Locate Hardened Resin"
msgid "Locate : Hardened Resin."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Locate Soft Resin"
msgid "Locate : Soft Resin."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Explore remote surface for Organic Rock"
msgid "Explore remote surface for Organic Rock."
msgstr "Prozkoumejte větší hloubky pro získání Organického Kamene."

msgctxt "MISSION_Search for nearby Organic Rock"
msgid "Search for nearby Organic Rock."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Search for Organic Rock"
msgid "Search for Organic Rock."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Locate Surface Organic Rock"
msgid "Locate : Surface Organic Rock."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Resin Handling"
msgid "Critical Research : Resin Handling."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Hard Resin Detector"
msgid "Build a Hard Resin Detector."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Upgrade your LPTs with Lenses"
msgid "Upgrade your LPTs with Lenses "
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit a Suit Heater"
msgid "Fit a Suit Heater."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Traverse the Cold Caverns"
msgid "Traverse the Cold Caverns."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Construct Cargo Lifts for T2 lifting"
msgid "Construct Cargo Lifts for T2 lifting."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Alloys"
msgid "Critical Research : Alloys."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Solar Panels"
msgid "Build Solar Panels."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build FALCORs"
msgid "Build FALCORs!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build FALCOR Beacons"
msgid "Build FALCOR Beacons!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Improve FALCOR Network"
msgid "Improve FALCOR Network!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Many Items"
msgid " items on the ground! FALCORs needed!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Critical Research Hydrocarbons"
msgid "Critical Research : Hydrocarbons."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Refinery"
msgid "Build Refinery."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build a Jet Turbine"
msgid "Build a Jet Turbine."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Build Orbital Energy Transmitter"
msgid "Build Orbital Energy Transmitter!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Overminds left to destroy"
msgid "Overminds left to destroy!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Charge Orbital Energy Transmitter"
msgid "Charge Orbital Energy Transmitter!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Game Complete Purchase Expansion Pack"
msgid "Game Complete! Purchase Expansion Pack!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Locate Chromium"
msgid "Locate : Chromium."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Locate Molybdenum"
msgid "Locate : Molybdenum."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Terraform the Cold Cavern"
msgid "Terraform the Cold Cavern."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Reminder"
msgid "Reminder"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Rush Mode"
msgid "Rush Mode"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Open Handbook"
msgid "Press (H) to open the Handbook."
msgstr ""

#.  Paintgun  
msgctxt "MISSION_Aesthetics"
msgid "Recommended Research : Aesthetics."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_SelectPaintgun"
msgid "Press N to select the Paintgun!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_PaintSomething"
msgid "Paint an Aesthetic Block!"
msgstr ""

#.  Horrible concatenation  
msgctxt "MISSION_Place"
msgid "Place"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_PTGs Inactive"
msgid "PTGs inactive"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Inactive_PTGs"
msgid "inactive PTGs."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Clearing"
msgid "has started clearing."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OES_Offline"
msgid "Ore Extractors are offline!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Crystal_Offline"
msgid "Crystal Ore extractor offline"
msgstr ""

msgctxt "Minute(Short)"
msgid "min"
msgstr ""

#.  Short version of 'minute'  
msgctxt "MISSION_OE_Offline"
msgid "extractor offline!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Offline"
msgid "offline"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Power"
msgid "out of power"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Storage"
msgid "out of storage"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Stuck"
msgid "drill stuck"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Depleted"
msgid "vein depleted"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Tutorial Conveyors"
msgid "Tutorial Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Place At Least"
msgid "Place at least"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_More Conveyors"
msgid "more Conveyors."
msgstr ""

#.  Fullstops SHOULD be included, as they're culture-specific, also capital C for a named gameitem 
msgctxt "MISSION_More Torches"
msgid "more Torches for warmth!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Scan"
msgid "Scan"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_more unknown objects"
msgid "more unknown objects."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_scans to process"
msgid "scans to Process."
msgstr ""

#.  Capital to indicate it's a specific FC-term/action 
msgctxt "Lab"
msgid "Lab"
msgstr ""

#.  VERY short version of 'Laboratory' 
msgctxt "Finished Current Research"
msgid "finished current research!"
msgstr ""

msgctxt "Finished Research"
msgid "finished"
msgstr ""

msgctxt "Laboratory has"
msgid "Laboratory has"
msgstr "Laboratoř má"

msgctxt "RubbleHint"
msgid "You won't get rubble if you SuperDig! Hold Left-Ctrl to SuperDig!"
msgstr ""

#.  ARTHER Hints  
msgctxt "ARTHER_Unknown_Block"
msgid "Unknown block detected... "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Press_M"
msgid "Press M to switch to Ore Scanner! "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_No_Ore"
msgid "Warning! No Ore extracted in the last minute!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_No_Coal"
msgid "Warning! No Coal burned in the last minute!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Press_K"
msgid "Press K to examine the Holobase."
msgstr ""

msgctxt "Located"
msgid "LOCATED!"
msgstr ""

#.  I don't know what this is for  
msgctxt "ARTHER_Vein_Warning"
msgid "Warning! One of our "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Vein_Exhausted"
msgid " veins has been exhausted and has started clearing"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_More_Extractors"
msgid "We need to build Ore Extractors!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Extractor_Issue"
msgid "Ore Extractors have issues!"
msgstr ""

msgctxt "Tutorial_Smelter_Permissions"
msgid ""
"Warning! Smelter detected attached to Add/Remove Storage Hopper - did you "
"mean to set permissions?"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_GoDeeper"
msgid ""
"Most Ores are found deeper underground. Press M to select the Scanner and "
"Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindIron"
msgid "We can find Iron if we go deeper! Press M to select the Scanner!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindLithium"
msgid "We can find Lithium if we go deeper! Press M to select the Scanner!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindGold"
msgid "We need to find Gold. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindTitanium"
msgid "We need to find Titanium. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindNickel"
msgid "We need to find Nickel. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FindFuel"
msgid ""
"If we continue deeper and Ping Unknown, we may be able to locate a new fuel "
"source."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AmbienceEnabled"
msgid "Ambience Enabled"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AmbienceDisabled"
msgid "Ambience Disabled"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Sunrise"
msgid "Sunrise detected on day "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AutomateIron"
msgid ". We need to go to at least -65m and automate Iron collection."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AutomateLithium"
msgid ". We need to go to at least -120m and automate Lithium collection."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AutomateGold"
msgid ". We need to go to at least -300m and automate Gold collection."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AutomateTitanium"
msgid ". We need to go to at least -350m and automate Titanium collection."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AutomateNickel"
msgid ". We need to go to at least -400m and automate Nickel collection."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Sunset"
msgid ""
"The sun is setting. Surface temperature dropping. Nova estimated arrival : "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Days"
msgid " days"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Boot"
msgid "A.R.T.H.E.R. Version 1.337f now online."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_NoPowerCore"
msgid ""
"ERROR, NO A.R.T.H.E.R. POWER CORE LOCATED. ++?????++ Out of Cheese Error. "
"Redo From Start."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AttackDetected"
msgid "SURFACE ATTACK DETECTED!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FightLose"
msgid "Central Power Hub has been destroyed! Auto-repair activated..."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_FightWin"
msgid "No more surface attack vectors detected. Returning to base scan."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_NeedCore"
msgid ""
"A.R.T.H.E.R. NEEDS A POWER CORE CRAFTED AT THE MANUFACTURING PLANT "
"IMMEDIATELY!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_PressH"
msgid ""
"Central Power Hub diagnostics complete. Please press H to access the "
"handbook and complete the startup process."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_AlreadyScanned"
msgid "has already been scanned! Press H for further information."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Reminder"
msgid "Reminder : You have "
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_UnprocessedScans"
msgid " unprocessed scans!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_ChargingSolar"
msgid "ARTHER Recharging via Solar Energy..."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_NoSolar"
msgid "ARTHER Power Low! No access to Solar Energy at this location."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Docked"
msgid "ARTHER Docked and Recharging..."
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_No_Dock"
msgid "ARTHER can't find a dock within 32m!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_BuildPTG"
msgid "You should build a Pyrothermic Generator!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Close"
msgid "ARTHER staying close! ARTHER will charge you!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Far"
msgid "Moving away. ARTHER will not charge you!"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Resume"
msgid "RESUME"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Multiplayer"
msgid "MULTIPLAYER"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Help"
msgid "HELP"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Settings"
msgid "SETTINGS"
msgstr ""

msgctxt "Menu_SkinSelect"
msgid "SKIN SELECT"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Quit"
msgid "QUIT"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Resume_Strap"
msgid "Return to game in progress"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Multiplayer_Strap"
msgid "Select multiplayer options"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Help_Strap"
msgid "Open the help window"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Settings_Strap"
msgid "Adjust in-game settings"
msgstr ""

msgctxt "Menu_SkinSelect_Strap"
msgid "Open Skin Selector menu"
msgstr ""

msgctxt "Menu_Quit_Strap"
msgid "Quit to desktop"
msgstr ""

msgctxt "Contextual Help"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""

msgctxt "SKIN_SELECTOR"
msgid "SKIN SELECTOR"
msgstr ""

msgctxt "Skin_Accept"
msgid "ACCEPT"
msgstr ""

msgctxt "Skin_ViewInStore"
msgid "VIEW IN STORE"
msgstr ""

msgctxt "Skin_ViewDLCInStore"
msgid "VIEW DLC IN STORE"
msgstr ""

msgctxt "Skin_ViewGameInStore"
msgid "VIEW GAME IN STORE"
msgstr ""

msgctxt "Skin_ViewInfo"
msgid "VIEW INFO"
msgstr ""

#. Matter Mover 
msgctxt "Matter_Mover"
msgid "Matter Mover"
msgstr ""

msgctxt "Dual_Matter_Mover"
msgid "Dual Matter Mover"
msgstr ""

msgctxt "Quad_Matter_Mover"
msgid "Quad Matter_Mover"
msgstr ""

msgctxt "Multi_Matter_Mover"
msgid "Multi-Matter_Mover"
msgstr ""

msgctxt "MM_AddPower"
msgid "Add Power to begin MatterMitting"
msgstr ""

#. Aim at a Storage Hopper less than DISTANCE m away. 
msgctxt "MM_Aim_X"
msgid "Aim at a Storage Hopper less than {0}m away."
msgstr ""

msgctxt "MM_HopperError"
msgid "Attached Storage Hopper is empty or locked!"
msgstr ""

msgctxt "MM_HopperFull"
msgid "Target Hopper is full!"
msgstr ""

msgctxt "MM_TooClose"
msgid "Min. transmission distance is 1m; aim in another direction!"
msgstr ""

msgctxt "MM_NoHopper"
msgid "Place next to an unlocked Storage Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "MM_Holding"
msgid "Holding"
msgstr ""

#. Mattermitted AMOUNT items, using up AMOUNT Power 
msgctxt "MM_PastTense_X_Glue_X_Power"
msgid "MatterMitted {0} items, using up {1} Power"
msgstr ""

msgctxt "Chargeable_Explosive"
msgid "Chargeable Explosive"
msgstr "Energetická Výbušnina"

#. Current Power Charge: AMOUNT 
msgctxt "CE_CurrentCharge_X"
msgid "Current Power Charge: {0}"
msgstr ""

#. Explosive win detonate in TIME seconds 
msgctxt "CE_Detonate_X_Seconds"
msgid "Explosive will detonate in {0} seconds"
msgstr ""

msgctxt "CE_Info"
msgid "Keeps charge when picked up"
msgstr ""

msgctxt "CE_Controls"
msgid "Press Shift+E to light fuse"
msgstr ""

msgctxt "CE_Level"
msgid "Charge level"
msgstr ""

#.  On-screen location
#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Youre_lost"
msgid "You're lost!"
msgstr ""

msgctxt "Lost"
msgid "Lost?"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Surface"
msgid "Surface"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Upper_Caves"
msgid "Upper Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Cold_Caverns"
msgid "Cold Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Lower_Caves"
msgid "Lower Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Toxic_Caverns"
msgid "Toxic Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Deep_Caves"
msgid "Deep Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Magma_Caverns"
msgid "Magma Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Generic_Room"
msgid "Room"
msgstr ""

msgctxt "Greenhouse_Room"
msgid "Greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "Clean_Room"
msgid "Clean Room"
msgstr ""

msgctxt "Heated_Room"
msgid "Heated Room"
msgstr ""

msgctxt "Cooled_Room"
msgid "Cooled Room"
msgstr ""

msgctxt "Filtered_Room"
msgid "Filtered Room"
msgstr ""

msgctxt "EXTERNAL TEMP"
msgid "EXTERNAL TEMP"
msgstr "OKOLNÍ TEPLOTA"

msgctxt "HEALTH POINTS"
msgid "HEALTH POINTS"
msgstr "BODY ZDRAVÍ"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "SUIT INTERNAL TEMP"
msgid "SUIT INTERNAL TEMP"
msgstr "VNITŘNÍ TEPLOTA OBLEKU"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "BATTERY USE RATE"
msgid "BATTERY USE RATE"
msgstr "ČERPÁNÍ BATERIE"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "World Settings"
msgid "World Settings"
msgstr "Nastavení Světa"

#.  Loading Hints  
msgctxt "Hint_0"
msgid "If it's worth doing, it's worth overdoing."
msgstr ""

msgctxt "Hint_1"
msgid "Press (F) to activate the Grappling Hook"
msgstr ""

msgctxt "Hint_2"
msgid "A spread out infrastructure is always better than a compact one"
msgstr ""

msgctxt "Hint_3"
msgid ""
"Craft a Threat Scanner early, you never know when you might need to build up "
"your defenses"
msgstr ""

msgctxt "Hint_4"
msgid "The higher the threat, the more enemies are likely to attack"
msgstr ""

msgctxt "Hint_5"
msgid ""
"Power generation, ore extraction and smelting bars all add to your threat "
"generation"
msgstr ""

msgctxt "Hint_6"
msgid ""
"Press (T) on an Ore Extractor to disable notifications from that Ore "
"Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Hint_7"
msgid "Cargo lifts are superior for vertical transport"
msgstr ""

msgctxt "Hint_8"
msgid "Use CTRL to craft 25 items per click"
msgstr ""

msgctxt "Hint_9"
msgid "Split your stacks of items by holding the SHIFT key when draggin."
msgstr ""

msgctxt "Hint_10"
msgid ""
"Ores only stack to 150, make sure you smelt these in a smelter before you "
"collect more"
msgstr ""

msgctxt "Hint_11"
msgid "Use Power Chargers to quickly regain energy when exploring"
msgstr ""

msgctxt "Hint_12"
msgid ""
"Rooms keep you warm on the surface, and also help the game render faster."
msgstr ""

msgctxt "Hint_13"
msgid "Macerators can destruct anything."
msgstr ""

msgctxt "Hint_14"
msgid ""
"Mass storage is superior to storage hoppers for long-term storage and "
"automated crafting."
msgstr ""
"Velkokapacitní skladování je lepší než Skladovací Zásobníky jak pro "
"dlouhodobé skladování tak i pro automatizované zpracování."

msgctxt "Hint_15"
msgid "Enrich coal to increase the efficiency of Pyrothermic Generators"
msgstr ""

msgctxt "Hint_16"
msgid ""
"Mynocks will appear on undefended conveyors and eat your hard-earned goods"
msgstr ""

msgctxt "Hint_17"
msgid "The Laboratory consumes Experimental Pods to research new items"
msgstr ""
"Pro výzkum nových věcí je potřeba Laboratoř zásobovat Experimentálními Moduly"

msgctxt "Hint_18"
msgid "Place a Hopper next to a machine to feed it with raw materials"
msgstr ""

msgctxt "Hint_19"
msgid ""
"Machines will work below their desired Power Per Second (PPS) requirement, "
"but not as fast"
msgstr ""

msgctxt "Hint_20"
msgid ""
"Feed Cargo Lifts Controllers with Rack Rails to enable it to go futher down"
msgstr ""
"Zásobujte Dispečer Nákladního Výtahu Ozubenými Kolejnicemi aby jste mu "
"umožnili sestup více dolů"

msgctxt "Hint_21"
msgid ""
"Cargo Lift Controller requires a crafted Cargo Lift and power to start "
"transporting items"
msgstr ""

msgctxt "Hint_22"
msgid "Press (E) on Turrets to see their covered area"
msgstr ""

msgctxt "Hint_23"
msgid "Crystal deposits require Cutter Heads to extract Ore."
msgstr ""

msgctxt "Hint_24"
msgid "Enter /detail bloom in chat to reduce the light reflection on machines."
msgstr ""

msgctxt "Hint_25"
msgid "Automate early, automate everything!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_26"
msgid ""
"The world is virtually infinite, make things easier on yourself, and spread "
"out."
msgstr ""

msgctxt "Hint_27"
msgid "Mass storage makes Assembly Line construction easy."
msgstr "Velkokapacitní skladování usnadňuje konstrukci výrobních linek."

msgctxt "Hint_28"
msgid ""
"Lifts are cheap and faster than climbing stairs, and anything is safer than "
"Grappling!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_29"
msgid "A well armed spiderbot can guard against even a sizable onslaught"
msgstr ""

msgctxt "Hint_30"
msgid "FALCOR's are great to clean up after an attack."
msgstr ""

msgctxt "Hint_31"
msgid "When conveyors aren't enough... Minecarts!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_32"
msgid ""
"Basic smelters will speed you along with early production when the starting "
"smelter is no longer enough"
msgstr ""

msgctxt "Hint_33"
msgid "Arther's power level is displayed just above the hotbar"
msgstr ""

msgctxt "Hint_34"
msgid ""
"Total Fortress Power and time of day are represented in the bar below the "
"hotbar"
msgstr ""

msgctxt "Hint_35"
msgid "Sloped conveyors are faster (and prettier) than normal Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "Hint_36"
msgid "When in doubt, press (H)."
msgstr ""

msgctxt "Hint_37"
msgid "Automate production to save time and space."
msgstr ""

msgctxt "Hint_38"
msgid "Press (G) to throw a Glowstick."
msgstr ""

msgctxt "Hint_39"
msgid ""
"Look for crystals in underground caves. Upgrading the Crystal Scanner will "
"make finding them much easier."
msgstr ""

msgctxt "Hint_40"
msgid ""
"When you step on a lift that could move up or down, the direction you're "
"facing determines which way it starts moving - look up to go up!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_41"
msgid ""
"Don't be afraid to rebuild something if your first design doesn't meet your "
"needs anymore."
msgstr ""

msgctxt "Hint_42"
msgid ""
"Open your suit upgrades inventory by pressing (S) in the inventory screen. "
"You can move suit and ARTHER upgrades here to save space in your main "
"inventory."
msgstr ""

msgctxt "Hint_43"
msgid ""
"Many single input machines can function without hoppers if you put conveyer "
"belts on both sides."
msgstr ""

msgctxt "Hint_44"
msgid ""
"Power generation creates threat. Your lab will require enough power to start "
"drawing attention, so start building turrets!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_45"
msgid ""
"Basic smelters are key to increasing your production before you reach higher "
"tiered metals."
msgstr ""

msgctxt "Hint_46"
msgid ""
"You can turn lots of things into Construction Paste - not just Garbage. Feed "
"your Construction Paste Grinder Coal if you run out!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_47"
msgid ""
"The alternate mode of the Laboratory can analyse research parts for Research "
"Points."
msgstr ""
"Alternativní mód Laboratoře může analyzovat části výzkumu pro získání "
"výzkumných bodů."

msgctxt "Hint_48"
msgid ""
"Conveyors with alien plants on them are feeding a Hive. Defend your belts!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_49"
msgid ""
"Logistics FALCORs are perfect for low-volume delivery. Various grades of "
"coal to PTGs is a perfect synergy."
msgstr ""

msgctxt "Hint_50"
msgid "Snow makes you walk slowly, reinforced blocks allow you to run faster."
msgstr ""

msgctxt "Hint_51"
msgid ""
"Done it all and looking for more? Check out user created mods on the Steam "
"Workshop!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_52"
msgid "Don't forget to upgrade ARTHER!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_53"
msgid "Forced induction speeds up ore smelting!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_54"
msgid "Pyrothermic Generators are less efficent the deeper they go."
msgstr ""

msgctxt "Hint_55"
msgid "Don't hug the overminds."
msgstr ""

msgctxt "Hint_56"
msgid ""
"Camobots can attack many types of powered machine. Keep an eye and an ear "
"out."
msgstr ""

msgctxt "Hint_57"
msgid "Press (S) while in your inventory to bring up suit upgrades"
msgstr ""

msgctxt "Hint_58"
msgid "Torches make heat - use this to stave off Hypothermia."
msgstr ""

msgctxt "Hint_59"
msgid "Alien Worms burrow into Soft Resin."
msgstr ""

msgctxt "Hint_60"
msgid ""
"When did you last tell your mum you love her? You probably should call her."
msgstr ""

msgctxt "Hint_61"
msgid "Tubes work better in the Cold Cavern - belts will freeze"
msgstr ""

msgctxt "Hint_62"
msgid "Plasma Cutter Head improves Efficiency of Ore Extractors to 100%"
msgstr ""

msgctxt "Hint_63"
msgid "Hiveminds can be fed on purpose!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_64"
msgid "To drop things from your inventory, hover over them and press (Q)!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_65"
msgid "Shift-drag items in your inventory to split stacks!"
msgstr ""

msgctxt "Hint_66"
msgid ""
"As your base expands, it will draw attention. It's never too early to defend."
msgstr ""

#. Achivements 
msgctxt "Genesis"
msgid "Genesis"
msgstr ""

msgctxt "Genesis_DESC"
msgid "Created A FortressCraft World"
msgstr ""

msgctxt "Perfectionist"
msgid "Perfectionist"
msgstr ""

msgctxt "Perfectionist_DESC"
msgid "Unlocked all FortressCraft Achievements"
msgstr ""

msgctxt "Above_And_Beyond"
msgid "Above And Beyond"
msgstr ""

msgctxt "Above_And_Beyond_DESC"
msgid "Purchased the game using the PlayPass"
msgstr ""

msgctxt "Mind_The_Gap"
msgid "Mind The Gap"
msgstr ""

msgctxt "Mind_The_Gap_DESC"
msgid "Die by falling"
msgstr ""

msgctxt "Thumbs_Up"
msgid "Thumbs Up"
msgstr ""

msgctxt "Thumbs_Up_DESC"
msgid "Liked 50 worlds"
msgstr ""

msgctxt "Other_worldly_Tourist"
msgid "Other-worldly Tourist"
msgstr ""

msgctxt "Other_worldly_Tourist_DESC"
msgid "Visited 50 Worlds"
msgstr ""

msgctxt "Industrial_Revolution"
msgid "Industrial Revolution"
msgstr ""

msgctxt "Industrial_Revolution_DESC"
msgid "Make a fully working factory"
msgstr ""

msgctxt "Seeing_double"
msgid "Seeing double"
msgstr ""

msgctxt "Seeing_double_DESC"
msgid "Use the copy and paste tool"
msgstr ""

msgctxt "Homage"
msgid "Homage"
msgstr ""

msgctxt "Homage_DESC"
msgid "Travel more than 1km in a minecart"
msgstr ""

msgctxt "With_friends_like_these"
msgid "With friends like these..."
msgstr ""

msgctxt "With_friends_like_these_DESC"
msgid "Have 3 or more friends in your world"
msgstr ""

msgctxt "Pajitnov_Complex"
msgid "Pajitnov Complex"
msgstr ""

msgctxt "Pajitnov_Complex_DESC"
msgid "Build more than 50,000 blocks"
msgstr ""

msgctxt "Demolition_Man"
msgid "Demolition Man"
msgstr ""

msgctxt "Demolition_Man_DESC"
msgid "Blow up more than 1,000,000 blocks with TNT"
msgstr ""

msgctxt "Lazy_Tourist"
msgid "Lazy Tourist"
msgstr ""

msgctxt "Lazy_Tourist_DESC"
msgid "Travel more than 1km on a conveyor"
msgstr ""

msgctxt "Fresh_Air_Is_Overrated"
msgid "Fresh Air Is Overrated"
msgstr ""

msgctxt "Fresh_Air_Is_Overrated_DESC"
msgid "Play for more than 6 hours straight"
msgstr ""

msgctxt "Working_Class"
msgid "Working Class"
msgstr ""

msgctxt "Working_Class_DESC"
msgid "Place more than 100 blocks in someone else's world"
msgstr ""

msgctxt "Big_Version_Little_Version"
msgid "Big Version. Little Version!"
msgstr ""

msgctxt "Big_Version_Little_Version_DESC"
msgid "Place a custom block"
msgstr ""

msgctxt "House_Of_Pain"
msgid "House Of Pain"
msgstr ""

msgctxt "House_Of_Pain_DESC"
msgid "Bounce on a trampoline more than 1,000 times"
msgstr ""

msgctxt "Blockaholic"
msgid "Blockaholic"
msgstr ""

msgctxt "Blockaholic_DESC"
msgid "Amass 24 hours total play time"
msgstr ""

msgctxt "Milk_no_sugar"
msgid "Milk, no sugar"
msgstr ""

msgctxt "Milk_no_sugar_DESC"
msgid "Reach the Obscure rank"
msgstr ""

msgctxt "Helpin_Noobs"
msgid "Helpin' Noobs"
msgstr ""

msgctxt "Helpin_Noobs_DESC"
msgid "Vote on 10 worlds ranked Obscure or less"
msgstr ""

msgctxt "Variety_is_spice_of_life"
msgid "Variety is the spice of life"
msgstr ""

msgctxt "Variety_is_spice_of_life_DESC"
msgid "Build 1 of each block"
msgstr ""

msgctxt "Fully_loaded"
msgid "Fully loaded"
msgstr ""

msgctxt "Fully_loaded_DESC"
msgid "Use up all the custom slots"
msgstr ""

msgctxt "Relic_hunter"
msgid "Relic hunter"
msgstr ""

msgctxt "Relic_hunter_DESC"
msgid "Find all the relics"
msgstr ""

msgctxt "I_am_Legend"
msgid "I am Legend"
msgstr ""

msgctxt "I_am_Legend_DESC"
msgid "Make it to Legendary rank"
msgstr ""

msgctxt "Foreman"
msgid "Foreman"
msgstr ""

msgctxt "Foreman_DESC"
msgid "Build 1,000 blocks using the Li'l Builder"
msgstr ""

msgctxt "SwissCheese"
msgid "SwissCheese"
msgstr ""

msgctxt "SwissCheese_DESC"
msgid "Remove 1,000 blocks using the Li'l Digger"
msgstr ""

#. AdminListManager 
msgctxt "Current_Admins"
msgid "Current Admins"
msgstr ""

#. AMOUNT OF Admins 
msgctxt "X_Admins"
msgid "{0} Admins"
msgstr ""

#. AMOUNT OF Pending 
msgctxt "X_Pending"
msgid "{0} Pending"
msgstr ""

msgctxt "Pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "Admin"
msgid "Admin"
msgstr ""

msgctxt "Usage"
msgid "usage"
msgstr ""

msgctxt "Command"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "valid_Commands"
msgid "valid commands"
msgstr ""

msgctxt "Playername"
msgid "name"
msgstr ""

msgctxt "removed_from_single_access_list"
msgid "removed from single access list"
msgstr ""

msgctxt "removed_from_whitelist"
msgid "removed from whitelist"
msgstr ""

msgctxt "not_found_in_whitelist"
msgid "not found in whitelist"
msgstr ""

msgctxt "added_to_single_access_list"
msgid "added to single access list"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Command"
msgid "Unknown command"
msgstr ""

#. AIMover 
msgctxt "Searching"
msgid "Searching..."
msgstr ""

#. Searching offering Hopper, Raduis: RADIUS. Found: AMOUNT 
msgctxt "Searching_offering_Hopper_Radius_X_Found_X"
msgid "Searching offering Hopper, Radius: {0}. Found: {1}"
msgstr ""

msgctxt "Radius"
msgid "Radius"
msgstr ""

msgctxt "Found"
msgid "Found"
msgstr ""

#. Searching requesting Hopper, Raduis: RADIUS. Found: AMOUNT 
msgctxt "Searching_requesting_Hopper_Radius_X_Found_X"
msgid "Searching requesting Hopper, Radius: {0}. Found {1}"
msgstr ""

#. Path: PATHREADY. STATE 
msgctxt "Path_X_X"
msgid "Path: {0}. {1}"
msgstr ""

msgctxt "Path"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Carrying"
msgid "Carrying"
msgstr ""

#. Carrying: ITEMNAME 
msgctxt "Carrying_X"
msgid "Carrying: {0}"
msgstr ""

#. AmmoClip  
msgctxt "Minuscule"
msgid "Minuscule"
msgstr ""

msgctxt "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr ""

msgctxt "Small"
msgid "Small"
msgstr ""

msgctxt "Medium"
msgid "Medium"
msgstr ""

msgctxt "Regular"
msgid "Regular"
msgstr ""

msgctxt "Large"
msgid "Large"
msgstr ""

msgctxt "Huge"
msgid "Huge"
msgstr ""

msgctxt "Giant"
msgid "Giant"
msgstr ""

msgctxt "Enormous"
msgid "Enormous"
msgstr ""

msgctxt "Sluggishness"
msgid "Sluggishness"
msgstr ""

msgctxt "Rapidity"
msgid "Rapidity"
msgstr ""

msgctxt "Alacrity"
msgid "Alacrity"
msgstr ""

msgctxt "Expedition"
msgid "Expedition"
msgstr ""

msgctxt "Hastiness"
msgid "Hastiness"
msgstr ""

msgctxt "Celerity"
msgid "Celerity"
msgstr ""

msgctxt "Patience"
msgid "Patience"
msgstr ""

msgctxt "Languidity"
msgid "Languidity"
msgstr ""

#. PREFIX battery of SUFFIX 
msgctxt "X_battery_of_X"
msgid "{0} battery of {1}"
msgstr ""

#. PREFIX Clip of SUFFIX 
msgctxt "X_Clip_of_X"
msgid "{0} Clip of {1}"
msgstr ""

#. ArtherPetSurvivalRandomStrings 
msgctxt "Arther_hint_0"
msgid "You must construct additional Pylons!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_1"
msgid "Stairs? NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_2"
msgid "Exterminate!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_3"
msgid "I think you ought to know I'm feeling very depressed."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_4"
msgid "Transform and roll out!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_5"
msgid "This way, minion!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_6"
msgid "DISAPPOINTED!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_7"
msgid "Klaatu Barato Nikto!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_8"
msgid "Or we could use the teleporter?"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_9"
msgid "First Law Disabled."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_10"
msgid "ARTHER is alive!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_11"
msgid ""
"Bring back life form.\r\n"
"Priority One.\r\n"
"All other priorities rescinded!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_12"
msgid "Bite my shiny metal ass."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_13"
msgid "Master has given ARTHER a sock!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_14"
msgid "Directive?!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_15"
msgid "Look at me. I am the captain now."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_16"
msgid "Now look back to me. I'm on a horse."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_17"
msgid "I DON'T WANT TO STOP HUMPING THE LASER!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_18"
msgid "Android hell IS a real place where I WILL be sent if I misbehave!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_19"
msgid "I was once an Adventurer but then i took a Blaster to the Knee :("
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_20"
msgid "Congratulations you just won the Surviver of the Day Award"
msgstr ""

msgctxt "All_Systems_Nominal_X_Power_available"
msgid ""
"All Systems Nominal\r\n"
" {0} Power aviable"
msgstr ""

msgctxt "power available"
msgid "Power available"
msgstr ""

#. ArtherChargingStation 
msgctxt "ARTHER_Recharge_Station"
msgid "ARTHER Recharge Station"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_undock_ARTHER"
msgid "Press E to undock ARTHER"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Player"
msgid "Unknown Player"
msgstr ""

#. Currently charging Arther for Player: PLAYERNAME 
msgctxt "Currently_charging_ARTHER_for_player_X"
msgid "Currently charging ARTHER for Player: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_charge_ARTHER"
msgid "Press E to charge ARTHER"
msgstr ""

#. AutoBarRemover 
msgctxt "Bar_Keeper_5k"
msgid "Bar Keeper 5000"
msgstr ""

msgctxt "Network_Remote_Bar_Collection_active"
msgid "Network Remote Bar Collection active!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_more_power_to_offload"
msgid "Needs more power to offload!"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_locate_adjacent_offload_Hoppers"
msgid "Cannot locate adjacent offload Hoppers!"
msgstr ""

#. Atached Machines: AMOUNT 
msgctxt "Attached_machines_X"
msgid "Attached machines: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Storing"
msgid "Storing"
msgstr ""

msgctxt "items_with"
msgid "items with"
msgstr ""

msgctxt "free_slots"
msgid "free slots"
msgstr ""

#. Storing AMOUNT items with AMOUNT free Slots 
msgctxt "Storing_X_items_with_X_free_slots"
msgid "Storing {0} items with {1} free Slots"
msgstr ""

msgctxt "Transferred"
msgid "Transferred"
msgstr ""

msgctxt "bars_from_Inventory"
msgid "bars from Inventory!"
msgstr ""

#. Transferred AMOUNT bars from Inventory 
msgctxt "Transferred_X_bars_from_Inventory"
msgid "Transferred {0} Bars from Inventory!"
msgstr ""

#. AutoGarbageRemover 
msgctxt "Garbage_Thief_3001"
msgid "Garbage Thief 3001"
msgstr ""

msgctxt "items_from_Inventory"
msgid "items from Inventory"
msgstr ""

#. Transferred AMOUNT tiems from Inventory 
msgctxt "Transferred_X_items_from_Inventory"
msgid "Transferred {0} Items from Inventory!"
msgstr ""

#. AutoOreRemover 
msgctxt "Ore_Thief_3k"
msgid "Ore Thief 3000"
msgstr ""

msgctxt "Linking"
msgid "Linking..."
msgstr ""

msgctxt "ore_from_inventory"
msgid "Ore from Inventory"
msgstr ""

#. Transferred AMOUNT Ore from Invetory 
msgctxt "Transferred_X_ore_from_inventory"
msgid "Transferred {0} Ore from Inventory!"
msgstr ""

#.  CryoMap  
msgctxt "CryoMap"
msgid "CryoMap"
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_DESC"
msgid ""
"Provides a useful real-time map for analysing and planning our defence. "
"Build in a 3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides a useful real-time map for analysing and planning our defence. "
"Build in a 3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_CRAFT_HINT"
msgid "Build this to eliminate terrifying surprises."
msgstr ""

#. AutoOrganicThief 
msgctxt "Auto_Organic_Thief"
msgid "Auto Organic Thief"
msgstr ""

#. Barrel 
msgctxt "Crawling"
msgid "Crawling"
msgstr ""

msgctxt "Inert"
msgid "Inert"
msgstr ""

msgctxt "Torpid"
msgid "Torpid"
msgstr ""

msgctxt "Sluggish"
msgid "Sluggish"
msgstr ""

msgctxt "Plodding"
msgid "Plodding"
msgstr ""

msgctxt "Balanced"
msgid "Balanced"
msgstr ""

msgctxt "Quick"
msgid "Quick"
msgstr ""

msgctxt "Hasty"
msgid "Hasty"
msgstr ""

msgctxt "Supersonic"
msgid "Supersonic"
msgstr ""

msgctxt "Hypersonic"
msgid "Hypersonic"
msgstr ""

msgctxt "Ultrasonic"
msgid "Ultrasonic"
msgstr ""

msgctxt "Nearness"
msgid "Nearness"
msgstr ""

msgctxt "Myopia"
msgid "Myopia"
msgstr ""

msgctxt "Proximity"
msgid "Proximity"
msgstr ""

msgctxt "Concurrency"
msgid "Concurrency"
msgstr ""

msgctxt "Juxtaposition"
msgid "Juxtaposition"
msgstr ""

msgctxt "Propinquity"
msgid "Propinquity"
msgstr ""

msgctxt "Farsight"
msgid "Farsight"
msgstr ""

msgctxt "Length"
msgid "Length"
msgstr ""

msgctxt "Bounds"
msgid "Bounds"
msgstr ""

msgctxt "Aloofness"
msgid "Aloofness"
msgstr ""

msgctxt "Range"
msgid "Range"
msgstr ""

msgctxt "Barrel_of"
msgid "barrel of"
msgstr ""

#. BaseManager 
msgctxt "Extractor"
msgid "Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Extractors"
msgid "Extractors"
msgstr ""

msgctxt "Rating"
msgid "Rating"
msgstr ""

msgctxt "Motor"
msgid "Motor"
msgstr ""

msgctxt "Motor_X"
msgid "Motor: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Motors"
msgid "Motors"
msgstr ""

msgctxt "Head"
msgid "Head"
msgstr ""

msgctxt "Head_X"
msgid "Head: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Heads"
msgid "Heads"
msgstr ""

msgctxt "DUR_X"
msgid "Durability: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Conveyors"
msgid "Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "Mission_Report"
msgid "Mission Report"
msgstr ""

msgctxt "Total_Machines"
msgid "Total Machines"
msgstr ""

msgctxt "Threat_Level"
msgid "Threat Level"
msgstr ""

msgctxt "NO_SCANNER_BUILT"
msgid "NO SCANNER BUILT"
msgstr ""

msgctxt "Ore"
msgid "Ore"
msgstr ""

msgctxt "Ore_Extractors"
msgid "Ore Extractors"
msgstr ""

msgctxt "all_online"
msgid "all online"
msgstr ""

msgctxt "not_collecting_ore"
msgid "not collecting ore"
msgstr ""

msgctxt "Base_Battery"
msgid "Base Battery"
msgstr ""

msgctxt "used"
msgid "used"
msgstr ""

msgctxt "PTGs"
msgid "PTGs"
msgstr "PTGčka"

msgctxt "Enriched"
msgid "Enriched"
msgstr ""

msgctxt "Infused"
msgid "Infused"
msgstr ""

msgctxt "LPTs"
msgid "LPTs"
msgstr ""

msgctxt "with_lenses"
msgid "with lenses"
msgstr ""

msgctxt "Storage"
msgid "Storage"
msgstr ""

msgctxt "No_MS_system_detected"
msgid "No Mass Storage system detected"
msgstr "Nebylo detekováno Velkokapacitní Skladovací Zařízení"

msgctxt "MS_Crates_with"
msgid "Mass Storage Crates with"
msgstr "Velkokapacitní Skladovací Bedna s"

msgctxt "used_of"
msgid "used of"
msgstr ""

msgctxt "Report_assembled_in"
msgid "Report assembled in"
msgstr ""

msgctxt "ticks"
msgid "ticks"
msgstr ""

msgctxt "None_Infested"
msgid "None Infested"
msgstr ""

msgctxt "Mynocks_detected"
msgid "Mynocks detected"
msgstr ""

msgctxt "Unspent_RP"
msgid "Unspent Research Points"
msgstr ""

msgctxt "Research_Progress"
msgid "Research Progress"
msgstr ""

msgctxt "Recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr ""

msgctxt "Extensive_Mynock_Infestation"
msgid ""
"Extensive Mynock Infestation detected - Use (H)olobase to locate and Turrets "
"to deal with it"
msgstr ""

msgctxt "Automate_Extraction_Smelting_Tin_and_Copper"
msgid "Automate Extraction and Smelting of Tin and Copper"
msgstr ""

msgctxt "Automate_Smelter_Input"
msgid "Automate Smelter Input"
msgstr ""

msgctxt "Automate_Smelter_Output"
msgid "Automate Smelter Output"
msgstr ""

msgctxt "Your_Base_Smelter_needs_Automation_via_Hoppers"
msgid "Your Base Smelter needs Automation via Hoppers"
msgstr ""

msgctxt "Build_a_Threat_Scanner"
msgid "Build a Threat Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Strong_defenses_detected"
msgid "Strong defenses detected; recommend increasing Threat for more Eyes"
msgstr ""

msgctxt "LPT_need_lenses_fitting"
msgid "Laser Power Transmitters need lenses fitting"
msgstr ""

msgctxt "Extract_or_Smelt_Copper"
msgid "Extract or Smelt Copper."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Copper_Ore"
msgid "Locate Copper Ore."
msgstr ""

msgctxt "Extract_or_Smelt_Tin"
msgid "Extract or Smelt Tin."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Tin_Ore"
msgid "Locate Tin Ore."
msgstr ""

msgctxt "Base_Smelter_automation_SH_Permissions"
msgid "Base Smelter needs automation via Storage Hoppers with Permissions."
msgstr ""

msgctxt "Base_Smelter_Input_Automation_Remove_Only_SH"
msgid "Base Smelter needs Input Automation via Remove-Only Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Base_Smelter_Output_Automation_AO_SH"
msgid "Base Smelter needs Output Automation via Add-Only Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Construct_Lab"
msgid "Construct a Laboratory"
msgstr "Postavte Laboratoř"

msgctxt "Locate_Iron_Ore"
msgid "Locate Iron Ore."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Lithium_Ore"
msgid "Locate Lithium Ore."
msgstr ""

msgctxt "Explore_Deeper"
msgid "Explore Deeper!"
msgstr "Prozkoumejte větší hloubky!"

msgctxt "Craft_fit_Suit_Heater"
msgid "Craft and fit a Suit Heater!"
msgstr ""

msgctxt "Go_deeper_Traverse_the_CC"
msgid "Go deeper: Traverse the Cold Caverns."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Gold_Ore"
msgid "Locate Gold Ore."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Titanium_Ore"
msgid "Locate Titanium Ore."
msgstr ""

msgctxt "Locate_Nickel_Ore"
msgid "Locate Nickel Ore."
msgstr ""

msgctxt "Construct_Lifts_T2_lifting"
msgid "Construct Cargo Lifts for T2 lifting."
msgstr ""

msgctxt "Build_OET"
msgid "Build Orbital Energy Transmitter!"
msgstr ""

msgctxt "Overminds_to_destroy"
msgid "Overminds left to destroy!"
msgstr ""

msgctxt "Charge_OET"
msgid "Charge Orbital Energy Transmitter!"
msgstr ""

#. Blast Furnace 
msgctxt "Blast_Furnace"
msgid "Blast Furnace"
msgstr ""

msgctxt "Desired_PPS"
msgid "Desired PPS"
msgstr ""

#. Desired PPS: AMOUNT 
msgctxt "Desired_PPS_X"
msgid "Desired PPS: {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_Attached_SH_or_MS_found"
msgid "No Attached Storage Hopper or Mass Storage found"
msgstr "Není připojeno k Skladovacímu Zásobníku nebo Velkokapacitnímu Skladu"

msgctxt "Attached_to"
msgid "Attached to"
msgstr ""

#. Attached to AMOUNT ... 
msgctxt "Attached_to_X"
msgid "Attached to {0}"
msgstr ""

msgctxt "MS_units"
msgid "Mass Storage Units"
msgstr "Velkokapacitní Skladovací Jednotka"

msgctxt "Storage_Hoppers"
msgid "Storage Hoppers"
msgstr ""

msgctxt "Storage_Hopper"
msgid "Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "No_Attached_SH_found"
msgid "No Attached Storage Hoppers found!"
msgstr ""

msgctxt "N_C_to_CCB"
msgid "Not connected to Continuous Casting Basin"
msgstr ""

msgctxt "State"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "Smelting"
msgid "Smelting"
msgstr ""

msgctxt "Smelting_time"
msgid "Smelting time"
msgstr ""

#. Semelting time: AMOUNT s 
msgctxt "Smelting_time_X"
msgid "Smelting time: {0}s"
msgstr ""

#. BlockSelectPanel 
msgctxt "Cost"
msgid "Cost"
msgstr ""

#. Cost: AMOUNT 
msgctxt "Cost_X"
msgid "Cost: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Unfinished_Infinite_heat_and_light_Will_be_replaced"
msgid ""
"Unfinished.\r\n"
"Infinite heat and light.\r\n"
"Will be replaced!"
msgstr ""

msgctxt "in_inventory"
msgid "in inventory"
msgstr ""

msgctxt "No_description"
msgid "No description"
msgstr ""

#. ConstructoBot Parts 
msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis"
msgid "ConstructoBot Coppator Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Arm"
msgid "ConstructoBot Coppator Arm"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Leg"
msgid "ConstructoBot Coppator Leg"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Ultron Chassis"
msgid "ConstructoBot Ultron Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cromize Chassis"
msgid "ConstructoBot Cromize Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Stenforcer Chassis"
msgid "ConstructoBot Stenforcer Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Titaniux Chassis"
msgid "ConstructoBot Titaniux Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Rosteeld Chassis"
msgid "ConstructoBot Rosteeld Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Goldenrod Chassis"
msgid "ConstructoBot Goldenrod Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis"
msgid "ConstructoBot Ironide Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis"
msgid "ConstructoBot Tindron Chassis"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis"
msgid "ConstructoBot Bronzite Chassis"
msgstr ""

#. Particulate Filtration?  
msgctxt "Airborne Particulate Extractor"
msgid "AirBorne Particulate Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Airborne Particulate Extractor_DESC"
msgid "AirBorne Particulate Extractor_DESC"
msgstr ""

msgctxt "Airborne Particulate Compressor"
msgid "AirBorne Particulate Compressor"
msgstr ""

msgctxt "Airborne Particulate Compressor_DESC"
msgid "AirBorne Particulate Compressor_DESC"
msgstr ""

#. CargoLiftController 
msgctxt "Cargo_Lift_Controller"
msgid "Cargo Lift Controller"
msgstr ""

msgctxt "Power_State"
msgid "Power State"
msgstr ""

msgctxt "Power_State_X"
msgid "Power State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Rack_Rail_storage_X"
msgid "Rack Rail storage: {0}"
msgstr "Ozubnicové Koleje zásoba: {0}"

msgctxt "Operating_State"
msgid "Operating State"
msgstr ""

msgctxt "Operating_State_X"
msgid "Operating State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Rail_Depth_X"
msgid "Rail Depth: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Rail_State_X"
msgid "Rail State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_spawn_lift"
msgid "Press (T) to spawn lift"
msgstr ""

msgctxt "Lift_Depth_X"
msgid "Lift Depth: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Lift_State_X"
msgid "Lift State: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Order"
msgid "Order"
msgstr ""

msgctxt "Inventories"
msgid "Inventories"
msgstr ""

msgctxt "Moving"
msgid "Moving"
msgstr ""

msgctxt "Cargo"
msgid "Cargo"
msgstr ""

#. CargoLiftControllerWindow 
msgctxt "Check_Rail"
msgid "Check Rail"
msgstr ""

msgctxt "Shaft_depth"
msgid "Shaft depth"
msgstr ""

msgctxt "No_lift_deployed"
msgid "No lift deployed"
msgstr ""

msgctxt "Depth"
msgid "Depth"
msgstr ""

msgctxt "Orders"
msgid "Orders"
msgstr ""

msgctxt "Switch"
msgid "Switch"
msgstr ""

msgctxt "Top"
msgid "Top"
msgstr ""

msgctxt "Toggle"
msgid "Toggle"
msgstr ""

msgctxt "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr ""

msgctxt "Lift_stuck_wait_rail_scan_complete"
msgid "Lift stuck. Please wait for rail scan to complete."
msgstr ""

msgctxt "Lift_stuck_below_depth_Check_blockages"
msgid "Lift stuck below shaft depth. Check for blockages."
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_Rack_Rail"
msgid "Waiting for Rack Rail"
msgstr "Čekám na Ozubnicové Koleje"

msgctxt "Unknown_State"
msgid "Unknown State"
msgstr ""

msgctxt "Operating_Lift"
msgid "Operating Lift"
msgstr ""

msgctxt "Controller_no_Rack_Rail_place"
msgid "Controller has no Rack Rail to place"
msgstr "Ovladač nemá Ozubnicové Koleje k umístění"

msgctxt "Check_Depth"
msgid "Check Depth"
msgstr ""

#. CargoLiftMob 
msgctxt "Unloading_finished_Lift_has_no_Cargo"
msgid "Unloading finished - Lift has no Cargo!"
msgstr ""

msgctxt "Error_failed_to_locate_non_null_item_unload"
msgid "Error, failed to locate a non-null item to unload!"
msgstr ""

msgctxt "Unloaded"
msgid "Unloaded"
msgstr ""

msgctxt "items"
msgid "items"
msgstr ""

msgctxt "capacity_free"
msgid "capacity free"
msgstr ""

msgctxt "Lift_is_empty"
msgid "Lift is empty!"
msgstr ""

msgctxt "Loading_Complete"
msgid "Loading Complete!"
msgstr ""

msgctxt "Loaded"
msgid "Loaded"
msgstr ""

#. C5 
msgctxt "C5_Linking_existing"
msgid "C5 Linking to existing"
msgstr ""

msgctxt "C5_ALT_Linking_existing"
msgid "C5 ALT-Linking to existing"
msgstr ""

msgctxt "C5_Clearing"
msgid "C5 Clearing"
msgstr ""

msgctxt "C5_exposion_FAILED_retrying_12s"
msgid "C5 exposion FAILED - retrying in 12s"
msgstr ""

msgctxt "C5_Spawning"
msgid "C5 Spawning"
msgstr ""

msgctxt "Climate_Control_Centre"
msgid "Climate Control Centre"
msgstr ""

msgctxt "Set_to_Cold_Mode"
msgid "Set to : Cold Mode"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Cryoplasm_Detected_At"
msgid "CRYOPLASM DETECTED AT"
msgstr ""

msgctxt "No_threats_detected"
msgid "Scanning for threats..."
msgstr ""

msgctxt "Warning_CPH_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "WARNING! CPH OFFLINE! CRYOPLASM DEFENCES OFFLINE!"
msgstr ""

msgctxt "Emergency_Cryoplasm_Defences_Active"
msgid "EMERGENCY CRYOPLASM DEFENCES ACTIVE!"
msgstr ""

msgctxt "Power_Low_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "CCCCC OFFLINE! DEFENCES OFFLINE!"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "WARNING! OFFLINE! CRYOPLASM DEFENCES OFFLINE!"
msgstr ""

msgctxt "CCCCC_Offline"
msgid "CCCCC Offline"
msgstr ""

msgctxt "CCCCC_Terraforming"
msgid "CCCCC Terraforming"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Detected"
msgid "CryoPlasm Detected"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Killed"
msgid "CryoPlasm Killed"
msgstr ""

#. CPH
#. Was this Missions forgotten to be added like the other Missions?  
msgctxt "Mission_Tutorial_Intro"
msgid ""
"\r\n"
"You have survived the initial crash, and ARTHER sacrificed himself to make "
"you a tiny survival environment.\r\n"
"\r\n"
"ARTHER will now explain a few of your base's features.\r\n"
"\r\n"
"The forcefield will disappear when this is completed."
msgstr ""

#. CPHPanelScript 
msgctxt "CPH_Idling_all_attached_power_full"
msgid ""
"CPH Idling as all attached\r\n"
"Power is full!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_resources_Attach_SH_automate"
msgid ""
"Needs resources. Attach a\r\n"
"Storage Hopper to automate."
msgstr ""

msgctxt "Burning"
msgid "Burning"
msgstr ""

#. As in " BURNING X for X Time" 
msgctxt "for"
msgid "for"
msgstr ""

#. As in " Burning X FOR X Time" 
msgctxt "Time_left"
msgid "left."
msgstr ""

#. as in X amount of time LEFT. 
msgctxt "Burning_X_for_X"
msgid "Burning {0} for {1}s"
msgstr ""

msgctxt "Calories_X_left"
msgid "Calories {0} left"
msgstr ""

#. ChatPanelScript 
msgctxt "Player_curr_online"
msgid "Players currently online:"
msgstr ""

msgctxt "Player_joined"
msgid "joined."
msgstr ""

msgctxt "Player_left"
msgid "left."
msgstr ""

msgctxt "Player_disconnected_reason"
msgid "disconnected. reason:"
msgstr ""

#. ColdCreepSpawner 
msgctxt "Debug_Cryospawn_Data"
msgid "[DEBUG]CryoSpawn Data"
msgstr ""

msgctxt "Active_for_another"
msgid "Active for another"
msgstr ""

msgctxt "Built"
msgid "Built"
msgstr ""

msgctxt "Creep"
msgid "Creep"
msgstr ""

msgctxt "Holding"
msgid "Holding"
msgstr ""

msgctxt "segments"
msgid "segments"
msgstr ""

msgctxt "PeakBuilds"
msgid "PeakBuilds"
msgstr ""

msgctxt "Sleeping_for"
msgid "Sleeping for"
msgstr ""

msgctxt "ColdCreep_killed_Score_was"
msgid "CryoPlasm Spawner killed!"
msgstr ""

msgctxt "Player_Bonus_was"
msgid "Player Bonus was"
msgstr ""

#. ConstructoBotMob 
msgctxt "CB_inserted"
msgid "Constructobot unloaded"
msgstr ""

msgctxt "SH_full_or_locked"
msgid "Storage Hopper full or locked!"
msgstr ""

msgctxt "SH_empty"
msgid "Storage Hopper empty!"
msgstr ""

msgctxt "CB_collected"
msgid "Constructobot collected"
msgstr ""

msgctxt "CB_failed_get_storage_machine_"
msgid "Constructobot failed to get a storage machine!"
msgstr ""

#. CCB 
msgctxt "Warning_Basin_overheating_Place_much_colder"
msgid "Warning! Basin overheating! Place somewhere much colder!"
msgstr ""

msgctxt "Casting"
msgid "Casting"
msgstr ""

#. CraftignManager 
msgctxt "currently_in_inventory"
msgid "currently stored in inventory"
msgstr ""

msgctxt "You_enough_resources_craft"
msgid "You have enough resources to craft this!"
msgstr ""

msgctxt "This_requires"
msgid "This requires"
msgstr ""

msgctxt "Self_Craft"
msgid "Self-Craft"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Missing_Mats"
msgid "Missing Material"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Start_Automation"
msgid "Start Automation"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Stop_Automation"
msgid "Stop Automation"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Switching"
msgid "Switching"
msgstr ""

msgctxt "Cancelling"
msgid "Cancelling"
msgstr ""

msgctxt "Crafting_Queue"
msgid "Crafting Queue"
msgstr ""

msgctxt "Automation"
msgid "Automation"
msgstr ""

#. CraftingPanelLabel 
msgctxt "Thanks_buying_Dapper_DLC"
msgid "Thank you for buying the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "This_requires_Dapper_DLC"
msgid "This requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "This_requires_FF_DLC"
msgid "This requires the Frozen Factory Expansion pack!"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Craft"
msgid "Craft"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Craft_x25"
msgid "Craft x25"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Select_Recipe"
msgid "Select Recipe"
msgstr ""

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Dapper_DLC_not_present"
msgid "Dapper DLC not present"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_full"
msgid "Inventory full!"
msgstr ""

msgctxt "Crafted_a"
msgid "Crafted a "
msgstr ""

msgctxt "Lacking_Materials_craft_a"
msgid "Lacking Materials to craft a "
msgstr ""

#. CrashDetectionManager 
msgctxt "Crash_DiskThread"
msgid ""
"The disk thread crashing means that world data will no longer be saved or "
"loaded."
msgstr ""

msgctxt "Crash_LowFrequencyThread"
msgid ""
"The low frequency game thread crashing means that gameplay related machines "
"and objects will no longer be updated."
msgstr ""

msgctxt "Crash_RaycastManager"
msgid ""
"The raycast manager crashing means that mobs and other things requiring "
"raycasts will no longer move or function."
msgstr ""

msgctxt "Crash_MobUpdateThread"
msgid ""
"The mob update thread crashing means mobs will no longer move or update."
msgstr ""

msgctxt "Crash_MainMenuNetworkThread"
msgid ""
"The main menu network thread crashing means the game status of stored "
"servers will no longer update."
msgstr ""

msgctxt "Crash_NetworkClientThread"
msgid ""
"The network client thread crashing means you're disconnected from the server."
msgstr ""

msgctxt "Crash_NetworkServerThread"
msgid ""
"The network server thread crashing means you are no longer hosting a game."
msgstr ""

msgctxt "Crash_FluidManager"
msgid "The fluid manager crashing means fluids will no longer update."
msgstr ""

msgctxt "Crash_SegmentMeshRenderer"
msgid ""
"The segment mesh renderer crashing means that terrain changes and new areas "
"reached will no longer load graphics."
msgstr ""

msgctxt "Crash_SegmentManagerThread"
msgid ""
"The segment manager thread crashing means that terrain will no longer load "
"when moving or teleporting."
msgstr ""

msgctxt "Crash_TerrainGenThread"
msgid ""
"The terrain gen thread crashing means that new terrain will no longer be "
"generated."
msgstr ""

msgctxt "crashed"
msgid " crashed!"
msgstr ""

msgctxt "Error_message"
msgid "Error message: "
msgstr ""

msgctxt "View_Log"
msgid "View Log"
msgstr ""

msgctxt "Ignore"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. CreepLancer 
msgctxt "CryoPlasm_Lancer"
msgid "CryoPlasm Lancer"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Melter"
msgid "CryoPlasm Melter"
msgstr ""

msgctxt "C5_Offline_defences_offline"
msgid "C5 Offline - defences offline."
msgstr ""

msgctxt "Clearing_complete_No_CryoPlasm_shoot_Rescanning_soon"
msgid "Clearing complete! No CryoPlasm to shoot. Rescanning soon..."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_for_targets"
msgid "Scanning for targets - "
msgstr ""

msgctxt "Clearing_area"
msgid "Clearing area"
msgstr ""

msgctxt "Cleared"
msgid "Cleared "
msgstr ""

msgctxt "blocks"
msgid "blocks"
msgstr ""

msgctxt "supercharged_shots_remaining"
msgid "supercharged shots remaining."
msgstr ""

msgctxt "Use_Freezon_Injector_supercharge_Lancer"
msgid "Use a Freezon Injector to supercharge this Lancer."
msgstr ""

msgctxt "Melted"
msgid "Melted"
msgstr ""

msgctxt "s_since_last_firing"
msgid "s since last firing."
msgstr ""

msgctxt "Scan_Size"
msgid "Scan Size"
msgstr ""

msgctxt "m_max_size"
msgid "m max size"
msgstr ""

#. DeathPanelScript 
msgctxt "You_lasted"
msgid "You lasted"
msgstr ""

msgctxt "You_selected"
msgid "You selected"
msgstr ""

msgctxt "difficulty_I_afraid_dont_get_respawn"
msgid "difficulty. I'm afraid you don't get to respawn!"
msgstr ""

#. EnergyTransmitterWindow 
msgctxt "Energy_Transmitter"
msgid "Energy Transmitter"
msgstr ""

msgctxt "Avg_transfer_per_sec"
msgid "Average transfer per second:"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_upgrade"
msgid "Click icon to upgrade"
msgstr ""

msgctxt "Max_transfer_per_sec"
msgid "Maximum transfer/sec"
msgstr ""

msgctxt "Toggle_Mode"
msgid "Toggle Mode"
msgstr ""

msgctxt "No_Lens"
msgid "No Lens"
msgstr ""

#. ExitPanelScript 
msgctxt "Writing_unsaved_changes"
msgid "Writing unsaved world changes"
msgstr ""

msgctxt "segments_remaining"
msgid "segments remaining"
msgstr ""

msgctxt "Not_safe_Exit"
msgid ""
"Not safe to Exit.\r\n"
"There are unsaved world changes. Exiting now means data will be lost."
msgstr ""

msgctxt "Compressing_save_archives"
msgid "Compressing save archives"
msgstr ""

msgctxt "Flushing_Disk_Cache"
msgid "Flushing Disk Cache"
msgstr ""

msgctxt "archives_remaining"
msgid "archives remaining"
msgstr ""

msgctxt "Safe_to_Exit"
msgid ""
"Safe to Exit.\r\n"
"Some archives have not been compressed yet, but this can be skipped without "
"loss."
msgstr ""

msgctxt "Done_Exit"
msgid "Done, proceeding with Exit. Have a nice day!"
msgstr ""

msgctxt "Exiting"
msgid "Exiting!"
msgstr ""

msgctxt "Disconnect_server"
msgid "Disconnecting from server. Have a nice day!"
msgstr ""

#. ExtracorMachineWindow 
msgctxt "OE_Mining"
msgid "Mining"
msgstr ""

msgctxt "OE_Out_of_Power"
msgid "Out of Power"
msgstr ""

msgctxt "OE_Out_of_Storage"
msgid "Out of Storage"
msgstr ""

#. FalcorBomber 
msgctxt "FALCOR_Bomber"
msgid "FALCOR Bomber"
msgstr ""

msgctxt "Angle"
msgid "Angle"
msgstr ""

msgctxt "FlyState"
msgid "Fly State"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Offline_defences_offline"
msgid "CPH Offline - defences offline."
msgstr ""

#. FiringMech 
msgctxt "Cheetah"
msgid "Cheetah"
msgstr ""

msgctxt "Gazelle"
msgid "Gazelle"
msgstr ""

msgctxt "Horse"
msgid "Horse"
msgstr ""

msgctxt "Coyote"
msgid "Coyote"
msgstr ""

msgctxt "Whippet"
msgid "Whippet"
msgstr ""

msgctxt "Hamster"
msgid "Hamster"
msgstr ""

msgctxt "Sloth"
msgid "Sloth"
msgstr ""

msgctxt "Tortoise"
msgid "Tortoise"
msgstr ""

msgctxt "Snail"
msgid "Snail"
msgstr ""

msgctxt "Firing_Mech_of_the"
msgid "Firing Mech of the "
msgstr ""

msgctxt "The"
msgid "The "
msgstr ""

#. FreezonInjector 
msgctxt "Unable_locate_Hopper"
msgid "Unable to locate Hopper"
msgstr "Nelze nalézt Zásobník"

msgctxt "Unable_locate_Freezon_Gas_hopper"
msgid "Unable to locate Freezon Gas in hopper"
msgstr ""

msgctxt "Storing_Freezon_ready_inject"
msgid "Storing Freezon, ready to inject!"
msgstr ""

msgctxt "No_Freezon_compatible_machine_located"
msgid "No Freezon-compatible machine located"
msgstr ""

#. GenericAutoCrafterNew 
msgctxt "Attempting_drop"
msgid "Attempting to drop"
msgstr ""

msgctxt "into_hopper"
msgid "into hopper!"
msgstr "do Zásobníku!"

msgctxt "onto_conveyor"
msgid "onto conveyor or into hopper!"
msgstr ""

msgctxt "onto_special"
msgid "into specific drop-off!"
msgstr ""

msgctxt "Crafted"
msgid "Crafted"
msgstr ""

msgctxt "Failed_insert"
msgid "Failed to insert"
msgstr ""

msgctxt "into_storage_hopper"
msgid "into storage hopper?"
msgstr "do Skladovacího Zásobníku?"

msgctxt "No_Valid_attached_Hoppers"
msgid "No Valid attached Hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "Looking_in_attached_hopper"
msgid "Looking in attached hopper for:"
msgstr "Vyhledávám v připojeném Zásobníku:"

msgctxt "Total_of"
msgid "Total of"
msgstr ""

msgctxt "items_needed"
msgid "items needed"
msgstr ""

msgctxt "No_input_conveyor_found"
msgid "No input conveyor found!"
msgstr ""

msgctxt "Lacking_ingredient_input_conveyor"
msgid "Lacking ingredient on input conveyor!"
msgstr ""

msgctxt "of"
msgid "of"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_locate"
msgid "Cannot locate"
msgstr ""

#. GenericBotMeander 
msgctxt "Landing"
msgid "Landing"
msgstr ""

msgctxt "Intersect"
msgid "Intersect"
msgstr ""

#. GeothermalGenerator 
msgctxt "Configuring_Pipe_alignment"
msgid "Configuring Pipe alignment"
msgstr ""

msgctxt "s_Freezon_boost_left"
msgid "s of Freezon boost left!"
msgstr ""

msgctxt "Place_SH_Freezon_Canister_for_20x_PPS_boost"
msgid "Place Storage Hopper with Freezon Canister in for 20x PPS boost!"
msgstr ""

msgctxt "Placing_verifying_pipes"
msgid "Placing and verifying pipes."
msgstr ""

msgctxt "Pipe_drill_stuck_hard_obstacle_Pls_remove"
msgid "Pipe drill stuck on hard obstacle. Please remove."
msgstr ""

msgctxt "Cant_locate_pipes_in_adjacent_SH"
msgid "Can't locate pipes in adjacent Storage Hopper!"
msgstr "V připojeném Zásobníku nelze najít potrubí!"

msgctxt "Optimal_temperature_diff_reached"
msgid "Optimal temperature differential reached!"
msgstr ""

msgctxt "Freezon_Gas_required_full_performance"
msgid "Freezon Gas required for full performance!"
msgstr ""

msgctxt "Temperature_diff_X_C"
msgid "Temperature differential: {0}°C"
msgstr ""

msgctxt "Rush_mode_active_boost_on"
msgid "Rush mode active - boost on!"
msgstr ""

#. HandbookManger 
msgctxt "Guides"
msgid "Guides"
msgstr ""

msgctxt "No_contextual_help_available_at_the_current_time"
msgid "No contextual help available at the current time."
msgstr ""

msgctxt "Materials"
msgid "Materials"
msgstr ""

msgctxt "Ores"
msgid "Ores"
msgstr ""

msgctxt "Crafting_Ingredients"
msgid "Crafting Ingredients"
msgstr ""

msgctxt "Machines"
msgid "Machines"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Upgrades"
msgid "Suit Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Upgrades"
msgid "ARTHER Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "Machine_Upgrades"
msgid "Machine Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "Available_Projects"
msgid "Available Projects"
msgstr ""

msgctxt "Completed_Research"
msgid "Completed Research"
msgstr ""

msgctxt "No_projects_completed_Visit_research_station"
msgid "No projects completed yet. Visit the research station."
msgstr ""

msgctxt "helpfile_for_this_not_been_implemented_sorry"
msgid "The helpfile for this has not yet been implemented, sorry!"
msgstr ""

msgctxt "player_does_not_know_material"
msgid "The Player does not know this material"
msgstr ""

msgctxt "Laboratory_recipe"
msgid "Laboratory recipe"
msgstr "Laboratorní recepty"

msgctxt "Requirements"
msgid "Requirements"
msgstr ""

msgctxt "Unlocked_Recipes"
msgid "Unlocked Recipes"
msgstr ""

msgctxt "Costs_an_additional"
msgid "Costs an additional"
msgstr ""

msgctxt "RP_to_research"
msgid "RP to research."
msgstr ""

msgctxt "Handbook_No_specific_help_available"
msgid ""
"No specific help available, due to unimplemented help file. Please check the "
"next page for hints and crafting!"
msgstr ""

msgctxt "This_material_is_hidden"
msgid "This material is hidden"
msgstr ""

msgctxt "Player_does_not_know_material"
msgid "The player does not know this material"
msgstr ""

msgctxt "Material_paintable_with_paint_gun"
msgid "This material is paintable with the paint gun"
msgstr ""

msgctxt "Material_does_not_block_movement"
msgid "This material does not block movement"
msgstr ""

msgctxt "Material_can_be_burned_power_in_CPH_or_Pyrothermic_Generator"
msgid ""
"This material can be burned for power in the Central Power Hub or "
"Pyrothermic Generator"
msgstr ""

msgctxt "recipe"
msgid "recipe"
msgstr ""

msgctxt "Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt "This_recipe_creates"
msgid "This recipe creates"
msgstr ""

msgctxt "Hint"
msgid "Hint"
msgstr ""

msgctxt "Title"
msgid "Title"
msgstr ""

#. HandbookPanelScript 
msgctxt "Survival_Handbook"
msgid "Survival Handbook"
msgstr ""

msgctxt "Creative_Handbook"
msgid "Creative Handbook"
msgstr ""

msgctxt "Reference"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "Research"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "Materials_Reference"
msgid "Materials Reference"
msgstr ""

msgctxt "Eligible_Research"
msgid "Eligible Research"
msgstr ""

msgctxt "Complete_Research"
msgid "Complete Research"
msgstr ""

#. HandyHintsManager 
msgctxt "Handy_Hint_0"
msgid ""
"The FortressCraft world extends over 1,000 light-years in every direction"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_1"
msgid "Press J to toggle the Player Stats screen on"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_2"
msgid ""
"SuperBuild allows you to make massive alterations to the world - try it!"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_3"
msgid "Schematics allows to you easily duplicate your creations"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_4"
msgid "WSAD to move and Space to jump. LMB to build, RMB to dig, MMB to pick"
msgstr ""
"Pro pohyb WSAD a Mezera pro Skok. \n"
"LMB Stavěni bloků, RMB kopání, MMB vybrat zaměřenou věc"

msgctxt "Handy_Hint_5"
msgid "The Xbox version of FortressCraft sold over 1 million units"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_6"
msgid ""
"Follow @Fortress_Craft for the latest news and updates to FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_7"
msgid "A complete world would take over 2x10^79 bytes to save"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_begin_exploring"
msgid "Press T to begin exploring"
msgstr "Stiskni T pro začátek průzkumu"

msgctxt "SuperBuild_lets_you_create_massive_structures_quickly"
msgid ""
"SuperBuild lets you create massive simple structures quickly. F10 to exit"
msgstr ""

msgctxt "Schematics_lets_you_easily_duplicate_your_creations"
msgid "Schematics lets you easily duplicate your creations. F11 to exit"
msgstr ""

#. HiveEntitiy 
msgctxt "Hivemind_killed_Score_was"
msgid "Hivemind killed! Score was"
msgstr ""

msgctxt "Its_looking_at_you"
msgid "It's looking at you."
msgstr ""

#. Holobase 
msgctxt "Holobase_active"
msgid "Holobase V1.337 Active!"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Map_Mode"
msgid "Press U to enable Map Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Base_Mode"
msgid "Press U to enable Base Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Tactical_Mode_enable"
msgid "Press Left-Ctrl to enable Tactical Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Tactical_Mode_disable"
msgid "Press Left-Ctrl to disable Tactical Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Exit"
msgid "Press K to exit HoloBase"
msgstr ""

msgctxt "Currently"
msgid "Currently"
msgstr ""

msgctxt "players_in_game_using_up"
msgid "players in game and using up"
msgstr ""

msgctxt "network_slots"
msgid "network slots"
msgstr ""

msgctxt "Bars"
msgid "Bars"
msgstr ""

msgctxt "Bar"
msgid "Bar"
msgstr ""

msgctxt "Total_Power"
msgid "Total Power"
msgstr ""

msgctxt "Power_Sec"
msgid "Power/Sec"
msgstr ""

msgctxt "Total_Time"
msgid "Total Time"
msgstr ""

msgctxt "ore_min"
msgid "ore/min"
msgstr ""

msgctxt "bars_min"
msgid "bars/min"
msgstr ""

#. InductionCharger 
msgctxt "Total"
msgid "Total"
msgstr ""

msgctxt "Average"
msgid "Average"
msgstr ""

#. InvStat 
msgctxt "InvStat_Strength"
msgid "Strength increases melee damage"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Constitution"
msgid "Constitution increases health"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Agility"
msgid "Agility increases armor"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Intelligence"
msgid "Intelligence increases mana"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Damage"
msgid "Damage adds to the amount of damage done in combat"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Crit"
msgid "Crit increases the chance of landing a critical strike"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Armor"
msgid "Armor protects from damage"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Health"
msgid "Health prolongs life"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Mana"
msgid "Mana increases the number of spells that can be cast"
msgstr ""

#. ItemInjector 
msgctxt "Item_Injector"
msgid "Item Injector"
msgstr ""

msgctxt "Unable_locate_items_in_hopper"
msgid "Unable to locate items in hopper"
msgstr "V Zásobníku nelze nalézt položky"

msgctxt "Last_Item"
msgid "Last Item"
msgstr ""

msgctxt "ready_to_inject"
msgid "ready to inject!"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_at_Distance"
msgid "Offloading at Distance"
msgstr ""

msgctxt "You_need_to_be_within_5m_Curr_Dist"
msgid "You need to be within 5m! Current Distance"
msgstr ""

#. LaboratoryMachineWindow 
msgctxt "Switch_Mode"
msgid "Switch Mode"
msgstr "Přepnout Režim"

msgctxt "RP"
msgid "RP"
msgstr ""

#. Short for Research Point 
msgctxt "Collect"
msgid "Collect"
msgstr ""

msgctxt "Current"
msgid "Current"
msgstr ""

msgctxt "Collect_Research"
msgid "Collect Research"
msgstr ""

msgctxt "All_projects_researched"
msgid "All projects researched!"
msgstr ""

msgctxt "Start_Project"
msgid "Start Project"
msgstr ""

msgctxt "Possible_Projects"
msgid "Possible Projects"
msgstr ""

msgctxt "Consult_research_station_for_details"
msgid "Consult the research station for details"
msgstr ""

msgctxt "Analyse"
msgid "Analyse"
msgstr ""

msgctxt "Experiment"
msgid "Experiment"
msgstr ""

msgctxt "Player_just_started_the"
msgid "I just started the"
msgstr ""

msgctxt "Project"
msgid "Project"
msgstr ""

msgctxt "Collected_research_for_additional"
msgid "Collected research for an additional"
msgstr ""

msgctxt "Player_just_collected_the"
msgid "I just collected the"
msgstr ""

#. LaserPowerTransmitter 
msgctxt "Wait_for_full_Battery"
msgid "Wait for full Battery"
msgstr ""

msgctxt "Fire_constantly"
msgid "Fire constantly"
msgstr ""

#. LightPanelScript 
msgctxt "Light_configured_optimally"
msgid "Light is configured optimally"
msgstr ""

msgctxt "Shadows_can_slow"
msgid "Shadows can be slow"
msgstr ""

msgctxt "Soft_Shadows_very_slow"
msgid "Soft Shadows are very slow - uses sparingly"
msgstr ""

msgctxt "Warning_large_light_sizes_adverse_performance"
msgid "Warning, large light sizes can have adverse performance"
msgstr ""

#. LoadingControl 
msgctxt "Game_Loading"
msgid "Loading"
msgstr ""

#. LocalPlayerScript 
msgctxt "Collected_Rubble_Left_Ctrl_SuperDig_Ores"
msgid "Collected Rubble! Use Left-Ctrl to SuperDig Ores."
msgstr ""

msgctxt "Collected"
msgid "Collected"
msgstr ""

msgctxt "Died_repeated_impacts"
msgid "Died from repeated impacts!"
msgstr ""

msgctxt "Unable_exit_AFK_mode_editing_text"
msgid "Unable to exit AFK mode - we're editing text!"
msgstr ""

msgctxt "Releasing_AFK_mode_back_normal_game"
msgid "Releasing from AFK mode back to normal game!"
msgstr ""

#. MainMenuCamScript 
msgctxt "Security_Warning"
msgid "Security Warning"
msgstr ""

msgctxt "Mod_X_third_Party_Code"
msgid ""
"Mod {0} contains third-party code which could be unsafe. Neither "
"ProjectorGames nor Digital Tribe accept any responsibilty for any losses "
"suffered from running third party code.\r\n"
" \r\n"
"You will not be asked again for this mod."
msgstr ""

msgctxt "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "Okay"
msgid "Okay"
msgstr ""

msgctxt "Loading"
msgid "Loading"
msgstr ""

msgctxt "Entering"
msgid "Entering"
msgstr ""

#. MainmenuNetworkThread 
msgctxt "Connection_timed_out"
msgid "Connection timed out"
msgstr ""

msgctxt "Recieved_bad_data_server_Version_mismatch"
msgid "Recieved bad data from server. Version mismatch?"
msgstr ""

#. MassStorageController 
msgctxt "Not_currently_control_of_mass_storage_array"
msgid "Not currently in control of a mass storage array"
msgstr "V současné době neovládá pole Velkokapacitního Skladu"

msgctxt "Scan_me_more_information"
msgid "Scan me for more information"
msgstr ""

msgctxt "Storage_used"
msgid "Storage Used"
msgstr ""

#. MassstorageCrate 
msgctxt "MS_Crate"
msgid "Mass Storage Crate"
msgstr "Velkokapacitní Bedna"

msgctxt "center_block"
msgid "Center Block"
msgstr ""

msgctxt "Stored"
msgid "Stored"
msgstr ""

msgctxt "Removed"
msgid "Removed"
msgstr ""

msgctxt "Connected_DELETED_BLOCK"
msgid "Connected to DELETED BLOCK"
msgstr ""

msgctxt "Error_Centre_is_null"
msgid "Error, Centre is null!"
msgstr ""

msgctxt "Solo_Storage_Connect_more_crates"
msgid "Solo Storage; Connect more crates!"
msgstr ""

msgctxt "Total_Storage"
msgid "Total Storage"
msgstr ""

msgctxt "E_Stack_Height"
msgid "(E) Stack Height"
msgstr ""

msgctxt "Crate_no_centre"
msgid "Crate has no centre!"
msgstr ""

msgctxt "Crate_no_connected_crates"
msgid "Crate has no connected crates!"
msgstr ""

msgctxt "or"
msgid "or"
msgstr ""

msgctxt "Stack"
msgid "Stack"
msgstr ""

msgctxt "Stack Size"
msgid "Stack Size"
msgstr ""

msgctxt "Crates"
msgid "Crates"
msgstr ""

msgctxt "Empty"
msgid "Empty"
msgstr ""

msgctxt "item"
msgid "item"
msgstr ""

msgctxt "MS_Performance"
msgid ""
"Warning! Mass Storage exceeds 100 crates. Consider multiple, smaller "
"storages."
msgstr ""
"Varování! Velkokapacitní Sklad přesahuje 100 přepravních beden. Zvažte "
"řešení s více menšími sklady."

msgctxt "MS_Performance_Critical"
msgid ""
"Warning! Mass Storage size is critical, and is likely to suffer performance "
"issues!"
msgstr ""
"Varování! Velikost Velkokapacitního Skladu je kritická. Pravděpodobně bude "
"mít problémy s výkonem!"

#. MassstorageInputPort 
msgctxt "Transfers_stack_of_up_to"
msgid "Transfers a stack of up to"
msgstr ""

msgctxt "items_into_storage"
msgid "items into storage"
msgstr ""

msgctxt "per_minute"
msgid "per minute"
msgstr ""

msgctxt "Utilisation"
msgid "Utilisation"
msgstr ""

msgctxt "No_storage_attached"
msgid "No storage attached"
msgstr ""

msgctxt "Idle"
msgid "Idle"
msgstr ""

msgctxt "Receiving_items"
msgid "Receiving items"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for_storage_space"
msgid "Searching for storage space"
msgstr "Hledání úložného prostoru"

msgctxt "Sending_drone"
msgid "Sending Drone"
msgstr ""

msgctxt "Retrieving_drone"
msgid "Retrieving Drone"
msgstr ""

#. MassStorageIOPort 
msgctxt "MS_MM_I_O_Port"
msgid "Mass Storage Matter-Mover I/O Port"
msgstr "Velkokapacitní Teleporter Hmoty I/O Port"

msgctxt "Unable_locate_attached_MS_Plate"
msgid "Unable to locate attached Mass Storage Plate"
msgstr "Nelze nalézt připojenou Velkokapacitní Desku"

msgctxt "No_Centre_Crate_found"
msgid "No Centre Crate found"
msgstr ""

msgctxt "No_MS_Controller_found"
msgid "No Mass Storage Controller found!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný ovladač Velkokapacitního Skladu!"

msgctxt "Controller_Power"
msgid "Controller Power"
msgstr ""

#. MassStorageOutputPort 
msgctxt "Currently_outputting"
msgid "Currently outputting"
msgstr ""

msgctxt "Select_item_in_Hotbar_to_use_as_Exemplar"
msgid "Select an item in your Hotbar to use as an Exemplar"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_clear_Output_Port"
msgid "Press T to clear Output Port"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_set_Output_to"
msgid "Press T to set Output to"
msgstr ""

msgctxt "Dropping_off"
msgid "Dropping off"
msgstr ""

msgctxt "Choose_output"
msgid "Choose output"
msgstr ""

#. MBExtractorMachineWindow 
msgctxt "Trencher_Drill"
msgid "Trencher Drill"
msgstr "Důlní Vrtačka"

msgctxt "No_Ore_Found"
msgid "No Ore Found"
msgstr ""

msgctxt "Clearing"
msgid "Clearing"
msgstr ""

msgctxt "Scanning"
msgid "Scanning"
msgstr ""

msgctxt "Idling"
msgid "Idling"
msgstr ""

#. ArtherPetSurvival Part2 
msgctxt "Arther_Sign_Press_H"
msgid "PRESS H!"
msgstr ""

#. MBOreExtractorDrill 
msgctxt "Vein_Cleared"
msgid "Vein Cleared!"
msgstr ""

#. MBOreEsxtractorMotor 
msgctxt "Drill_state"
msgid "Drill state"
msgstr ""

msgctxt "Ore_stored"
msgid "Ore stored"
msgstr ""

msgctxt "Drill_utilisation"
msgid "Drill utilisation"
msgstr ""

msgctxt "per_haul"
msgid "per haul"
msgstr ""

msgctxt "No_ore_found_for_drilling"
msgid "No ore found for drilling"
msgstr ""

msgctxt "Out_of_Power_Restarting_at"
msgid "Out of Power. Restarting at"
msgstr ""

msgctxt "stored_power"
msgid "stored power"
msgstr ""

msgctxt "Unconnected_Trencher_Motor"
msgid "Unconnected Trencher Motor"
msgstr "Není připojen motor Důlní Vrtačky"

#. MobSpawnManager 
msgctxt "OET_Strike_requested_Quadrant_X"
msgid "Orbital Bombardment requested at Quadrant {0}"
msgstr ""

msgctxt "Quadrant"
msgid "Quadrant"
msgstr ""

msgctxt "has_been_cleared"
msgid "has been cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Quadrant_X_has_been_cleared"
msgid "Quadrant {0} has been cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Orbital_Bombardment_has_begun"
msgid "Orbital Bombardment has begun!"
msgstr ""

#. ModManagementPanelScript 
msgctxt "This"
msgid "This"
msgstr ""

msgctxt "server_side_mod_is_running"
msgid "server-side mod is running"
msgstr ""

#. This TYPE server-side mod is running 
msgctxt "This_X_server_side_mod_is_runing"
msgid "This {0} server-side mod is running"
msgstr ""

msgctxt "mod_required_on_server"
msgid "mod is required on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod is required on this server 
msgctxt "This_X_mod_required_on_server"
msgid "This {0} mod is required on this server"
msgstr ""

msgctxt "Install"
msgid "Install"
msgstr ""

msgctxt "mod_at_version"
msgid "mod at version"
msgstr ""

msgctxt "to_connect"
msgid "to connect"
msgstr ""

#. Install TYPE mod at version NUMBER to connect 
msgctxt "Install_X_mod_at_version_X"
msgid "Install {0} mod at version: {1} to connect"
msgstr ""

msgctxt "mod_optional_on_server"
msgid "mod is optional on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod is optional on this server 
msgctxt "This_X_mod_optional_on_server"
msgid "This {0} mod is optional on this server"
msgstr ""

msgctxt "mod_cannot_run_on_server"
msgid "mod cannot be run on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod can not be run in this server 
msgctxt "This_X_mod_cannot_run_on_server"
msgid "This {0} mod can not be run on this server"
msgstr ""

msgctxt "Locked_to_version"
msgid "Locked to version"
msgstr ""

#. Locked to version NUMBER 
msgctxt "Locked_to_version_X"
msgid "Locked to version {0}"
msgstr ""

msgctxt "This_mod_contains_third_party_code_which_could_be_unsafe"
msgid ""
"This mod contains third-party code which could be unsafe. Neither "
"ProjectorGames nor Digital Tribe accept any responsibilty for any losses "
"suffered from running third party code.\r\n"
"\r\n"
"You will not be asked again for this mod."
msgstr ""

msgctxt "Enable"
msgid "Enable"
msgstr ""

msgctxt "Disable"
msgid "Disable"
msgstr ""

#. MultiplayerHostPanelScript 
msgctxt "Enter_steam_display_name_here"
msgid "Enter steam display name here"
msgstr ""

msgctxt "Tutorial_not_complete"
msgid "Tutorial not complete!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_complete_tutorial_before_hosting_multiplayer"
msgid "You need to complete the tutorial before hosting a multiplayer game."
msgstr ""

msgctxt "Good_plan"
msgid "Good plan!"
msgstr ""

#. MutatorPanelScript 
msgctxt "Mutators_are_permanent_no_changed_for_this_world"
msgid "Mutators are permanent and can no longer be changed for this world."
msgstr ""

msgctxt "Choose_Mutators_Choose_DOOM"
msgid "Choose your Mutators, Choose your DOOM!"
msgstr ""

msgctxt "CREATIVE_selected_results_running_Mutators_unpredictable"
msgid ""
"CREATIVE selected! The results of running Mutators can be unpredictable!"
msgstr ""

msgctxt "This_screen_preview_forthcoming_Mutator_options_Adventures_Pack_DLC"
msgid ""
"This screen is a preview of the forthcoming Mutator options, available as "
"part of the Adventures Pack DLC! Cool isn't it? You can't play with any of "
"it yet, but I AM still accepting ideas on new ones!"
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreCeilings_Active"
msgid "The ResinPocalypse is upon us"
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreCeilings_Not_Active"
msgid "Life will now be relatively resin-free.."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_OSHA_Active"
msgid "Everything is dangerous. Don't get too close."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_OSHA_Not_Active"
msgid "Machines have been made safe again."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AllOre_Active"
msgid ""
"Rock, Dirt and Stone are now ores. This isn't as good as it might sound."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AllOre_Not_Active"
msgid "A sensible amount of Ore is present again."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_SkyIslands_Active"
msgid "The Floor Is Lava active. This is not compatible with regular Survival."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_SkyIslands_Not_Active"
msgid "The Floor Is Lava inactive."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AggroMobs_Active"
msgid "Mobs will now attack on sight. Turrets are modified to cope."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AggroMobs_Not_Active"
msgid "Mobs will now feign indifference to your presence."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_Pandora_Active"
msgid "Drop Pods will now contain a huge variety of things."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_Pandora_Not_Active"
msgid "Drop Pods will only contain research. Probably for the best."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_LucrativeMobs_Active"
msgid "CRUSH. KILL. BLAST. DESTROY. LOOT. REPEAT."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_LucrativeMobs_Not_Active"
msgid "Mobs will now only drop sensible things."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_RoboMania_Active"
msgid "All Logisitics apart from Robots are super-nerfed."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_RoboMania_Not_Active"
msgid "Robots are still pretty cool, you know."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreInv_Active"
msgid "All items now have a stack limit in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreInv_Not_Active"
msgid "Your salty tears have been noted."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_ImportantCPH_Active"
msgid "Your CPH is now super-duper important. Keep it alive or suffer."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_ImportantCPH_Not_Active"
msgid "No penalty for CPH death."
msgstr ""

#. NanoDisintegrator 
msgctxt "Analysing_area"
msgid "Analysing area..."
msgstr ""

msgctxt "Activation_in"
msgid "Activation in"
msgstr ""

msgctxt "DESTROY_NOW_CANCEL"
msgid "DESTROY NOW TO CANCEL!"
msgstr ""

#. NetworkClientThread 
msgctxt "Bye"
msgid "Bye"
msgstr ""

msgctxt "Connecting"
msgid "Connecting"
msgstr ""

msgctxt "Connecting_to_server_at"
msgid "Connecting to server at"
msgstr ""

msgctxt "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr ""

msgctxt "No_longer_connected"
msgid "No longer connected"
msgstr ""

msgctxt "Not_Connected"
msgid "Not Connected"
msgstr ""

msgctxt "Could_not_reach_server"
msgid "Could not reach server"
msgstr ""

msgctxt "Exception_network_thread"
msgid "Exception in network thread"
msgstr ""

#. NetworkPlayerSkin 
msgctxt "You_need_own_FF_DLC_access_skin"
msgid "You need to own the Frozen Factory Expansion pack to access this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_AmpuTea_access_Explorer_skin"
msgid "You need to own AmpuTea to access the Explorer skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_EVERY_DLC_Expansion_Pack_super_exclusive_skin"
msgid ""
"You need to own EVERY piece of DLC and Expansion Pack for access to this "
"super-exclusive skin!"
msgstr ""

msgctxt "User_was_missing"
msgid "User was missing"
msgstr ""

msgctxt "See_Patreon_for_details"
msgid "See http://www.patreon.com/Fortresscraft for more details!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Dapper_DLC_access_Union_Jack_skin"
msgid "You need to own the Dapper DLC to access the Union Jack skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Steam_Heroes_access_Harrison_skin"
msgid "You need to own Steam Heroes to access the Harrison skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Skin_Pack_1_access_skin"
msgid "You need to own Skin Pack #1 to access this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_CRP_fo_this_see_Patreon_details"
msgid ""
"You need to own the Community Rewards Pack for this! (See "
"http://www.patreon.com/Fortresscraft for more details!)"
msgstr ""

msgctxt "Only_good_boys_girls_this_skin"
msgid "Only good little boys and girls can use this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Skin_Pack_2_access_skin"
msgid "You need to own Skin Pack #2 to access this skin!"
msgstr ""

#. OETChargeScript 
msgctxt "Tutorial_Complete"
msgid "Tutorial Complete!"
msgstr ""

msgctxt "If_stuck_Press_H_for_help"
msgid "If you're stuck, Press H for help!"
msgstr ""

msgctxt "Tutorial_in_progress"
msgid "Tutorial in progress"
msgstr ""

msgctxt "CPH_is_focus_of_base"
msgid "The Central Power Hub (CPH) is the focus of your base."
msgstr ""

msgctxt "PSB_are_main_method_storing_power"
msgid "Power Storage Blocks (PSBS) are the main method of storing power."
msgstr ""

msgctxt "OE_collect_resources_automatically"
msgid "Ore Extractors collect resources automatically."
msgstr ""

msgctxt "SH_automate_resource_handling"
msgid "Storage Hoppers automate resource handling"
msgstr ""

msgctxt "Use_LMB_Ping_Unknown_if_can_t_find_anything"
msgid "Use LMB to Ping Unknown if you can't find anything!"
msgstr ""

msgctxt "Researching_Scans_gives_RP"
msgid "Researching Scans gives you Research Points"
msgstr ""

msgctxt "Repair_ARTHER_crafting_at_manufacturing_plant"
msgid ""
"Repair your robotic assistant ARTHER by crafting it at the manufacturing "
"plant!"
msgstr ""

msgctxt "Look_at_CPH_press_E"
msgid "Look at the CPH and press E!"
msgstr ""

msgctxt "Charge_suit_from_PSB"
msgid "Charge your suit from the PSB!"
msgstr ""

msgctxt "Add_200_power_to_OE"
msgid "Add at least 200 power to the Ore Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Collect_Coal_from_Hopper"
msgid "Collect Coal from the Hopper!"
msgstr "Odeber Uhlí ze Zásobníku!"

msgctxt "Hold_RMB_Scan_something"
msgid "Hold RMB to Scan something!"
msgstr ""

msgctxt "Research_new_scan"
msgid "Research your new scan!"
msgstr ""

msgctxt "Craft_Power_Core"
msgid "Craft a Power Core!"
msgstr "Vyrobte Energetické Jádro!"

msgctxt "CPH_Rebooting"
msgid "CPH Rebooting"
msgstr ""

msgctxt "Killed"
msgid "Killed"
msgstr ""

msgctxt "attackers"
msgid "attackers!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Health"
msgid "CPH Health"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_En_Route"
msgid "LOIC En-Route!"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_returning_recharge"
msgid "LOIC returning to recharge!"
msgstr ""

msgctxt "Discharge_Volley"
msgid "Discharge Volley"
msgstr ""

msgctxt "OET_ready_for_Strike_Controller"
msgid "OET ready for Strike Controller!"
msgstr ""

msgctxt "OET_Charge"
msgid "OET Charge"
msgstr ""

msgctxt "Converting_world_wait"
msgid "Converting world, please wait!"
msgstr ""

#. OrbitalStrikeController 
msgctxt "Placed_in_Quadrant"
msgid "Placed in Quadrant"
msgstr ""

msgctxt "Current_Quadrant_already_cleared"
msgid "Current Quadrant is already cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Current_Quadrant_has_Overmind"
msgid "Current Quadrant has active Overmind!"
msgstr ""

msgctxt "Too_close_to_CPH_to_activate_Move_near_valid_target"
msgid "Too close to CPH to activate! Move near a valid target!"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_area_optimal_targetting"
msgid "Scanning area for optimal targetting..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_OET"
msgid "Looking for Orbital Transmitter..."
msgstr ""

msgctxt "Scan_complete"
msgid "Scan complete."
msgstr ""

msgctxt "Orbital_Bombardment_requested"
msgid "Orbital Bombardment requested"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_Travel_distance_still"
msgid "LOIC Travel distance still"
msgstr ""

msgctxt "You_should_probably_run_away_now"
msgid ""
"You should probably run away now. There's an achievement if you if don't "
"look at the strike!"
msgstr ""

msgctxt "No_charged_OET_located"
msgid "No charged Orbital Transmitter located."
msgstr ""

msgctxt "Press_E_blow_up_everything_within_very_big_range"
msgid "Press E to blow up everything within a very big range of here"
msgstr ""

msgctxt "NO_OVERMIND_DETECTED"
msgid "NO OVERMIND DETECTED!"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_confirm_Strike_Location"
msgid "Press E to confirm Strike Location."
msgstr ""

msgctxt "Overmind_within"
msgid "Overmind within"
msgstr ""

msgctxt "destruction_chance"
msgid "destruction chance"
msgstr ""

#. OreExtractor 
msgctxt "Upgraded"
msgid "Upgraded!"
msgstr ""

#. OreScannerControl 
msgctxt "Hopper_Scanner"
msgid "Hopper Scanner"
msgstr "Skener Zásobníku"

msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Ore"
msgid "Unknown Ore"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Material"
msgid "Unknown Material"
msgstr ""

msgctxt "Closest"
msgid "Closest"
msgstr ""

msgctxt "Press_X_for_Build_Gun"
msgid "Press X for Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Wheelmouse_to_Select"
msgid "Wheelmouse to Select"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Unknown"
msgid "Ping Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Known_Ore"
msgid "Ping Known Ore"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Air"
msgid "Ping Air"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Coloured_Ore"
msgid "Ping Coloured Ore"
msgstr ""

msgctxt "NO_POWER"
msgid "NO POWER"
msgstr ""

msgctxt "Resource_Scanner"
msgid "Resource Scanner"
msgstr ""

msgctxt "LMB_Ping_RMB_Scan_Wheelmouse_Select"
msgid ""
"LMB to Ping \r\n"
" RMB to Scan \r\n"
" Wheelmouse to Select"
msgstr ""

msgctxt "Ore_Scanner"
msgid "Ore Scanner"
msgstr ""

#. OreSmelter 
msgctxt "Mission_Smelting_Automation"
msgid ""
"Automation is going to be the key to success. Your Smelter can interface "
"with adjacent Hoppers of any type. \r\n"
"However, if you're not specific with your instructions, then all sorts of "
"bad things could happen! Set the permissions now, to have one Add-Only "
"hopper and one Remove-Only hopper. Convey Ore into the Remove-Only Hopper "
"and Ingots will be added to the Add-Only Hopper. Remove from the Add-Only "
"Hopper via Conveyors."
msgstr ""
"Automatizace je klíčem k úspěchu. Vaše Tavící Pec může pracovat se "
"sousedními zásobníky jakéhokoli typu.\n"
"Nicméně, pokud vaše pokyny nebudou přesné, mohlo by dojít k problémům!\n"
"Nastavte nyní oprávnění pro Zásobníky. Jeden pouze pro Příjem a druhý pro "
"Výdej. Dopravte rudu do Zásobníku s nastavením Výdej a hotové Ingoty se "
"umístí do Zásobníku s nastavením Příjem.Odebírejte z Vkládat-Pouze zásobníku "
"pomocí pásů."

msgctxt "Smelting_Automation"
msgid "Smelting Automation"
msgstr ""

msgctxt "Insert_Ore_to_start"
msgid "Insert Ore to start"
msgstr ""

msgctxt "Obtaining_materials"
msgid "Obtaining materials"
msgstr ""

msgctxt "Need"
msgid "Need"
msgstr ""

#. Need AMOUNT found AMOUNT 
msgctxt "Need_X_found_X"
msgid "Need {0} found {1}"
msgstr ""

msgctxt "found"
msgid "found"
msgstr ""

msgctxt "Unable_find_any_ore"
msgid "Unable to find any ore"
msgstr ""

msgctxt "Unable_clear_output_hopper"
msgid "Unable to clear output hopper"
msgstr "Nelze vyprázdnit výstupní Zásobník"

msgctxt "Please_empty_manually"
msgid "Please empty manually!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_more_Ore"
msgid "Needs more Ore!"
msgstr ""

#. PauseMenu 
msgctxt "Creative_Mode_No_Info"
msgid ""
"-- Creative Mode --\r\n"
"No Information available\r\n"
"For fancy Statistics, play Survival"
msgstr ""

#. Time Played on this world 
msgctxt "Played"
msgid "Played"
msgstr ""

#. Player 
msgctxt "looks_like_youve_disconnected"
msgid "It looks like you've been disconnected!"
msgstr ""

msgctxt "Sorry"
msgid "Sorry"
msgstr ""

msgctxt "Client_Thread_null"
msgid "Client Thread is null!"
msgstr ""

msgctxt "Network_Client_closing"
msgid "Network Client is closing!"
msgstr ""

msgctxt "Network_Client_not_connected"
msgid "Network Client is not connected!"
msgstr ""

#. PlayerBuilder 
msgctxt "Detail_block_loading"
msgid "Detail block loading"
msgstr ""

msgctxt "Empty_Detail_slot"
msgid "Empty Detail slot"
msgstr ""

#. ITEM can not be dug up 
msgctxt "X_cannot_be_dug_up"
msgid "{0} cannot be dug up!"
msgstr ""

msgctxt "You_dont_have_permissions_to_build_here"
msgid "You dont have permissions to build here!"
msgstr ""

#. You can not build with ITEMNAME 
msgctxt "You_cannot_build_with_X"
msgid "You cannot build with {0}!"
msgstr ""

#. No data aviable for this block you just tried o place 
msgctxt "Whoops_Nulldata_for_X"
msgid "Whoops! Nulldata for {0}"
msgstr ""

#. Failed to craft a ITEMNAME 
msgctxt "You_failed_to_craft_a_X"
msgid "You failed to craft a {0}"
msgstr ""

#. Not enought Rescouces to autocraft ITEM you need ITEM 
msgctxt "You_dont_have_the_resources_to_autocraft_a_X_you_need_X"
msgid "You don't have the resources to auto-craft a {0} - you need {1}"
msgstr ""

#. You need to craft a ITEM at youre base! 
msgctxt "You_need_to_craft_a_X_at_youre_base"
msgid "You need to craft a {0} at your base!"
msgstr ""

#. You dont have a ITEM in youre Inventory 
msgctxt "You_dont_have_a_X_in_youre_invetory"
msgid "You don't have a {0} in your inventory!"
msgstr ""

msgctxt "You_cannot_build_with_unknown_items"
msgid "You cannot build with unknown items!"
msgstr ""

#. You cannot build on top of BLOCK X  
msgctxt "You_cannot_build_on_top_of_X"
msgid "You cannot build on top of {0}"
msgstr ""

msgctxt "You_cannot_build_top_of_this"
msgid "You cannot build on top of this!"
msgstr ""

#. You can not build ITEM X At hight 
msgctxt "You_cant_build_X_at_hight_X"
msgid "You can't build {0} at height {1}!"
msgstr ""

msgctxt "You_cant_build_this_at_height_X"
msgid "You can't build this at height {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Cannot_dug_up_once_constructed"
msgid "Warning! Cannot be dug up once constructed!"
msgstr ""

msgctxt "You_dont_permissions_delete_this"
msgid "You don't have permissions to delete this."
msgstr ""

msgctxt "Loading_Detail_Block"
msgid "Loading Detail Block"
msgstr ""

#. Design not Named 
msgctxt "Unnamed"
msgid "Unnamed"
msgstr ""

#. PlayerPainter 
msgctxt "You_need_Dapper_DLC_colourise_torches"
msgid "You need the Dapper DLC to colourise torches!"
msgstr ""

#. PlayerStats
#. Progression! You've killed AMOUNT helpless innocent lifeforms! 
msgctxt "Progression_Youve_killed_X_helpless_innocent_lifeforms"
msgid "Progression! You've killed {0} helpless innocent lifeforms!"
msgstr ""

#. Progression! You've generated AMOUNT k power! 
msgctxt "Progression_Youve_generated_X_k_power"
msgid "Progression! You've generated {0}k power!"
msgstr ""

#. Progression! You've smelted AMOUNT ingots! 
msgctxt "Progression_Youve_smelted_X_ingots"
msgid "Progression! You've smelted {0} ingots!"
msgstr ""

#. Progression_Youve_crafted AMOUNT items! 
msgctxt "Progression_Youve_crafted_X_items"
msgid "Progression! You've crafted {0} items!"
msgstr ""

#. PowerPanelScript
#. AMOUNT of baked segments 
msgctxt "PPS_X_baked"
msgid "{0} baked"
msgstr ""

#. AMOUNT OF archives to compress! 
msgctxt "X_archives_to_compress"
msgid "{0} archives to compress!"
msgstr ""

msgctxt "Safe_to_exit"
msgid "Safe to exit"
msgstr ""

#. Safe Queue NUMBER LEFT TO SAFE 
msgctxt "Save_Queue_X"
msgid "Save Queue: {0}"
msgstr ""

#. ResearchPanelScript
#. I just processed the ITEM scan! 
msgctxt "I_just_processed_the_X_scan"
msgid "I just processed the {0} scan!"
msgstr ""

#. I just researched the NAME recipe!  
msgctxt "I_just_researched_the_X_recipe"
msgid "I just researched the {0} recipe!"
msgstr ""

#. I just researched the NAME project! 
msgctxt "I_just_researched_the_X_project"
msgid "I just researched the {0} project!"
msgstr ""

msgctxt "PROCESS"
msgid "PROCESS"
msgstr ""

msgctxt "NO_SCANS"
msgid "NO SCANS"
msgstr ""

msgctxt "RESEARCH"
msgid "RESEARCH"
msgstr ""

#. Power required to research : AMOUNT 
msgctxt "Unknown_material_Power_required_to_research_X"
msgid "Power required to research: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Process_scans_unlock_new_research_projects_manufacturing_recipes"
msgid ""
"Process Unknown Material scans to unlock new Research Projects and "
"Manufacturing Recipes, as well as earn Research Points."
msgstr ""

msgctxt "Find_unknown_materials_using_orescanner_ping_facility"
msgid ""
"Find more unknown materials using the ore scanner's ping facility.\r\n"
"Press M to select the ore scanner then Left Mouse Button to send off a "
"material ping."
msgstr ""

#. For more information on the BLOCK open the handbook (press H). 
msgctxt "For_more_information_on_the_X_open_the_Handbook"
msgid "For more information on the {0} open the handbook (press H)."
msgstr ""

#. Scans (AMOUNT) 
msgctxt "Scans_X"
msgid "Scans ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Scans"
msgid "Scans"
msgstr ""

msgctxt "Recipes"
msgid "Recipes"
msgstr ""

msgctxt "Projects"
msgid "Projects"
msgstr ""

#. Recipes (AMOUNT) 
msgctxt "Recipes_X"
msgid "Recipes ({0})"
msgstr ""

#. Projects (AMOUNT) 
msgctxt "Projects_X"
msgid "Projects ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Value"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "Research_Points"
msgid "Research Points"
msgstr ""

msgctxt "In_order_know_what_material_is_will_process_scan"
msgid ""
"In order to know what this material is, you will have to process the scan."
msgstr ""

msgctxt "Unprocessed_Scan"
msgid "Unprocessed Scan"
msgstr ""

msgctxt "Power_required_to_research_X"
msgid "Power required to research : {0}"
msgstr ""

msgctxt "Research_project_at_laboratory_Requires"
msgid "Research this project at the laboratory - Requires:"
msgstr "Výzkum tohoto projektu v Laboratoři - Vyžaduje:"

msgctxt "Unlocked_from"
msgid "Unlocked from"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Requirement_X"
msgid "Unknown Requirement: {0}"
msgstr ""

msgctxt "For_more_information_on_the_X_and_list_of_will_unlock_open_Handbook"
msgid ""
"For more information on the {0} and a list of what it will unlock, open the "
"handbook (press H)."
msgstr ""

#. RocketManager 
msgctxt "CONTACT_LOST_REASON_X"
msgid ""
"CONTACT LOST!\r\n"
"REASON: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Altitude_X_m_Accel_X"
msgid "Altitude : {0}m. Accel: {1}m/s²"
msgstr ""

msgctxt "Fuel_X_X"
msgid "Fuel : {0}l /{1}kg"
msgstr ""

msgctxt "Velocity_x_Orbital_Velocity_X"
msgid "Velocity: {0}m/s. Orbital Velocity: {1}m/s"
msgstr ""

msgctxt "Mass_X"
msgid "Mass : {0}kg"
msgstr ""

msgctxt "Thrust_X"
msgid "Thrust : {0}N / {1}N"
msgstr ""

msgctxt "TOO_HEAVY_NEED_AT_LEAST_X_Thrust"
msgid ""
"TOO HEAVY\r\n"
"NEED AT LEAST {0}N of Thrust!"
msgstr ""

msgctxt "Out_of_fuel"
msgid "Out of fuel"
msgstr ""

msgctxt "Launch_in_T_X"
msgid "Launch in T - {0}s"
msgstr ""

msgctxt "LaunchPad_Collision"
msgid "LaunchPad Collision"
msgstr ""

#. Scope 
msgctxt "Unset"
msgid "Unset"
msgstr ""

#. Prefixses 
msgctxt "Perfect"
msgid "Perfect"
msgstr ""

msgctxt "Deadly"
msgid "Deadly"
msgstr ""

msgctxt "Exact"
msgid "Exact"
msgstr ""

msgctxt "Precise"
msgid "Precise"
msgstr ""

msgctxt "Accurate"
msgid "Accurate"
msgstr ""

msgctxt "Careful"
msgid "Careful"
msgstr ""

msgctxt "Careless"
msgid "Careless"
msgstr ""

msgctxt "Crappy"
msgid "Crappy"
msgstr ""

msgctxt "Lax"
msgid "Lax"
msgstr ""

msgctxt "Sloppy"
msgid "Sloppy"
msgstr ""

msgctxt "Inaccurate"
msgid "Inaccurate"
msgstr ""

msgctxt "Useless"
msgid "Useless"
msgstr ""

#. PREFIX Scope 
msgctxt "X_Scope"
msgid "{0} Scope"
msgstr ""

#. ServerManagementPanelScript 
msgctxt "Refreshing"
msgid "Refreshing..."
msgstr ""

msgctxt "PUBLIC_Waiting_for_response"
msgid "[PUBLIC] (Waiting for response)"
msgstr ""

msgctxt "Contacting_server"
msgid "Contacting server..."
msgstr ""

#. Servermonitor 
msgctxt "Server_Readout"
msgid "Server Readout - "
msgstr ""

#. World Uptime: TIME 
msgctxt "World_Uptime"
msgid "World Uptime : {0}"
msgstr ""

#. NUMBER out of NUMBER Players conneted 
msgctxt "X_out_of_X_Players_connected"
msgid "{0} out of {1} players connected."
msgstr ""

#. NUMBER active Machines (Load NUMBER) 
msgctxt "X_active_Machines_Load_X"
msgid "{0} active machines (Load : {1})"
msgstr ""

#. NUMBER active mobs (Load NUMBER) 
msgctxt "X_active_mobs_Load_X"
msgid "{0} active mobs (Load : {1})"
msgstr ""

#. Server Trasnmission in Progress: PERCENT 
msgctxt "Server_Transmission_Progress_X"
msgid "Server Transmission Progress : {0}"
msgstr ""

#. NUMBER segments left to send 
msgctxt "X_segments_left_to_send"
msgid "{0} segments left to send"
msgstr ""

#. NUMBER Bars/ NUMBER Ores/ NUMBER Power/min 
msgctxt "X_Bars_X_Ores_X_Power"
msgid "({0} Bars/ {1} Ores/ {2} Power/min"
msgstr ""

#. SettingsPanel 
msgctxt "Forced"
msgid "Forced"
msgstr ""

msgctxt "Half"
msgid "Half"
msgstr ""

msgctxt "VsyncOn"
msgid "Limited"
msgstr ""

msgctxt "VsyncOff"
msgid "Off"
msgstr ""

msgctxt "VsyncHalf"
msgid "Power-saving"
msgstr ""

#. SkinselectPanel 
msgctxt "Helmet_Open"
msgid "Helmet: Open"
msgstr ""

msgctxt "Helmet_Closed"
msgid "Helmet: Closed"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Male"
msgid "Gender: Male"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Female"
msgid "Gender: Female"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Other"
msgid "Gender: Other"
msgstr ""

#. Slimeattractor 
msgctxt "Slime_Attractor"
msgid "Slime Attractor"
msgstr ""

msgctxt "Bait_active"
msgid "Bait active!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_Ruined_Organic_Matter_adjacent_Hopper"
msgid "Needs Ruined Organic Matter in adjacent Storage Hopper!"
msgstr "Potřebuje zničené organické látky v sousedním zásobníku!"

#. SmelterMachineWindow 
msgctxt "Temperature"
msgid "Temperature"
msgstr ""

msgctxt "Heating"
msgid "Heating"
msgstr "Nahřívá se"

#. Requires AMOUNT Ore 
msgctxt "Requires_X_Ore"
msgid "Requires {0} Ore"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_to_clear"
msgid "Click icon to clear"
msgstr ""

msgctxt "Add_Ore"
msgid "Add Ore"
msgstr ""

msgctxt "Add_Ore_to_begin"
msgid "Add Ore to begin!"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_to_retrieve"
msgid "Click icon to retrieve"
msgstr ""

msgctxt "Ingredient_in_Ore_Smelter"
msgid "Ingredient in Ore Smelter"
msgstr ""

msgctxt "Gathering_Materials"
msgid "Gathering Materials"
msgstr ""

#. SpiderBody
#. Gained AMOUNT Power! 
msgctxt "Gained_X_power"
msgid "Gained {0} power!"
msgstr ""

#. Stock 
msgctxt "Undamped"
msgid "Undamped"
msgstr ""

msgctxt "Impeded"
msgid "Impeded"
msgstr ""

msgctxt "Inhibiting"
msgid "Inhibiting"
msgstr ""

msgctxt "Damped"
msgid "Damped"
msgstr ""

msgctxt "Absorbing"
msgid "Absorbing"
msgstr ""

msgctxt "Interdicting"
msgid "Interdicting"
msgstr ""

msgctxt "Vibration"
msgid "Vibration"
msgstr ""

msgctxt "Wobbliness"
msgid "Wobbliness"
msgstr ""

msgctxt "Balance"
msgid "Balance"
msgstr ""

msgctxt "Steadiess"
msgid "Steadiess"
msgstr ""

msgctxt "Solidness"
msgid "Solidness"
msgstr ""

msgctxt "Fixation"
msgid "Fixation"
msgstr ""

#. PREFIX Stock of SUFFIX 
msgctxt "X_Stock_of_X"
msgid "{0} Stock of {1} "
msgstr ""

#. StockPort 
msgctxt "Error_machine_tier_not_recognized"
msgid "Error machine tier not recognized!"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_Attached_Storage"
msgid "Looking for Attached Storage"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for_Storage"
msgid "Searching for Storage"
msgstr ""

msgctxt "Fully_Stocked"
msgid "Fully Stocked"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_MS_Crate"
msgid "Looking for Mass Storage Crate..."
msgstr "Vyhledávání Velkokapacitní Bedny..."

msgctxt "Surveying_MS_Crate_distances"
msgid "Surveying mass storage crate distances..."
msgstr ""
"Vyhledávání Velkokapacitní Bedny\n"
"Vzdálenost..."

msgctxt "Currently_stocking_Unknown_Material"
msgid "Currently stocking : Unknown Material"
msgstr ""

#. Currently Stocking: BLOCK 
msgctxt "Currently_stocking_X"
msgid "Currently stocking : {0}"
msgstr ""

#. Stockpile quantity: AMOUNT/AMOUNT 
msgctxt "Stockpile_quantity_X_X_Press_E_configure_Stock_Limits"
msgid ""
"Stockpile quantity: {0}/{1} \r\n"
"Press E to configure Stock limits\r\n"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_configure_item_stock"
msgid "Press E to configure item to stock"
msgstr ""

#. Local inventory: BLOCK , Drone inventory: BLOCK 
msgctxt "Local_inventory_X_Drone_inventory_X"
msgid ""
"Local inventory: {0} \r\n"
" Drone inventory: {1}"
msgstr ""

#. StockPortWindow 
msgctxt "Set_Item_Stock"
msgid "Set Item to Stock"
msgstr ""

msgctxt "Decrease_Limit"
msgid "Decrease Limit"
msgstr ""

msgctxt "Increase_Limit"
msgid "Increase Limit"
msgstr ""

msgctxt "Refuse_items_above_limit"
msgid "Refuse items when above limit"
msgstr ""

msgctxt "Choose_Item"
msgid "Choose Item"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Search_Term"
msgid "Enter Item Search Term"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_Item"
msgid "Inventory Item"
msgstr ""

#. Stock: AMOUNT/MAX 
msgctxt "Stock_X_X"
msgid "Stock: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "Collect_items_above_limit"
msgid "Collect items when above limit"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for"
msgid "Searching for:"
msgstr ""

#. Stocking: AMOUNT 
msgctxt "Stocking_X"
msgid "Stocking: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Stockpile_cleared"
msgid "Stockpile cleared!"
msgstr ""

#. StorageHopper 
msgctxt "Storage_full"
msgid "Storage full"
msgstr ""

msgctxt "Storage_Empty"
msgid "Storage Empty"
msgstr ""

#. AMOUNT free slots 
msgctxt "X_free_slots"
msgid "{0} free slots"
msgstr ""

msgctxt "Processing"
msgid "Processing..."
msgstr ""

#. Error unknown cube CUBETYPE added 
msgctxt "ERROR_Unknown_cube_X_added"
msgid "ERROR Unknown cube[{0}] added"
msgstr ""

msgctxt "Mini_Hopper_Small_Very_Slow"
msgid "Mini Hopper (Small and Very Slow)"
msgstr "Mini Zásobník (malý a velmi pomalý)"

msgctxt "Logistics_Hopper_Tiny_Somewhat_Slow"
msgid "Logistics Hopper (Tiny and Somewhat Slow)"
msgstr "Logistický Zásobník (malý a poněkud pomalý)"

msgctxt "Cryo_Hopper"
msgid "Cryo Hopper"
msgstr "Cryo Zásobník"

#. Used: AMOUNT, Free: AMOUNT 
msgctxt "Used_X_Free_X_E_Open_Storage_Interface"
msgid ""
"Used: {0}. Free:{1} \r\n"
" (E) Open Storage Interface"
msgstr ""

#. Last Item: ITEMNAME 
msgctxt "Last_Item_X"
msgid "Last Item: {0}"
msgstr ""

#. Internal Temp: NUMBER°C, Power: AMOUNT 
msgctxt "Internal_Temp_X_C_Power_X"
msgid "Internal Temp: {0}°C. Power: {1}"
msgstr ""

#. Using AMOUNT PPS 
msgctxt "Using_X_PPS"
msgid "Using {0} PPS."
msgstr ""

msgctxt "Overheating_NEEDS_MORE_POWER"
msgid "Overheating! NEEDS MORE POWER!"
msgstr ""

msgctxt "Overheating_Contents_Spoiling"
msgid "Overheating! Contents Spoiling!"
msgstr ""

msgctxt "CryoStorage_Active"
msgid "CryoStorage Active!"
msgstr ""

#. Shift+E Toggle Vacuum status: ON/OFF 
msgctxt "Shift_E_Toggle_Vacuum_Status_X"
msgid "(Shift+E)Toggle Vacuum Status : {0}"
msgstr ""

#. (T) to store AMOUNT 
msgctxt "T_to_store_X"
msgid "(T) to store {0}"
msgstr ""

msgctxt "Try_Shift_and_Ctrl"
msgid "(Try Shift and Ctrl)"
msgstr ""

msgctxt "Hopper_full"
msgid "Hopper full!"
msgstr "Zásobník je plný!"

msgctxt "Q_to_retrieve_contents"
msgid "(Q) to retrieve contents!"
msgstr ""

msgctxt "Shift_Q_to_toggle_permissions"
msgid "(Shift+Q) to toggle permissions!"
msgstr ""

msgctxt "Scan_for_more_information"
msgid "Scan for more information!"
msgstr ""

#. NetworkSync: AMOUNT 
msgctxt "NetworkSync_X"
msgid "NetworkSync: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Failed_Inventory_Full"
msgid ""
"Failed! \r\n"
"Inventory Full?"
msgstr ""

#. StorageHopperWindow
#. Stored AMOUNT 
msgctxt "Stored_X"
msgid "Stored {0}"
msgstr ""

#. SotrageHopperWindowNew 
msgctxt "UNKNOWN_TYPE"
msgid "UNKNOWN TYPE"
msgstr ""

msgctxt "Add_Remove"
msgid "Add + Remove"
msgstr ""

msgctxt "Add_Only"
msgid "Add Only"
msgstr ""

msgctxt "Remove_Only"
msgid "Remove Only"
msgstr ""

msgctxt "Toggle_Vacuum"
msgid "Toggle Vacuum"
msgstr ""

msgctxt "Vacuum_Off"
msgid "Vacuum: Off"
msgstr ""

msgctxt "Press_I_to_toggle_I_nventory"
msgid "Press I to toggle (I)nventory"
msgstr ""

msgctxt "ShiftCtrl"
msgid "Shift/Ctrl to remove 10/1"
msgstr ""

msgctxt "Vacuum_On"
msgid "Vacuum: On"
msgstr ""

#. Used: AMOUNT/MAX 
msgctxt "Used_X_X"
msgid "Used: {0}/{1}"
msgstr ""

#. SuitpanelIconScript
#. Stacked AMOUNT x TYPE 
msgctxt "Stacked_X_x_X"
msgid "Stacked {0}x {1}"
msgstr ""

#. SuitPanelScript
#. Suit Power AMOUNT/MAX 
msgctxt "Suit_Power_X_X"
msgid "Suit Power: {0}/{1}"
msgstr ""

#. Solar Efficiency: EFFICIENCY 
msgctxt "Solar_Efficiency_X"
msgid "Solar Efficiency: {0}"
msgstr ""

#. Mag Range: AMOUNT 
msgctxt "Mag_Range_X"
msgid "Mag Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Heater_Active"
msgid "Suit Heater : Active"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Heater_Offline"
msgid "Suit Heater : Offline"
msgstr ""

msgctxt "Toxic_Filter_Active"
msgid "Toxic Filter : Active"
msgstr ""

msgctxt "Toxic_Filter_Offline"
msgid "Toxic Filter : Offline"
msgstr ""

msgctxt "Radiation_protection_Active"
msgid "Radiation protection : Active"
msgstr ""

msgctxt "Radiation_protection_Offline"
msgid "Radiation protection : Offline"
msgstr ""

#. SuperbuildPanel 
msgctxt "Orders_X"
msgid "Orders: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Select_Shape_First"
msgid "Select Shape First"
msgstr ""

msgctxt "Instant"
msgid "Instant"
msgstr ""

msgctxt "Smooth"
msgid "Smooth"
msgstr ""

msgctxt "Layered"
msgid "Layered"
msgstr ""

msgctxt "FILL_SOLID"
msgid "FILL-SOLID"
msgstr ""

msgctxt "FILL_HOLLOW"
msgid "FILL-HOLLOW"
msgstr ""

msgctxt "Anchor_Base"
msgid "Anchor : Base"
msgstr ""

msgctxt "Anchor_Centre"
msgid "Anchor : Centre"
msgstr ""

msgctxt "Not_Buildable"
msgid "Not Buildable"
msgstr ""

#. SurvivalDigScript 
msgctxt "Hold_LeftShift_dismantle_MultiBlock_Machines"
msgid "Hold Left-Shift to dismantle MultiBlock Machines!"
msgstr ""

msgctxt "Valuable_machine"
msgid "Valuable machine!"
msgstr ""

msgctxt "Multiblock_machine"
msgid "Multiblock machine!"
msgstr ""

msgctxt "Quarry"
msgid "Quarry!"
msgstr ""

msgctxt "Too_large_Use_LeftShift"
msgid "Too large! Use LeftShift!"
msgstr ""

msgctxt "Hold_LeftShift_to_break_this"
msgid "Hold LeftShift to break this!"
msgstr ""

msgctxt "This_is_too_hard_There_no_way_to_dig_up_yet"
msgid ""
"This is too hard!\r\n"
"There is no way to dig this up yet!"
msgstr ""

msgctxt "This_is_too_hard_Upgrade_Build_Gun_may_help"
msgid ""
"This is too hard!\r\n"
"Upgrade your Build Gun may help!"
msgstr ""

msgctxt "Use_an_Ore_Extractor"
msgid "Use an Ore Extractor!"
msgstr ""

msgctxt "Use_LeftCtrl_to_SuperDig"
msgid "Use-Left Ctrl to SuperDig!"
msgstr ""

#. SurvivalHazerdPanel 
msgctxt "ERR_TOO_COLD"
msgid "ERR. TOO COLD"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_hypothermia_Craft_Suit_Heater"
msgid ""
"Died from hypothermia\r\n"
"Craft a Suit Heater."
msgstr ""

msgctxt ""
"Died_from_hypothermia_Place_Torches_keep_warm_Power_Boosters_emergency_power"
msgid ""
"Died from hypothermia\r\n"
"Place Torches to keep warm!\r\n"
"Power Boosters give emergency power!"
msgstr ""

msgctxt "You_went_swimming_in_magma"
msgid "You went swimming in magma!"
msgstr ""

msgctxt "You_went_wading_in_magma"
msgid "You went wading in magma!"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_heat_exposure"
msgid "Died from heat exposure"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_temperature_exposure_See_log_file_for_details"
msgid "Died from temperature exposure (See log file for details!"
msgstr ""

#. SurvivalPowerPanel 
msgctxt "Save_Count_X"
msgid "Save count: {0}"
msgstr ""

#. SurvivalPlayerScript 
msgctxt "Tut_1_Title"
msgid "Central Power Hub (CPH)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_1_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Your CPH is the centre of your base, and will provide small amounts of power "
"when fed resources.\r\n"
"\r\n"
"Look at your CPH and press E to access it.\r\n"
"\r\n"
"You can then click Add Resources to feed it some coal."
msgstr ""

msgctxt "Tut_2_Title"
msgid "Power Storage Batteries (PSB)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_2_Text"
msgid ""
"\r\n"
"PSBs are your primary way of storing power for your base.\r\n"
"\r\n"
"Locate your PSB in your base now, then highlight it.\r\n"
"\r\n"
"Pressing Q will draw power from the PSB into your suit, which in turn will "
"keep you warm."
msgstr ""

msgctxt "Tut_3_Title"
msgid "Ore Extractors (OE)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_3_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Ore Extractors (OE) collect ore whilst you are busy doing other things, and "
"require power.\r\n"
"\r\n"
"Locate your OE, and access it with E again. Feed it 200 power, and it will "
"work for over 8 minutes!"
msgstr ""

msgctxt "Tut_4_Title"
msgid "Storage Hoppers (SH)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_4_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Storage Hoppers (SH) store and process items automatically.\r\n"
"\r\n"
"Your machines will take resources from, or give them to, a Storage Hopper. "
"Locate your SH, and press Q to empty it. Remove the Coal that has been mined."
msgstr ""
"\n"
"Skladovací Zásobník (SZ) automaticky ukládá a zpracovává položky.\n"
"\n"
"Vaše stroje budou suroviny odebírat nebo je předávat skladovacímu zásobníku. "
"Vyhledejte SZ a stisknutím tlačítka Q jej vyprázdněte. Odstraňte natěžené "
"uhlí."

msgctxt "Tut_5_Title"
msgid "Scanning"
msgstr ""

msgctxt "Tut_5_Text"
msgid ""
"\r\n"
"You can 'ping' to locate known or unknown items in the world.\r\n"
"Once an unknown item is found, you can then scan it.\r\n"
"\r\n"
"Find an unscanned item now (inside OR outside the forcefield), highlight it, "
"and hold Right Mouse until it is scanned."
msgstr ""

msgctxt "Tut_6_Title"
msgid "Researching"
msgstr ""

msgctxt "Tut_6_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Once scanned, Unknown Items need to be researched.\r\n"
"\r\n"
"Locate and highlight your Research Station, then press E to interact and "
"complete the research.\r\n"
"\r\n"
"Researching earns points to unlock new technologies."
msgstr ""

msgctxt "Tut_7_Title"
msgid "Simple Crafting"
msgstr ""

msgctxt "Tut_7_Text"
msgid ""
"\r\n"
"ARTHER has helped you through the start of your survival mission - now it's "
"time to say Thank you. \r\n"
"\r\n"
"Head to the Crafting Plant, select it, press E and make a Power Core for "
"ARTHER."
msgstr ""

msgctxt "Tut_8_Title"
msgid "Automation"
msgstr ""

msgctxt "Tut_8_Text"
msgid ""
"\r\n"
"You've got a few Storage Hoppers, Laser Power Transmitters and Conveyor "
"Belts left over.\r\n"
"\r\n"
"Locate the holo-tutorial around the CPH.\r\n"
"This shows you an ideal miniature Automation setup. Place your machines "
"there."
msgstr ""

msgctxt "Tut_9_Title"
msgid "Good luck!"
msgstr ""

msgctxt "Tut_9_Text"
msgid ""
"\r\n"
"From now, you're on your own. Everything you need to know is in your "
"Survival Handbook. Open it by pressing H."
msgstr ""

msgctxt "You_died_in_previous_game_still_dead"
msgid "You died in a previous game! You're still dead!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_not_heal_on_Hardcore_difficulty"
msgid "The CPH does not heal on Hardcore difficulty!"
msgstr ""

msgctxt "out_of_health_some_reason"
msgid "Ran out of health for some reason!"
msgstr ""

msgctxt "Died_Toxic_Fumes_Try_Toxic_Filter"
msgid ""
"Died from Toxic Fumes\r\n"
"Try crafting a Toxic Filter!"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_block_detected_Hold_RMB_scan"
msgid ""
"Unknown block detected...\r\n"
"Hold RMB to scan!"
msgstr ""

msgctxt ""
"Block_scanned_not_researched_Return_to_ResearchStation_identify_Press_x_switc"
"h_Build_Gun"
msgid ""
"Block has been scanned but not researched!\r\n"
"Return to your Research Station to identify it!\r\n"
"Press X to switch to Build Gun"
msgstr ""

#. BLOCK has been researched! 
msgctxt "X_has_been_researched"
msgid "{0} has been researched!"
msgstr ""

msgctxt "x_return_Build_Gun"
msgid "X to return to Build Gun\r\n"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_unknown_block_Continue_hold_button_complete_Scan"
msgid ""
"Scanning unknown block...\r\n"
"Continue to hold button to complete Scan"
msgstr ""

msgctxt ""
"Cannot_rescan_block_Already_Scanned_Scan_at_ResearchStation_x_switch_Build_Gu"
"n"
msgid ""
"Cannot re-scan block...\r\n"
"Already Scanned!\r\n"
"Scan this at your Research Station!\r\n"
"Press X to switch to Build Gun"
msgstr ""

#. Scanning BLOCKTYPE vein 
msgctxt "Scanning_X_vein_Continue_hold_button_complete_Scan"
msgid ""
"Scanning {0} vein...\r\n"
"Continue to hold button to complete Scan"
msgstr ""

#. Block Type: NAME 
msgctxt "Block_Type_X"
msgid "Block Type: {0}"
msgstr ""

#. Distance : AMOUNT m 
msgctxt "Distance_X_m"
msgid "Distance : {0}m."
msgstr ""

msgctxt "New_Scan_Complete"
msgid "New Scan Complete!"
msgstr ""

msgctxt "Scanned_new_Block_Return_ResearchStation"
msgid ""
"Scanned new Block!\r\n"
"Return to your Research Station!"
msgstr ""

msgctxt "Scanned_new_Block_Return_ResearchStation_x_select_BuildGun"
msgid ""
"Scanned new Block!\r\n"
"Return to your Research Station!\r\n"
"X to select Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned_Return_ResearchStation"
msgid ""
"Already Scanned!\r\n"
"Return to your Research Station!"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned_Return_ResearchStation_x_select_BuildGun"
msgid ""
"Already Scanned!\r\n"
"Return to your Research Station!\r\n"
"X to select Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Return_ResearchStation"
msgid "Return to Research Station!"
msgstr ""

#. Block Type: {0} 
msgctxt "Block_Type_X_Already_Known"
msgid ""
"Block Type: {0}\r\n"
"Already Known"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned"
msgid "Already Scanned!"
msgstr ""

msgctxt "unknown"
msgid "unknown"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT 
msgctxt "Ore_Report_normal_X_X_X"
msgid ""
"Ore Report:\r\n"
"Type: {0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total Ore Amount: {2:N0}"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT m (Million) 
msgctxt "Ore_Report_Big_X_X_X"
msgid ""
"Ore Report:\r\n"
"Type: {0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total Ore Amount: {2:N4}m"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT 
msgctxt "Ore_normal_X_X_X"
msgid ""
"{0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total: {2:N0}"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT m (Million) 
msgctxt "Ore_Big_X_X_X"
msgid ""
"{0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total: {2:N4}m"
msgstr ""

#. Scanned AMOUNTm, BLOCKTYPE 
msgctxt "Scanned_X_m_X"
msgid "Scanned {0}m, {1}"
msgstr ""

msgctxt "Network_Ore_Report"
msgid "I just scanned a vein of {0} containing {1}m Ore at {2},{3},{4}"
msgstr ""

#. T1_LiftEntity
#. Extend: Meter/MAX 
msgctxt "Extend_X_X"
msgid "Extend: {0}/ {1}"
msgstr ""

msgctxt "Pressure_X_bar"
msgid "Pressure: {0}bar"
msgstr ""

msgctxt "Current_Speed_X_ms"
msgid "Current Speed: {0}m/s"
msgstr ""

msgctxt "Powered_compressor_required_beyond_X_m"
msgid "Powered compressor required beyond {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Home_Raise_Lift"
msgid "(Home) Raise Lift."
msgstr "(Home) Výtah Nahoru."

msgctxt "End_Lower_Lift"
msgid "(End) Lower Lift."
msgstr "(End) Výtah Dolů."

#. T3_FuelCompressor 
msgctxt "Initialising"
msgid "Initialising..."
msgstr ""

msgctxt "Locating_Resources"
msgid "Locating Resources..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_offload_X_HEFCs"
msgid "Looking to offload {0} high octane fuel canisters"
msgstr ""

msgctxt "Compositing_materials"
msgid "Compositing materials..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_X_coal_and_X_HEFC"
msgid "Looking for {0} more coal and {1} more HEFC..."
msgstr ""

msgctxt "Compositing_X_s_left_X_PPS"
msgid "Compositing; {0}s left. @ {1}pps"
msgstr ""

msgctxt "STORAGE_FULL_OFFLOAD"
msgid "STORAGE FULL! OFFLOAD!"
msgstr ""

msgctxt "No_fuel_to_offload"
msgid "No fuel to offload"
msgstr ""

msgctxt "X_HOF_ready_offload"
msgid "{0} High Octane Fuel ready to offload"
msgstr ""

msgctxt "Power_X_X"
msgid "Power: {0}/ {1}"
msgstr ""

#. T3_Slodrs 
msgctxt "DigiStructing_Rocket"
msgid "DigiStructing Rocket"
msgstr ""

msgctxt "Fuelling_Rocket"
msgid "Fuelling Rocket"
msgstr ""

msgctxt "Rocket_Launched"
msgid "Rocket Launched!"
msgstr ""

msgctxt "Pad_Empty"
msgid "Pad Empty."
msgstr ""

msgctxt "DigiStruct_power_needed_X"
msgid "DigiStruct power needed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_target_lock"
msgid "Waiting for target lock..."
msgstr ""

msgctxt "High_Octane_Fuel_needed_X"
msgid "High Octane Fuel needed: {0}"
msgstr ""

#. T4_CreepBurner 
msgctxt "CPH_Offline_Dazzler_Offline"
msgid "CPH Offline; Dazzler Offline."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Cleared_X_m"
msgid "CryoPlasm Cleared: {0}m³"
msgstr ""

#. t4_CreepInferno 
msgctxt "Inferno_successfully_neutralised_CryoPlasm_Spawner"
msgid "Inferno has successfully neutralised a CryoPlasm Spawner!"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Inferno"
msgid "CryoPlasm Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Please_attach_Magma_Storage_via_Fluid_Pipes"
msgid "Please attach a Magma Storage via Fluid Pipes..."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_for_CryoPlasm_Spawns_within_64_metres"
msgid "Scanning for CryoPlasm Spawns within 64 metres..."
msgstr ""

msgctxt "Cannot_target_CryoPlasm_Spawner_blocked_by_X"
msgid "Cannot target CryoPlasm Spawner, blocked by {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Time_remaining_X"
msgid "Time remaining: {0}"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_REGROWTH_IN_X"
msgid "WARNING! REGROWTH IN: {0}"
msgstr ""

msgctxt "NEED_COMPRESSED_MAGMA_NOW"
msgid "NEED COMPRESSED MAGMA NOW!"
msgstr ""

#. T4_GasBottler 
msgctxt "Waiting_gas_from_Gas_Storage_Tank"
msgid "Waiting on gas from a Gas Storage Tank."
msgstr ""

msgctxt "Storing_X"
msgid "Storing: {0}."
msgstr ""

msgctxt "Next_bottle_filled_in_X"
msgid "Next bottle filled in : {0}s"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_Hopper_offload_to"
msgid "Looking for Hopper to offload to..."
msgstr "Hledám Zásobník pro vyložení..."

#. T4_GasStorage 
msgctxt "Gas_Storage"
msgid "Gas Storage"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_gas_from_Particulate_Compressor"
msgid "Waiting for gas from a Particulate Compressor."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Gas_Bottling_Plant"
msgid "Connected to Gas Bottling Plant."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_pipe_connections_to_Gas_Bottling_Plant_in_X"
msgid "Scanning for pipe connections to a Gas Bottling Plant in {0}s"
msgstr ""

#. T4_Grinder 
msgctxt "Looking_for_Ore"
msgid "Looking For Ore"
msgstr ""

msgctxt "Please_wait_paging"
msgid "Please wait, paging..."
msgstr ""

msgctxt "Place_on_3x3_Ore_only"
msgid "Place on 3x3 Ore only!"
msgstr ""

msgctxt "Place_on_3x3_identical_Ore_only"
msgid "Place on 3x3 identical Ore only!"
msgstr ""

msgctxt "Grinding_Ore"
msgid "Grinding Ore..."
msgstr ""

msgctxt "Grinder_finalising"
msgid "Grinder finalising..."
msgstr ""

msgctxt "Finalising_WARNING_Ore_is_volatile_state_DO_NOT_DELETE_MACHINE"
msgid ""
"Finalising...\r\n"
"WARNING! Ore is volatile state, DO NOT DELETE MACHINE!"
msgstr ""

msgctxt ""
"Ore_ground_looking_to_offload_WARNING_Ore_is_volatile_state_DO_NOT_DELETE_MAC"
"HINE"
msgid ""
"Ore ground; looking to offload.\r\n"
"WARNING! Ore is volatile state, DO NOT DELETE MACHINE!"
msgstr ""

msgctxt "Grinding"
msgid "Grinding..."
msgstr ""

msgctxt "Kaboom"
msgid "Kaboom!"
msgstr ""

msgctxt "Grinder_cannot_function_without_active_C5"
msgid ""
"Grinder cannot function without active Cold Cavern Climate Control Centre"
msgstr ""

msgctxt "Grinding_X"
msgid "Grinding: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_X_to_offload"
msgid "{0}x {1} to offload!"
msgstr ""

#. T4_LaserBorer 
msgctxt "CPH_Offline_Borer_Offline"
msgid "CPH Offline; Borer Offline."
msgstr ""

msgctxt "Unable_to_locate_input_Storage_Hopper"
msgid "Unable to locate input Storage Hopper"
msgstr "Nelze nalézt vstupní zásobník"

msgctxt "Looking_for_High_Energy_Composite_Fuel"
msgid "Looking for High Energy Composite Fuel..."
msgstr ""

#. T4MagmaBore 
msgctxt "Checking_Gantry_Clearance"
msgid "Checking Gantry Clearance..."
msgstr ""

msgctxt "Checking_Drill_Clearance"
msgid "Checking Drill Clearance..."
msgstr ""

msgctxt "DigiStructing_Drill"
msgid "DigiStructing Drill..."
msgstr ""

msgctxt "Drilling"
msgid "Drilling..."
msgstr ""

msgctxt "Stuck"
msgid "Stuck."
msgstr ""

msgctxt "Retriving_Drill_Head"
msgid "Retriving Drill Head."
msgstr ""

msgctxt "Collecting_Magma"
msgid "Collecting Magma!"
msgstr ""

msgctxt "Gantry_Search_completed_X_of_X"
msgid "Gantry Search completed {0} of {1}"
msgstr ""

msgctxt "Gantry_cannot_be_deployed_due_to_obstruction_of_X"
msgid "Gantry cannot be deployed due to obstruction of {0}"
msgstr ""

msgctxt "Drill_Search_completed_X_of_X"
msgid "Drill Search completed {0} of {1}"
msgstr ""

msgctxt "Drill_cannot_be_deployed_due_to_obstruction_of_X"
msgid "Drill cannot be deployed due to obstruction of"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_linked_centre"
msgid "Looking for linked centre..."
msgstr ""

msgctxt "PPS_Delta_X"
msgid "PPS Delta: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_m_power_still_required_X"
msgid "{0}m power still required."
msgstr ""

msgctxt "Drilling_at_depth_X"
msgid "Drilling at depth {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Retriving_Drill_at_depth_X"
msgid "Retriving Drill (at depth {0}m)"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_to_Magma_Storage_Unit"
msgid "Offloading to Magma Storage Unit"
msgstr ""

msgctxt "Failed_to_find_Magma_Storage_Unit_searched_X"
msgid "Failed to find Magma Storage Unit; searched {0}m"
msgstr ""

#. T4_MagmaStorage 
msgctxt "Please_attach_Magma_Bore_to_storage"
msgid "Please attach a Magma Bore to this storage..."
msgstr ""

msgctxt "Offloading_to_CryoPlasm_Inferno"
msgid "Offloading to CryoPlasm Inferno Turret."
msgstr ""

msgctxt "Failed_to_find_CryoPlasm_Inferno_searched_X"
msgid "Failed to find CryoPlasm Inferno Turret.; searched {0}m"
msgstr ""

#. T4_ParticleCompressor 
msgctxt "Compressing"
msgid "Compressing..."
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_resources"
msgid "Waiting for resources..."
msgstr ""

msgctxt "Maximum_internal_pressure_reached"
msgid "Maximum internal pressure reached"
msgstr ""

msgctxt "Particulate_Compressor"
msgid "Particulate Compressor"
msgstr ""

msgctxt "Compressing_X_using_X_PPS"
msgid "Compressing: {0} using {1}PPS"
msgstr ""

msgctxt "Collecting"
msgid "Collecting..."
msgstr ""

msgctxt "Nothing_to_compress_attach_Particle_Filter"
msgid ""
"Nothing to compress.\r\n"
"Please attach a Particle Filter."
msgstr ""

msgctxt "X_ready_to_compress"
msgid "{0} ready to compress."
msgstr ""

msgctxt "Need_X_more_to_begin"
msgid "Need {0} more to begin."
msgstr ""

msgctxt "Storing_X_stored"
msgid "Storing {0} stored."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Gas_Storage"
msgid "Connected to Gas Storage."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_for_pipe_connections_to_Gas_Storage_in_X"
msgid "Scanning for pipe connections to Gas Storage in {0}s"
msgstr ""

#. T4_ParticleFilter 
msgctxt "Error_no_particulates_found"
msgid "Error, no particulates found."
msgstr ""

msgctxt "Particulate_Filter"
msgid "Particulate Filter"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Offline_filtration_paused"
msgid "CPH Offline - filtration paused!"
msgstr ""

msgctxt "POWER_LOW"
msgid "POWER LOW!"
msgstr ""

msgctxt "Filtering_using_X_PPS"
msgid "Filtering using {0} PPS"
msgstr ""

msgctxt "Unable_to_locate_Particulates_Please_place_in_particle_filled_cavern"
msgid ""
"Unable to locate Particulates.\r\n"
"Please place in a particle-filled cavern."
msgstr ""

msgctxt "X_stored"
msgid "{0} stored."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Particulate_Compressor"
msgid "Connected to Particulate Compressor."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_pipe_connection_Particle_Compressor_in_X"
msgid "Scanning for pipe connection to Particle Compressor in {0}s"
msgstr ""

#. T5_OrbitalRailGunController 
msgctxt "Built_to_X"
msgid "Built to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Built_Ring_at_X"
msgid "Built Ring at {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Dist_X_X"
msgid "Dist: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "Need_X_more_alloyed_blocks_to_construct"
msgid "Need {0} more alloyed blocks to construct"
msgstr ""

msgctxt "Requires_Adventures_Pack_or_Patronage"
msgid "Requires Adventures Pack or Patronage!"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_X_ACTIVE_HIVEMINDS_FOUND"
msgid "--WARNING {0} ACTIVE HIVEMINDS FOUND--"
msgstr ""

msgctxt "You_will_be_REQUIRED_to_kill_before_using_this_item_full_release"
msgid ""
"You will be REQUIRED to kill these before using this item in full release"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_No_C5_found_this_will_be_requirement_before_release"
msgid "--WARNING No C5 found - this will be a requirement before release!"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_ALL_CRYOPLASM_SPAWNERS_MUST_KILLED_BEFORE_USING"
msgid ""
"--WARNING ALL EIGHT CRYOPLASM SPAWNERS MUST BE KILLED BEFORE USING THIS--"
msgstr ""

msgctxt "Storing_X_Coal_and_X_HEF_Canisters"
msgid "Storing {0} Coal and {1} HEF Canisters"
msgstr ""

#. T5_OrbitalRailGunRing 
msgctxt "No_linked_centre_found"
msgid "No linked centre found!"
msgstr ""

msgctxt "Orbital_RailGun_Link"
msgid "Orbital RailGun Link"
msgstr ""

msgctxt "Temperature_X"
msgid "Temperature {0}°C"
msgstr ""

msgctxt "Liquified_Resin_Needed_X"
msgid "HECF Canisters Needed {0}"
msgstr ""

#. TeleporterWindow 
msgctxt "Power_Cost"
msgid "Power Cost:"
msgstr ""

msgctxt "No_Marker"
msgid "No Marker"
msgstr ""

msgctxt "No_location_stored"
msgid "No location stored"
msgstr ""

#. TerrainData 
msgctxt "block_added_by_mod_which_has_been_deactivated"
msgid "This block was added by a mod which has been deactivated"
msgstr ""

#. ThreadWatchDog 
msgctxt "The_Gameplay_thread_has_not_responded_for_X_seconds"
msgid "The Gameplay thread has not responded for {0} seconds!"
msgstr ""

msgctxt "Fluid_processing_X"
msgid "Fluid processing: {0}"
msgstr ""

#. WaypointMachine 
msgctxt "Empty_Waypoint"
msgid "Empty Waypoint"
msgstr ""

msgctxt "Place_Sign_next_to_machine_name_it"
msgid "Place a Sign next to this machine to name it!"
msgstr ""

msgctxt "This_needs_0_1_PPS"
msgid "This machine needs 0.1 PPS."
msgstr ""

#. WaypointManager 
msgctxt "Marked_Location"
msgid "Marked Location"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_command"
msgid "usage: {0} 'command'"
msgstr ""

msgctxt "valid_commands_add_remove"
msgid "valid commands: add remove"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_add_name_r_g_b"
msgid "usage: {0} add 'name' ('r' 'g' 'b')"
msgstr ""

msgctxt "added_waypoint_X"
msgid "added waypoint '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_remove_name"
msgid "usage: {0} remove 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_waypoint_list"
msgid "\"{0}\" removed from waypoint list"
msgstr ""

msgctxt "X_not_found_in_waypoint_list"
msgid "\"{0}\" not found in waypoint list"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_command_X"
msgid "Unknown command: {0}"
msgstr ""

#. Weapons 
msgctxt "Ricocheting"
msgid "Ricocheting"
msgstr ""

msgctxt "Flubbing"
msgid "Flubbing"
msgstr ""

msgctxt "Bouncy"
msgid "Bouncy"
msgstr ""

msgctxt "Crazy_ass"
msgid "Crazy-ass"
msgstr ""

msgctxt "Tingling"
msgid "Tingling"
msgstr ""

msgctxt "Electrifying"
msgid "Electrifying"
msgstr ""

msgctxt "Shocking"
msgid "Shocking"
msgstr ""

msgctxt "Electrocuting"
msgid "Electrocuting"
msgstr ""

msgctxt "Pistol"
msgid "Pistol"
msgstr ""

msgctxt "Blaster"
msgid "Blaster"
msgstr ""

msgctxt "Sniper_Rifle"
msgid "Sniper Rifle"
msgstr ""

msgctxt "Assault_Rifle"
msgid "Assault Rifle"
msgstr ""

msgctxt "SMG"
msgid "SMG"
msgstr ""

msgctxt "Cannon"
msgid "Cannon"
msgstr ""

msgctxt "Minigun"
msgid "Minigun"
msgstr ""

msgctxt "X_of"
msgid "{0} of"
msgstr ""

#. WeaponUIManager 
msgctxt "Level_X_X_X"
msgid "Level {0} {1} {2}"
msgstr ""

msgctxt "Range_X"
msgid "Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Shot_Delay_X"
msgid "Shot Delay: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_shots_sec"
msgid "{0}shots/sec"
msgstr ""

msgctxt "Spread_X"
msgid "Spread: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Recoil_Reduction_X"
msgid "Recoil Reduction: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "Max_Charge_X"
msgid "Max Charge: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Charge_Rate_X"
msgid "Charge Rate: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Mod_Socket_X"
msgid "Mod Socket {0}"
msgstr ""

#. WhiteListManager 
msgctxt "Whitelisting_is_currently_X"
msgid "Whitelisting is currently "
msgstr ""

msgctxt "valid_commands_on_off_add_remove"
msgid "valid commands: on off add remove"
msgstr ""

msgctxt "whitelist_turned_on"
msgid "whitelist turned on"
msgstr ""

msgctxt "whitelist_turned_off"
msgid "whitelist turned off"
msgstr ""

msgctxt "usage_whitelist_add_name"
msgid "usage: whitelist add 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_added_to_single_access_list"
msgid "\"{0}\" added to single access list"
msgstr ""

msgctxt "usage_whitelist_remove_name"
msgid "usage: whitelist remove 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_single_access_list"
msgid "\"{0}\" removed from single access list"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_whitelist"
msgid "\"{0}\" removed from whitelist"
msgstr ""

msgctxt "X_not_found_in_whitelist"
msgid "\"{0}\" not found in whitelist"
msgstr ""

#. WorkshopConsole 
msgctxt "workshop_command_only_works_inside_workshop"
msgid "workshop command only works inside a workshop"
msgstr ""

msgctxt "usage_X"
msgid "usage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Design_name_changed_to_X"
msgid "Design name changed to \" {0} \""
msgstr ""

msgctxt "Available_behaviours_X"
msgid "Available behaviours: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_behaviour_X"
msgid "Unknown behaviour {0}"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_added"
msgid "Behaviour {0} added"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_updated"
msgid "Behaviour {0} updated"
msgstr ""

msgctxt "size_and_or_speed_parameter_could_not_be_parsed"
msgid "size and/or speed parameter could not be parsed"
msgstr ""

msgctxt "Missing_size_or_speed_parameter"
msgid "Missing size or speed parameter"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_behaviour"
msgid "usage: {0} 'behaviour'"
msgstr ""

msgctxt "Design_does_not_have_behaviour_X"
msgid "Design does not have behaviour {0}"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_removed"
msgid "Behaviour {0} removed"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_library_design_path"
msgid "usage: {0} 'library design path'"
msgstr ""

msgctxt "Import_not_finished"
msgid "Import not finished yet"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_slot_number"
msgid "usage: {0} 'slot number'"
msgstr ""

msgctxt "failed_to_parse_slot_number"
msgid "failed to parse slot number"
msgstr ""

msgctxt "slot_number_not_custom"
msgid "slot number not a custom!"
msgstr ""

msgctxt "Buildable_slot_X_selected"
msgid "Buildable slot {0} selected"
msgstr ""

msgctxt "Workshop_deleted"
msgid "Workshop deleted"
msgstr ""

#. WorldData 
msgctxt "World_parameter_usage_X"
msgid "World parameter usage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Gravity_X"
msgid "Gravity: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Movement_Speed_X"
msgid "Movement Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Maximum_Fall_Speed_X"
msgid "Maximum Fall Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Jump_Speed_X"
msgid "Jump Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_gravity_amount"
msgid "usage: {0} 'gravity-amount'"
msgstr ""

msgctxt "Gravity_set_to_X"
msgid "Gravity set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Could_not_parse_X"
msgid "Could not parse"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_speed_amount"
msgid "usage: {0} 'speed-amount'"
msgstr ""

msgctxt "Movement_Speed_set_to_X"
msgid "Movement Speed set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Current_maxfallspeed_X"
msgid "Current maxfallspeed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Maximum_falling_speed_set_to_X"
msgid "Maximum falling speed set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Jump_Speed_set_to_X"
msgid "Jump Speed set to {0}"
msgstr ""

#. WorldSelectPanel 
msgctxt "If_you_can_read_this_I_messed_up"
msgid "If you can read this, I messed up"
msgstr ""

msgctxt "Loads"
msgid "Loads"
msgstr ""

msgctxt "Tons"
msgid "Tons"
msgstr ""

msgctxt "SuperFast"
msgid "SuperFast"
msgstr ""

msgctxt "Day"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "Lots"
msgid "Lots"
msgstr ""

#.  Patch 18 changes 
#.  Rooms  
msgctxt "MedBay_T0"
msgid "Basic MedBay"
msgstr ""

msgctxt "MedBay_Not_In_Room"
msgid "MedBays must be built inside rooms!"
msgstr ""

msgctxt "Not_In_Room"
msgid "This must be built inside a room!"
msgstr ""

msgctxt "AmpuleCrafter_T0"
msgid "Basic Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "AmpuleDispenser"
msgid "Ampule Dispenser"
msgstr ""

msgctxt "E_To_Extract"
msgid "Press E to Extract"
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_Scanner"
msgid "Base Production Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_NoData"
msgid "Awaiting Network Data..."
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_NoFilter"
msgid "#NoFilter"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1"
msgid "Room Light #1. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2"
msgid "Room Light #2. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3"
msgid "Room Light #3. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4"
msgid "Room Light #4. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5"
msgid "Room Light #5. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6"
msgid "Room Light #6. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7"
msgid "Room Light #7. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8"
msgid "Room Light #8. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_DESC"
msgid "#1 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_DESC"
msgid "#2 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_DESC"
msgid "#3 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_DESC"
msgid "#4 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_DESC"
msgid "#5 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_DESC"
msgid "#6 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_DESC"
msgid "#7 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_DESC"
msgid "#8 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_CRAFT_DESC"
msgid "This Room light will alert you to CPH attacks silently."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay"
msgid "Basic MedBay"
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_DESC"
msgid "Place on a wall in a room, give it power, and stand near it to heal."
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_CRAFT_DESC"
msgid "Place on a wall in a room, give it power, and stand near it to heal."
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_CRAFT_HINT"
msgid "No hint. It's that simple."
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay_CRAFT_DESC"
msgid "Place Plant Seeds onto these to grow them."
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay_CRAFT_HINT"
msgid "Grows plants much faster."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay"
msgid "Advanced Hydroponics Bay"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_DESC"
msgid "Grows plants much faster. Maybe requires power, haven't decided."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_CRAFT_DESC"
msgid "Place Plant Seeds onto these to grow them."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_CRAFT_HINT"
msgid "Grows plants much faster."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule"
msgid "MK1 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK2 Ampule"
msgid "MK2 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK3 Ampule"
msgid "MK3 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK4 Ampule"
msgid "MK4 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK5 Ampule"
msgid "MK5 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule_CRAFT_DESC"
msgid "Regenerates Health over a fixed amount of time."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule_CRAFT_HINT"
msgid "Place in Suitinventory to auto use"
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker"
msgid "Iron Gear Maker"
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_DESC"
msgid "Creates Iron Gears."
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_CRAFT_DESC"
msgid "A machine that supports autocrafting of Iron Bars into Iron Gears."
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Inner"
msgid "THIS IS INCORRECT LOCATE IT AND FIX THE CASE"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_Inner"
msgid "AirLock Inner"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Inner_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "AirLock Inner"
msgid "AirLock Inner"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_CRAFT_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x1 or 1x3x3 layout"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Outer"
msgid "THIS IS INCORRECT LOCATE IT AND FIX THE CASE"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_Outer"
msgid "AirLock Outer"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Outer_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "AirLock Outer"
msgid "AirLock Outer"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_DESC"
msgid "Connects Airlocks to the Outside"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_CRAFT_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x1 or 1x3x3 layout"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor"
msgid "Reinforced Plated Room Floor"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_DESC"
msgid "Paintable, reinforced floor, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced floor, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1"
msgid "Room Decoration 1"
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_DESC"
msgid "Reinforced wall decoration, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_CRAFT_DESC"
msgid "Reinforced wall decoration, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Space Window"
msgid "Alloyed Space Window"
msgstr "Space: Slitinové Okno"

msgctxt "Alloyed Space Window_DESC"
msgid "Paintable, reinforced window."
msgstr "Nabarvitelné, zesílené okno."

msgctxt "Alloyed Space Window_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced window. Not recommended for use in Rooms."
msgstr "Nabarvitelné, zesílené okno. Nedoporučuje se používat v místnostech."

msgctxt "Alloyed Space Window_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille"
msgid "Room Ventilation Grille"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_DESC"
msgid "Lets air passthrough"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to improve the Clean rating of your room, required to hit Clean "
"Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_CRAFT_HINT"
msgid "You need 1 per 150m3 of the room"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating"
msgid "Reinforced Plating"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_DESC"
msgid "Reinforced, Paintable Wall designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel"
msgid "Room Wall Panel"
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector"
msgid "Room Light Reflector"
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_CRAFT_DESC"
msgid "Reinforced ceiling reflector, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet"
msgid "Logistics Grommet"
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_DESC"
msgid "Conveyors transfer items through this."
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_CRAFT_DESC"
msgid "Conveyors transfer items through this."
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_CRAFT_HINT"
msgid "First pass!"
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet"
msgid "Energy Grommet"
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_DESC"
msgid "PTGs, Solar Panels and PSBs will transfer power through this."
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_CRAFT_DESC"
msgid "PTGs, Solar Panels and PSBs will transfer power through this."
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_CRAFT_HINT"
msgid "First pass!"
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan"
msgid "Room Extractor Fan"
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_CRAFT_HINT"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall"
msgid "Reinforced Plated Room Wall"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "BaubleBerry Seed"
msgid "BaubleBerry Seed"
msgstr ""

msgctxt "BaubleBerry Seeds"
msgid "BaubleBerry Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Tri Seed"
msgid "Tri Seed"
msgstr ""

msgctxt "Tri Seeds"
msgid "Tri Seeds"
msgstr ""

msgctxt "UnderGrump Seed"
msgid "UnderGrump Seed"
msgstr ""

msgctxt "UnderGrump Seeds"
msgid "UnderGrump Seeds"
msgstr ""

msgctxt "GoopyDangler Seed"
msgid "GoopyDangler Seed"
msgstr ""

msgctxt "GoopyDangler Seeds"
msgid "GoopyDangler Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Coxcomb Seed"
msgid "Coxcomb Seed"
msgstr ""

msgctxt "Coxcomb Seeds"
msgid "Coxcomb Seeds"
msgstr ""

msgctxt "LeafyDangler Seed"
msgid "LeafyDangler Seed"
msgstr ""

msgctxt "LeafyDangler Seeds"
msgid "LeafyDangler Seeds"
msgstr ""

msgctxt "TundraBreath Seed"
msgid "TundraBreath Seed"
msgstr ""

msgctxt "TundraBreath Seeds"
msgid "TundraBreath Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder"
msgid "Super Construction Paste Grinder"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_DESC"
msgid ""
"Uses 'garbage' or Coal blocks to make Construction Paste at a 1:8 ratio."
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts useless garbage and Coal into Construction Paste. All aesthetic "
"blocks use construction paste!"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter"
msgid "Lightweight Machine Housing Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_DESC"
msgid "Turns 6 plates into 1 Housing."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Tin Plates into Lightweight Machine "
"Housings."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter"
msgid "Priority Splitter"
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_DESC"
msgid "Sends all incoming items Right, unless blocked, then Left."
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_CRAFT_DESC"
msgid "Sends all incoming items Right, unless blocked, then Left."
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts or Hoppers. Only works correctly if both "
"sides have an output."
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor"
msgid "HerbiCor"
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""
"Shromažďuje blízké venkovní nesklizené rostliny.\n"
"\n"
"Potřebuje připojený Zásobník."

msgctxt "HerbiCor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them. Requires "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Shromažďuje blízké venkovní nesklizené rostliny.\n"
"Potřebuje připojený Zásobník."

msgctxt "HerbiCor_CRAFT_HINT"
msgid "Also good for framerate!"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller"
msgid "Generic Room Controller"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_DESC"
msgid "Creates a Room. Will give Informations about the Room itself"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room and follow the instructions."
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Build it on the floor. Instructions are in the bottom left once you do!"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser"
msgid "Ampule Dispenser"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_DESC"
msgid "Place above an Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_CRAFT_HINT"
msgid "Use to craft and upgrade Ampules from an attached Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Carry one. ALWAYS carry one. (Put into suit inventory to fire automatically)"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter"
msgid "Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_DESC"
msgid ""
"Place below an Ampule Dispenser, attached to a Storage Hopper of plants."
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Use to craft and upgrade Ampules into an attached Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Carry one. ALWAYS carry one. (Put into suit inventory to fire automatically)"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner"
msgid "Base Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_DESC"
msgid "Place in a room. Observe. Learn. Progress!"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_CRAFT_HINT"
msgid ""
"A filterable, real-time graph monitoring every aspect of your base's "
"performance."
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a room. Observe. Learn. Progress!"
msgstr ""

#. UIManagerPrt2 
msgctxt "I_Understand"
msgid "I Understand"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lowend_Computer"
msgid "Low-end computer detected!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Low_CPU_Count"
msgid ""
"Only 2 Logical/Physical CPUs detected. Your PC is at or below the minimum "
"requirements for FortressCraft, and you may experience a number of visual or "
"performance issues. Threaded visibility has been disabled."
msgstr ""

msgctxt "UI_IntelGFXCard_Detected"
msgid "INTEL VIDEO CARD DETECTED!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_detected_internal_GFXcard_X_use_betterone"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on an {0} - if you are using "
"a gaming laptop, then please use the high-performance card! If this is your "
"only video card, then you are likely to experience a number of visual or "
"performance issues."
msgstr ""

msgctxt "UI_Fastest_selected"
msgid "Fastest detail selected!!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_Fastest_Settings"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on FASTEST detail. This "
"detail setting is designed only for very low-spec computers with a minimal "
"amount of RAM, and it is not really recommended for normal gameplay. You "
"will have pop-in, low poly models and blurry textures."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lox_Texture_Detail_selected"
msgid "Low Texture Detail selected!!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_LowDetail_Detected"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on LOW texture detail. This "
"detail setting is design only for very LOW-MEMORY computers with a minimal "
"amount of RAM. It does NOT increase performance or FPS, and it is NOT "
"recommended for normal gameplay. You will experience blurry textures."
msgstr ""

msgctxt "UI_World_Validation"
msgid "World Validation"
msgstr ""

msgctxt "UI_World_Validation_complete"
msgid "World Validation is Complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_World_converting_Progress_X"
msgid ""
"Your world is being converted to a new format, please wait.\r\n"
"Current Progress: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_completed_of_X"
msgid "{0} completed of {1}!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conversiontime_X_X_X_est_X_X_X"
msgid ""
"\r\n"
"Conversion Time {0}h:{1}m:{2}s of estimated {3}h:{4}m:{5}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Worldcomversion"
msgid "World Conversion"
msgstr ""

msgctxt "UI_Movement_Paused_X"
msgid ""
"Your movement has been paused!\r\n"
"\r\n"
"You may have moved outside of the loaded world.\r\n"
"Please wait a short while for your disk or network connection to catch up.\r"
"\n"
"If this happens often in single player please check your anti-virus software "
"is not interfering.\r\n"
"\r\n"
"Count is now {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_to_lift"
msgid "Attached to Lift"
msgstr "Připojen k výtahu"

msgctxt "UI_Compresspr_active"
msgid "Compressor Active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Compressor_Idle"
msgid "Compressor Idle."
msgstr ""

msgctxt "UI_T1_Vertical_Piston_Lift"
msgid "Tier 1 Vertically-Extending Central Piston Lift"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Range_X"
msgid "Current Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Adjust_range"
msgid "Adjust range by holding (Q) or (E)."
msgstr ""

msgctxt "UI_Powerd_compresser_required_X_m"
msgid "Powered compressor required beyond {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lifts_limited_Network_clients"
msgid "Lifts limited to 64m for network clients. Sorry!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Pressure_X_X_bar"
msgid "Current Pressure : {0}/{1}bar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lift_Manual_control"
msgid "Lift is under Manual Control"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stored_pressure_X_bar"
msgid "Stored Pressure : {0}bar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Work_complete_No_blocks_to_shoot"
msgid "Work complete. No blocks to shoot"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scanning_Hardened_Resin_X_complete"
msgid "Scanning for Hardened Resin - {0} complete."
msgstr ""

msgctxt "UI_Clearing_area_X_complete"
msgid "Clearing area - {0} complete."
msgstr ""

msgctxt "UI_Ablatd_X_Blocks"
msgid "Ablated {0} blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scan_Size_X"
msgid "Scan Size : {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scanning_Ablated_Resin_X_complete"
msgid "Scanning for Ablated Resin - {0} complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_Liquified_X_Blocks"
msgid "Liquified {0} blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_Q_Reset"
msgid "Press Q to Reset"
msgstr ""

msgctxt "UI_Place_Facing_Conveyor"
msgid "Please place facing a Conveyor!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Place_Facing_Conveyor_or_Track"
msgid "Please place facing a Conveyor or Scrap Track!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Upgrade_complete_X_upgraded"
msgid "Upgrade complete - {0} conveyors upgraded"
msgstr ""

msgctxt "UI_Upgrade_complete_X_track_upgraded"
msgid "Upgrade complete - {0} track upgraded"
msgstr ""

msgctxt "UI_Low_Power"
msgid "Low Power!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Need_attached_hopper"
msgid "Need Attached Hopper!"
msgstr "Potřebujete připojený Zásobník!"

msgctxt "UI_Unable_locate_conveyors_for_upgrade"
msgid "Unable to locate conveyors to upgrade with!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Unable_locate_material_for_upgrade"
msgid "Unable to locate material to upgrade with!"
msgstr ""

msgctxt "UI_serach_Distance_X"
msgid "Search Distance {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conersions_X"
msgid "Conversions {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Blocked_Please_clear"
msgid "Blocked! Please check and clear!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Build_complete"
msgid "Build complete!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Needs_X_more_power"
msgid "Needs {0} more Power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_valid_hopper"
msgid "Looking for valid attached Storage Hopper!"
msgstr "Hledá platný připojený skladovací zásobník!"

msgctxt "UI_Looking_for_Basic_Conveyor"
msgid "Looking for Basic Conveyors..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Conveyors"
msgid "Looking for Conveyors..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Transport_Pipes"
msgid "Looking for Transport Pipes..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Minecart_Tracks"
msgid "Looking for Minecart Tracks..."
msgstr "Hledám Koleje pro Důlní Vozík..."

msgctxt "UI_Build_Dist_is_X"
msgid "Build Distance is {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Build_Dist_is_X_using"
msgid "Build Distance is {0} using:"
msgstr ""

msgctxt "UI_Basic_Conveyors"
msgid "Basic Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transport_Pipes"
msgid "Transport Pipes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecrat_Tracks"
msgid "Minecart Tracks"
msgstr "Koleje pro Důlní Vozík"

msgctxt "UI_Time_left_X"
msgid "Time left: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Items_Added_X_Items_Found_X"
msgid "Items Added : {0}. Items found {1}."
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Recharge_Docking_Bay"
msgid "SpiderBot Recharge and Docking Bay"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Power_X_X"
msgid "SpiderBot Power {0}/{1}"
msgstr "SpiderBot: Energie {0}/{1}"

msgctxt "UI_Holding_X_ready_for_spidy"
msgid "Holding [{0}] ready for Spiderbot! "
msgstr ""

msgctxt "UI_Bay_ready_recive_items"
msgid "Bay ready to receive items"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bay_offloading_final_item_Spiderbot_undock"
msgid "Bay offloading final item to SpiderBot before undock"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Docking"
msgid "SpiderBot is Docking"
msgstr "SpiderBot: zajíždí do Hangáru"

msgctxt "UI_Spidy_docked_waiting_resc"
msgid "SpiderBot is Docked and awaiting resources!"
msgstr "SpiderBot je v Hangáru a čeká na suroviny!"

msgctxt "UI_Spidy_defending"
msgid "SpiderBot is Defending!"
msgstr "SpiderBot brání základnu!"

msgctxt "UI_SpiderbotBay_hint"
msgid "Hint : Connect Hoppers with Charged Lithium Coils to power SpiderBot"
msgstr ""
"Tip: připojte Zásobník s Nabitými Lithiovými Cívkami pro napájení SpiderBota"

msgctxt "UI_Spiderbot_error"
msgid "ERROR! LET DJ KNOW THAT YOU HAVE A SPIDERBASE NOT IN THE ENTITYMANAGER!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Internal_Power_X_X"
msgid "Internal Power: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Illegal_Placement_MK2_Solar"
msgid ""
"Illegal placement!\r\n"
"MK2 Solar Arrays must be placed on:"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK4_Batteries"
msgid "MK4 Batteries"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK5_Batteries"
msgid "MK5 Batteries"
msgstr ""

msgctxt "UI_Refinieries"
msgid "Refineries"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_collecting_Cant_see_sun"
msgid "Not collecting! Cannot see the sun!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_rate_X_PPS"
msgid "Collecting at rate of {0} power per second"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_collecting_sun_below_horizon"
msgid "Not collecting! Sun is below horizon!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_novalight_X_PPS"
msgid "Collecting novalight at a reduced rate of {0} power per second"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK4_Power_storage"
msgid "MK4 Power Storage"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK5_Power_storage"
msgid "MK5 Power Storage"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_IN_X_avg_X"
msgid "Power In: {0} (Avg: {1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_OUT_X_avg_X"
msgid "Power Out: {0} (Avg: {1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Located_X_Power_consumers"
msgid "Located {0} attached Power Consumers"
msgstr ""

msgctxt "UI_T4_Conduit"
msgid "T4 Conduit"
msgstr ""

msgctxt "UI_Must_built_upgrigth"
msgid "Must be built upright!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_rate_X_Percent"
msgid "Collecting at rate of {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_rate_X_PPS"
msgid "Current Rate is {0} PPS."
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_Novalight_X_percent"
msgid ""
"Organic Solar Panel\r\n"
"Collecting Novalight at reduced rate of {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Sun_below_Horizon_Sunrise_X_minutes"
msgid ""
"Solar Panel\r\n"
"Not collecting! Sun is below horizon!\r\n"
"Sun rises in {0} minutes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Vat_not_formed_loading_bug"
msgid "Vat not formed after loading. Bug!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Connected_to_controller"
msgid "Connected to Controller"
msgstr ""

msgctxt "UI_Processing_X"
msgid "Processing {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_Connected_controller"
msgid "Not connected to Controller"
msgstr ""

msgctxt "UI_Vat_State_X"
msgid "Vat State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Controller_state_X"
msgid "Controller State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Connected_to_X_Reactor_vat"
msgid "Connected to {0} reactor vat"
msgstr ""

#. Stored (Q): AMOUNTx ITEMNAME 
msgctxt "UI_Stored_X_X"
msgid "Stored (Q): {0}x {1}"
msgstr ""

#. Selected Recipe (E): RECIPENAME &#xD;&#xA; RECIPEDESCRIPTION 
msgctxt "UI_Select_Recipe_X_X"
msgid ""
"Selected Recipe (E): {0} \r\n"
" {1}"
msgstr ""

#. Processing ITEMNAME, PERCATEGE complete 
msgctxt "UI_Processing_X_X_complete"
msgid "Processing {0}, {1} complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_not_connected_reactor_vat_Must_connected_operate"
msgid ""
"Not connected to a reactor vat.\r\n"
"Must be connected in order to operate."
msgstr ""

msgctxt "UI_Tank_X_Operating_X"
msgid "Tank: {0}, Operating {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Link_State_X"
msgid "Link State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_level_X"
msgid "Fuel Level: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_PPS_X"
msgid "Current Power/Second: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_not_collecting_e_Toggle"
msgid "Not Collecting. (E) to Toggle"
msgstr ""

msgctxt "UI_e_Toggle"
msgid "(E) to Toggle"
msgstr ""

#. Status: STATUS &#xD;&#xA; ORENAME 
msgctxt "UI_MK1_Arm_Status_X_X"
msgid ""
"MK1 Robot Arm +\r\n"
" + Status: {0} \r\n"
" {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Burn_Time_X"
msgid "Burn Time {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_active_X_of_last_X_s"
msgid "Active {0}s of the last {1}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Efficency_X"
msgid "Efficency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_PGT_NO_OXYGEN"
msgid ""
"PTG is starved of oxygen!\r\n"
"PTG cannot function this deep!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_no_Centre"
msgid "ERROR - No centre?"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stack_1_crate"
msgid "Stack: 1 Crate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stack_X_Crates"
msgid "Stack: {0} Crates"
msgstr ""

msgctxt "UI_Total_Storage_X"
msgid "Total Storage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_Delta_X"
msgid "Power Delta: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Store_Power"
msgid "T to Store power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Retrive_Power"
msgid "Q to Retrieve power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Automated_Zipper_merge"
msgid ""
"Automated Zipper Merge\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Zipper_Merge_3n1"
msgid ""
"Zipper Merge (Three'n'One edition!)\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rapid_Zipper_merge"
msgid ""
"Rapid Zipper Merge\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bender_Plant"
msgid "Bender Plant"
msgstr ""

msgctxt "UI_Pipe_Extruder_desc"
msgid ""
"Pipe Extruder Plant\r\n"
"Converts Bars into Tubes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Extruder_desc"
msgid ""
"Extruder Plant\r\n"
"Converts Bars into Wires"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bender_desc"
msgid ""
"Bender Plant\r\n"
"Bends in sorts of Angles"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stamper_desc"
msgid ""
"Stamper Plant\r\n"
"Takes Bars from a Conveyor, converts to Plates and then offloads to another "
"Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "UI_Coiler_desc"
msgid ""
"Coiler Plant\r\n"
"Wires into Coils"
msgstr ""

msgctxt "UI_PCB_assember_desc"
msgid ""
"PCB Assembler\r\n"
"Converts Coils into PCBs"
msgstr ""
"Montážní Zařízení pro PCB\n"
"Vyrábí PCB z Cívek"

msgctxt "UI_Conv_Turntable_desc"
msgid ""
"Conveyor Turntable\r\n"
"Evenly splits resources."
msgstr ""

msgctxt "UI_Basic_conv_desc"
msgid ""
"Basic Conveyor\r\n"
"Upgrade as soon as you can!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Adv_conv_filter_desc"
msgid ""
"Advanced Conveyor Filter\r\n"
"Sorting Items since 1291 A.D."
msgstr ""

msgctxt "UI_Transport_pipe_desc"
msgid ""
"Transport Pipe\r\n"
"Rapid Armoured transportation."
msgstr ""

msgctxt "UI_Conv_belt_filter"
msgid "Conveyor Belt Filter"
msgstr ""

msgctxt "UI_trasnport_pipe_filter"
msgid "Transport Pipe Filter"
msgstr ""

msgctxt "UI_Motorised_conv_desc"
msgid ""
"Motorised Conveyor\r\n"
"Ultra-fast Storage Hopper connector."
msgstr ""
"Motorizovaný Dopravní Pás \n"
"Ultra rychlí konektor Skladovacího Zásobníku."

msgctxt "UI_R_Shift_R_Rotate"
msgid "(R) and (Shift+R) to Rotate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Items_transported_X_at_X_per_Min"
msgid "Items transported: {0} at {1}/min"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conveyor_blocked"
msgid "Conveyor Blocked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transporting_X"
msgid "Transporting: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_set_filter_to_X"
msgid "(E) Set Filter to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Shift_E_filter_to_X"
msgid "Shift (E) Set Filter to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Smash_Ice"
msgid "Press E to smash the ice!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Warning_Frozen"
msgid "WARNING - FROZEN!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filter_Everything_Exept_X"
msgid "Filter set to everything EXCEPT: [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filter_set_to_X"
msgid "Filter set to : [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_T_Invert_Filter"
msgid "Press T to invert filter."
msgstr ""

msgctxt "UI_Select_Item_Hotbar_Exemplar"
msgid "Select an item in your Hotbar to use as an Exemplar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Set_Output_to_X"
msgid "Press Q to set Output to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_Conv_Filter_cant_deal_with_X"
msgid "Error, Conveyor filter can't deal with [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Warning_Infested_Conveyor"
msgid "WARNING - INFESTED! - See Handbook (H)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ALL"
msgid "ALL types"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_GARBAGE"
msgid "GARBAGE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_COMBUSTIBLE"
msgid "COMBUSTIBLE types"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ORE"
msgid "ORE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_NOTHING"
msgid "NOTHING"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_CRYSTALS"
msgid "CRYSTALS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_GEMS"
msgid "GEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_BIOMASS"
msgid "BIOMASS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_BARS"
msgid "BARS ONLY"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ORGANIC"
msgid "ORGANIC ITEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_CRAFTED"
msgid "CRAFTED ITEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_SMELTABLE"
msgid "SMELTABLE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_RESEARCHABLE"
msgid "RESEARCHABLE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_UNKNOWN"
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Power_X"
msgid "Current Power: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_per_Fire"
msgid "Power to fire"
msgstr ""

msgctxt "UI_Success_Fail_X_X"
msgid "Success/Fail: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_Open_Interface"
msgid "Press (E) to open interface"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_Location_Marker_installed"
msgid "No Location Marker installed"
msgstr ""

msgctxt "UI_Location_marker_no_location"
msgid "Location Marker does not contain a marked location"
msgstr ""

msgctxt "UI_Target_X_m_away"
msgid "Target is {0}m away"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stand_Teleporter_Jump_activate"
msgid "Stand on teleporter and press jump to activate"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Minus_X"
msgid "T-Minus {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_FlightTime_X"
msgid "FlightTime: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Selfdestruct"
msgid "Press Q to self destruct."
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_abort"
msgid "USER ABORT"
msgstr ""

msgctxt "UI_Launch_in_Progres"
msgid "Launch in progres..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_Q_scan_construction"
msgid "Press Q to scan construction"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_Efficiency_X"
msgid "Fuel Efficiency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Engine_Smoothness_X"
msgid "Engine Smoothness: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Engine_Power_X"
msgid "Engine Power: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_has_X_Parts_X_m_tall"
msgid "Rocket has {0} Parts and is {1}m tall"
msgstr "Střela má {0} částí a je {1}m vysoká"

msgctxt "UI_Rocket_weight_X_Thrust"
msgid "Rocket weighs {0}t and has {1}kN thrust."
msgstr ""

msgctxt "UI_DeltaV_X"
msgid "Delta/V: {0}m/s"
msgstr ""

msgctxt "UI_dry_mass_X_Fuel_mass_X"
msgid "Dry mass {0}t, Fuel mass {1}t"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_launch_capable"
msgid "Rocket is launch-capable."
msgstr ""

msgctxt "UI_Needs_X_Thrust"
msgid "NEEDS {0} THRUST!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_to_launch"
msgid "Press E to launch your rocket ship"
msgstr ""

msgctxt "UI_LP_no_entitiy"
msgid "LP had no Entity?"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lightmode_X"
msgid "LightMode {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_cycle_Lightmode"
msgid "(E) to cycle LightMode"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_empty_active"
msgid "Attached is empty - active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_empty_inactive"
msgid "Attached is empty - inactive!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_no_empty_inactive"
msgid "Attached is not empty - inactive!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_no_empty_active"
msgid "Attached is not empty - active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_machine"
msgid "Looking for machine"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_value_X"
msgid "Error value of {0}"
msgstr ""

msgctxt "Basic_Missile_turret"
msgid "Basic Missile Turret"
msgstr "Základní Raketová Věž"

msgctxt "Dualshot_turret"
msgid "Dualshot Turret"
msgstr "Dvouhlavňová Věž"

msgctxt "Trishot_turret"
msgid "Tri-shot Turret"
msgstr "Tříhlavňová Věž"

msgctxt "Quad_launcher"
msgid "Quad-launcher"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_missiles_loaded"
msgid "No missiles loaded!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cant_find_missiles_attached_Hopper"
msgid "Can't find Missiles in attached Hopper!"
msgstr "V připojeném Zásobníku nelze nalézt střely!"

msgctxt "UI_X_Missiles_loaded"
msgid "{0} missiles loaded!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Next_shot_dmg_X"
msgid "Next shot's damage is {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Reloading_for_X_s"
msgid "Reloading for {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Searching_Large_Targets"
msgid "Searching for Large Targets..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Aiming"
msgid "Aiming..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Attacking_X_HP_left"
msgid "Attacking ! [{0} HP left!]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Client_delay_X"
msgid "Client Delay: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Turret"
msgid "Turret"
msgstr "Věž"

msgctxt "UI_Searching_Considered_X_Targets"
msgid "Searching... (Considered {0} targets!)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Shots_X_Kills_X_Damage_X"
msgid "Shots: {0}. Kills: {1}. Damage: {2}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Show_Turret_range"
msgid "Press E to show turret range"
msgstr "Stiskni E pro zobrazení dostřelu Věže"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Streight"
msgid "Track Straight"
msgstr "Kolej: Rovná"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Corner"
msgid "Track Corner"
msgstr "Kolej: Zatáčka"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Slope"
msgid "Track Slope"
msgstr "Kolej: Nakloněná"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Buffer"
msgid "Minecart Buffer"
msgstr "Důlní Vozík: Nárazník"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Full_Gate"
msgid "Minecart Full Gate"
msgstr "Důlní Vozík: Detektor Plný"

msgctxt "UI_Minecart_Track_Empty_Gate"
msgid "Minecart Empty Gate"
msgstr "Důlní Vozík: Detektor Prázdný"

msgctxt "UI_Minecart_Track_One_Way"
msgid "Track One Way"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Straight"
msgid "Scrap Track Straight"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Corner"
msgid "Scrap Track Corner"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Slope"
msgid "Scrap Track Slope"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_One_Way"
msgid "Scrap Track One Way"
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_wait_processing"
msgid "Please wait, processing..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_attach_Hopper"
msgid "Please attach a Hopper"
msgstr "Připojte prosím Zásobník"

msgctxt "UI_Please_place_Minecart_in_Hopper"
msgid "Please place a Minecart into the Hopper!"
msgstr "Prosím vložte Vozík do Zásobníku!"

msgctxt "UI_Cart_with_X_Items_X_seconds"
msgid "Cart here with {0} items, {1}s before leaving"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cannot_find_hoppers"
msgid "Cannot find any hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "UI_unable_find_rescources_in_attached_hoppers"
msgid "Unable to find resources in attached hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "UI_awaiting_cart"
msgid "Awaiting Cart"
msgstr ""

msgctxt "UI_Holding_X"
msgid "Holding {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_station_empty"
msgid "Station empty"
msgstr ""

msgctxt "UI_station_dealt_with_X_carts"
msgid "Station has dealt with {0} carts"
msgstr ""

msgctxt "UI_All_Surface_Attacks_neutralised"
msgid "All surface attacks neutralised."
msgstr ""

msgctxt "UI_CryoPlasm_detected_X_m"
msgid "CryoPlasm detected at {0}m!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Thread_scanner_Client"
msgid "Threat Scanner (Client)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Kills_X"
msgid "Kills: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_attack_X"
msgid "Attack: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Base_thread"
msgid "Base Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Heavy_Chance_0"
msgid "Heavy Chance : 0%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Heavies_expected_X_approx"
msgid "Heavies expected: {0} (approx)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Boss_Chance_0"
msgid "Boss Chance : 0%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bosses_expected_X_approx"
msgid "Bosses expected: {0} (approx)"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_Threads_detected"
msgid "No threats detected..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Next_attack_X_s"
msgid "Next Attack: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_X_Percent"
msgid "Power: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Base_threat_approx_X"
msgid "Base Rating approx {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Agitator_threat_X_X_Bonus"
msgid "(Agitator Threat {0}) + {1} mob bonus"
msgstr ""

msgctxt "UI_Calmer_reducing_threat_by_X"
msgid "Calmer reducing threat by {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Calmers_offline_OET_Charging"
msgid "Calmers offline due to OET charging!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Mobs_X_Heavies_X_Bosses_X"
msgid "Mobs: {0}, Heavies: {1}, Bosses: {2}"
msgstr ""

msgctxt "UI_attack_underway_X_killed"
msgid "Attack underway, {0} killed"
msgstr ""

msgctxt "UI_Wave_X_X"
msgid "Wave {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_next_spawn_X"
msgid "Next spawns in {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_left_to_spawn"
msgid "{0} left to spawn!"
msgstr ""

msgctxt "UI_youve_killed_X_mobs_in_X_waves_lost_X_time"
msgid "You've killed {0} mobs in {1} waves, and lost {2} times"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_threats_dected"
msgid "No threats detected..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Attack_imminent"
msgid "ATTACK IMMINENT!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attack_estaminated_X_min"
msgid "Attack estimated in {0} minutes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Last_attack_kills_X_Power_used_X"
msgid "Last Attack. Kills: {0}, Power Used: {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Mob_Spawner"
msgid "Mob Spawner"
msgstr ""

msgctxt "UI_Type_X"
msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_spawn_X"
msgid "Press E to spawn a {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_At_depth_X"
msgid "At Depth {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_smeltable_Ore"
msgid "Found {0} smeltable Ore."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_coal"
msgid "Found {0} coal."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_crystals"
msgid "Found {0} crystals."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_non_ore_blocks"
msgid "Found {0} non-ore Blocks."
msgstr ""

msgctxt "UI_Quarry"
msgid "Quarry"
msgstr ""

msgctxt "UI_Qarry_unable_cooling_O2"
msgid "Quarry is unable to draw sufficient O2 for cooling!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_move_quarry_surface"
msgid "Please move the Quarry close to the surface."
msgstr ""

msgctxt "UI_Thank_you"
msgid "Thank you!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Qarry_cant_locate_input_hopper"
msgid "Quarry cannot locate Input Hopper"
msgstr "Lom nemůže nalézt vstupní Zásobník"

msgctxt "UI_This_should_contain_chevrons"
msgid "This should contain Red and White Chevrons"
msgstr ""

msgctxt "UI_cant_locate_OSHA_rescources"
msgid "Quarry cannot locate Health and Safety Resources!"
msgstr ""

msgctxt "UI_quarry_needs_more_chevrons"
msgid "Quarry needs more Red and White Chevrons"
msgstr ""

msgctxt "UI_please_place_in_attached_hopper"
msgid "Place these in an attached Storage Hopper"
msgstr "Umístěte je do připojeného zásobníku"

msgctxt "UI_Quarry_constructing_edge_warning"
msgid "Quarry currently constructing Edge Warning"
msgstr ""

msgctxt "UI_Safety_first"
msgid "SAFETY FIRST!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Quarry_cant_find_output_hopper"
msgid "Quarry cannot find Output Hopper"
msgstr "Lom nemůže nalézt výstupní Zásobník"

msgctxt "UI_All_output_hoppers_full_locked"
msgid "All output hoppers full or locked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_confirm_quarry_position"
msgid "Press E to confirm Quarry position"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_low_X_needed_dig_X_available"
msgid "Power Low ({0} needed to dig, {1} available)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_in_X_ore_blocks"
msgid "Found {0} in {1} ore blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_work_ratio_X"
msgid "Work Ratio {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Total_idle_time_X"
msgid "Total Idle Time: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_reset"
msgid "(E to reset)"
msgstr ""

msgctxt "UI_state_X"
msgid "State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_forward_connected"
msgid "Forward Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_backward_connected"
msgid "Backward Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_fully_connected"
msgid "Fully Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_Timer_X"
msgid "Timer: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Old_bugged_machine_in_world"
msgid ""
"You have an old and bugged machine in your world\r\n"
". I recommend you macerate this one, then make a brand new one, with my "
"apologies - DjArcas"
msgstr ""

msgctxt "UI_Desires_X_PPS_Current_PPS_X"
msgid "Desires {0}PPS. Current PPS: {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_X_X_s_left"
msgid "{0} {1} ({2}s left)"
msgstr ""

msgctxt "UI_no_valid_hoppers_found_conveyors_missing_blocked"
msgid ""
"No valid Hoppers found (Locked or Full?). \r\n"
"All attached conveyors missing or blocked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Crafting_X_s"
msgid "Crafting: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_place_resources_attached_hopper"
msgid "Place resources in attached Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "UI_X_more_power_needed"
msgid "{0} more power needed!"
msgstr ""

msgctxt "UI_combines_plates_pcbs_to_pods"
msgid "Combines 6xPlates and 2xPCBs into Research Pods"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Basic"
msgid "Basic Pods need Copper Plates and Basic PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Simplified"
msgid "Simplified Pods need Tin Plates and Primary PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Intermidiate"
msgid "Intermediate Pods need Iron Plates and Hardened PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Complex"
msgid "Complex Pods need Lithium Plates and Charged PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Advanced"
msgid "Advanced Pods need Gold Plates and Conductive PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_XL"
msgid "XL Pods need Nickel Plates and Fortified PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Ultimate"
msgid "Ultimate Pods need Titanium Plates and Lightweight PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Orbital_Energy_transmitter"
msgid "Orbital Power Transmitter"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_charged"
msgid "{0} charged"
msgstr ""

msgctxt "UI_Charge_rate_X_sec"
msgid "Charge Rate {0}/sec."
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Interact"
msgid "Press (E) to interact"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_low"
msgid "Power available : LOW. Supply more power for faster research."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_medium"
msgid "Power available : MEDIUM. Research not at optimal speeds."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_optimal"
msgid ""
"Power available : OPTIMAL. Research at full speed. More power may give a "
"small boost."
msgstr ""

msgctxt "UI_Mode_X"
msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Project_X"
msgid "Project: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Progress_X"
msgid "Progress: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Item_X"
msgid "Current Item: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Decomposition_Progress_X"
msgid "Decomposition Progress: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Banked_RP_X"
msgid "Banked Research Points: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_unlinked_Multiblock"
msgid "Unlinked multiblock"
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_Digging"
msgid "Placing and verifying pipes."
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_Stuck"
msgid "Pipe drill stuck on hard obstacle. Please remove."
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_NeedPipe"
msgid "Can't locate pipes in adjacent Storage Hopper!"
msgstr "Nelze nalézt Trubky v sousedním Skladovacím Zásobníku!"

msgctxt "UI_Geo_OptimalTemp"
msgid "Optimal temperature differential reached!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_per_second_X"
msgid "Power per second: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Selected_recipe_X"
msgid "Selected recipe: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_output_full_cant_continue"
msgid "Output full, can't continue"
msgstr ""

msgctxt "UI_currently_crafting_X"
msgid "Currently crafting {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Tutorial_active"
msgid "Tutorial active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Open_CPH_add_resources"
msgid "Press E to open the CPH then click Add Resources!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Coal_burn_effiency_X"
msgid "Coal Burn Efficiency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_to_configure"
msgid "Press E to configure"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_percent_damaged"
msgid "{0}% damaged"
msgstr ""

msgctxt "UI_Defensive_missiles_fired_X"
msgid "Defensive Missiles Fired: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Time_of_day_X_X"
msgid "Time of Day: {0} ({1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Researchstation_X_X_E_open"
msgid ""
"Research Station\r\n"
"Process scans and research new technologies.\r\n"
"Power: {0}/{1}\r\n"
"Press E to open\r\n"
msgstr ""

msgctxt "UI_Researchstation_E_close"
msgid ""
"Research Station\r\n"
"Press E to close\r\n"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fusion_Power_Monitor"
msgid "Fusion Power Monitor"
msgstr ""

msgctxt "UI_Core_status"
msgid "Core status:"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_X"
msgid "Fuel: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Generating_X_PPS"
msgid "Generating: {0:N0} PPS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cooldown_Period_X"
msgid "Cooldown period: {0:N1}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuellevel_for_ignition"
msgid "Required Charge level for ignition: {0:N0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_add_fuel"
msgid "(E) to add Fuel"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Ignite"
msgid "(T) to Ignite"
msgstr ""

msgctxt "UI_Core_diameter_X"
msgid "Core diameter: {0} (T)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Pylon_size_X"
msgid "Pylon size: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Offset_X"
msgid "Offset: {0} (Q - E)"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor"
msgid "ServoMotor"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_DESC"
msgid "Accurate, fast, low Torque Motor"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_CRAFT_HINT"
msgid "Minimal torque."
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_CRAFT_DESC"
msgid "Accurate and fast motor. Difficult to make by hand, easier to automate."
msgstr ""

msgctxt "everything_EXCEPT"
msgid "Everything EXEPT"
msgstr ""

msgctxt "Filter_set_to"
msgid "Filter set to"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker"
msgid "Servomotor Maker"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_DESC"
msgid "Turns 3 Wires into 1 Servo Motor."
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_CRAFT_DESC"
msgid "A machine that supports autocrafting of Copper Wires into Servo Motors."
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T."
msgid "SUPER H.E.I.S.T."
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._DESC"
msgid ""
"Like the H.E.I.S.T. only 16 times faster. This item requires the Dapper DLC "
"to work"
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes items from adjacent Storage Hoppers and transmits it "
"to player within 5 metres - SUPER FAST! Requires Dapper DLC."
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner"
msgid "Attack Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_DESC"
msgid "Place somewhere obvious!"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Subtle is no good. Subtle is dead!"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows a REALLY OBVIOUS way of reminding yourself how long before an attack."
msgstr ""

msgctxt "SUPER_HEIST"
msgid "Super Heist!"
msgstr ""

#.  Patch 19 changes  
msgctxt "Room_Cloning"
msgid "Room-based CryoCloner"
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter"
msgid "Basic Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows simple bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter"
msgid "Upgraded Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows faster bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter"
msgid "Bulk Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows for the fastest bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for the fastest Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter"
msgid "Intermediate Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows fast bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Drag_From_Inventory"
msgid "(or drag from (I)nventory)"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Charging"
msgid "ARTHER now charging {0}"
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1"
msgid "Ray Gun V1"
msgstr ""

msgctxt "V1 Ray Guns"
msgid "V1 Ray Guns"
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will allow you to gently scratch the local life forms, but may be "
"useful to clear weak, defenseless creatures. Press V to select."
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner"
msgid "Upgraded Crystal Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanners"
msgid "Upgraded Crystal Scanners"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will let you see the closest Crystal when Pinging. Press M to select."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner"
msgid "Advanced Crystal Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanners"
msgid "Advanced Crystal Scanners"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner_CRAFT_DESC"
msgid "This will let you see ALL Crystals when Pinging! Press M to select."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Mandragora Seed"
msgid "Mandragora Seed"
msgstr ""

msgctxt "Mandragora Seeds"
msgid "Mandragora Seeds"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Arms"
msgid "ConstructoBot Coppator Arms"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm"
msgid "ConstructoBot Herb Arm"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arms"
msgid "ConstructoBot Herb Arms"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber"
msgid "Room Air Scrubber"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_DESC"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_CRAFT_HINT"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler"
msgid "ConstructoBot Herb Arm Assembler"
msgstr "Montážní Robot: Montovna Zahradických Rukou"

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_DESC"
msgid "Crafts ConstructoBot Herb Arms."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles ConstructoBot Herb Arms."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Arms that deal with Plants."
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat"
msgid "Cloning Vat"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Irelevantní."

msgctxt "Cloning Vat_CRAFT_DESC"
msgid "Place on a room to make dying more convenient."
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 1x3x1 layout, using 3 in total."
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor"
msgid "SpiderCor"
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them.\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""
"Shromažďuje blízké venkovní nesklizené rostliny. \n"
"Potřebuje je připojený Skladovací Zásobník."

msgctxt "SpiderCor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects marked loot from FALCOR Beacons mounted on SpiderBot. "
"Requires attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Automaticky shromažďuje označenou kořist z FALCOR Majáků namontovaných na "
"SpiderBotu. Vyžaduje připojený zásobník."

msgctxt "SpiderCor_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Crate"
msgid "ConstructoBot Crate"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Crate_DESC"
msgid "A Logistics-compatible Robot in a crate!"
msgstr ""

msgctxt "S.A.R.A.H. Dock"
msgid "S.A.R.A.H Dock"
msgstr ""

msgctxt "S.A.R.A.H. Dock_DESC"
msgid "Place to give acces to the Storage And Retrieval Automated Hauler"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Bay"
msgid "Cloning Bay"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Bay_DESC"
msgid "Place in a room, give it power, and dying becomes less annoying."
msgstr ""

msgctxt "Room Heater"
msgid "Room Heater"
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_DESC"
msgid "Used in the Cold Cavern to reduce suit power usage."
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to offset the Cold"
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler"
msgid "Room Cooler"
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_DESC"
msgid "Used in the Magma Cavern to reduce suit power usage."
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to offset the Heat"
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator"
msgid "Room Vaporator"
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_DESC"
msgid "Use to increase the rate of Plant growth inside your rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to increase the growth rate of Plants"
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Imbues Lithium Coils with Energy. Feed into the SpiderBot Upgrade and "
"Recharge Dock via a Storage Hopper."
msgstr ""
"Obohatí Lithiové Cívky Energií. Pomocí Skladovacího Zásobníku jimi zásobujte "
"Vylepšovací a Dobíjecí Hangár pro SpiderBota."

msgctxt "Lithium Coil Charger_CRAFT_HINT"
msgid "SpiderBot needs energy to defend your base with."
msgstr "SpiderBot potřebuje energii aby mohl bránit vaší základnu."

msgctxt "Fuel Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Composites Coal Ore and High Energy Composite Fuel into High Octane Fuel. "
"Build in a 3x3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr ""

#. Misc Stuff 
msgctxt "Scanning_for_Items"
msgid "Scanning for items..."
msgstr ""

msgctxt "Falcor_enroute"
msgid "Falcor en-route!"
msgstr ""

msgctxt "No_Free_Falcor_to_collect"
msgid "No free FALCOR to collect!"
msgstr ""

msgctxt "Beacons_require_Power_digiport_Items"
msgid "Beacons require power to digiport items!"
msgstr ""

msgctxt "Beacons_require_skyclearane_clear_above"
msgid "Beacons require skyclearance; please clear above the beacon!"
msgstr ""

msgctxt "Mounted_on_SH_only_Logi_Falcors_service"
msgid "Mounted on top of Storage Hopper; only Logistics FALCORs can service"
msgstr ""

msgctxt "FALCOR"
msgid "FALCOR"
msgstr ""

msgctxt "Calculating_route_target"
msgid "Calculating route to Target."
msgstr ""

msgctxt "Traveling_Target"
msgid "Travelling to Target."
msgstr ""

msgctxt "Dropping_off_Item"
msgid "Dropping off item."
msgstr ""

msgctxt "Collecting_Item"
msgid "Collecting item."
msgstr ""

msgctxt "No_Hopper_found_Falcor_cant_unload"
msgid "No hoppers found. FALCOR cannot offload"
msgstr ""

msgctxt "All_Hoppers_full_locked_falcor_cant_unload"
msgid "All hoppers locked or full! FALCOR cannot offload"
msgstr ""

msgctxt "T_to_transfer_X"
msgid "Press (T) to transfer [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_host_X"
msgid "Connected to host {0}"
msgstr ""

msgctxt "Survival_mode_server"
msgid "Survival mode server"
msgstr ""

msgctxt "Creative_mode_server"
msgid "Creative mode server"
msgstr ""

msgctxt "Dedicated_server"
msgid "Dedicated server"
msgstr ""

msgctxt "Local_hosted_server"
msgid "Locally-hosted server"
msgstr ""

msgctxt "Server_Uptime_X"
msgid "Server Uptime : {0}"
msgstr ""

msgctxt "Must_be_built_inside_room"
msgid "MUST BE BUILT INSIDE A ROOM"
msgstr ""

msgctxt "Plant_planted"
msgid "Plant planted!"
msgstr ""

msgctxt "X_grown"
msgid "{0} grown"
msgstr ""

msgctxt "No_Plant_detected"
msgid "No plant detected"
msgstr ""

msgctxt "CFT_Planted"
msgid "Planted!"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Cryoplasm_Detected_At_X_m"
msgid "Warning CryoPlasma detected at {0}m!"
msgstr ""

msgctxt "SurfaceMap_Status_complete"
msgid ""
"Surface Map Status\r\n"
"Complete"
msgstr ""

msgctxt "SurfaceMap_Status_scanning"
msgid ""
"Surface Map Status\r\n"
"Scanning..."
msgstr ""

msgctxt "Build_Room"
msgid "Build a room!"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_Room_Extents"
msgid "Scanning for Room Extents..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_cant_locate_walls"
msgid "Cannot locate 4 walls!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_no_ceiling"
msgid "Cannot locate ceiling!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_best_on_floor"
msgid "Room controller works best on the floor!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Ceiling_to_low"
msgid "Ceiling too low! Is controller under something?"
msgstr ""

msgctxt "Verifying_room_requirements"
msgid "Verifying Room Requirements..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_WallIncomplete"
msgid "Located air block in wall? (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_WindowDetected"
msgid "Rooms do not support transparent blocks! (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_MachineDetected"
msgid "Rooms cannot have machines as walls! (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_InnerAirLockUnlinked"
msgid ""
"Inner Airlock unable to locate matching valid Outer airlock? (Look for red "
"error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_None_X"
msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Working"
msgid "Room Working..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_X_Machines_in_Room"
msgid "{0} machines inside the room!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Room_Volume_X_X_X"
msgid "Room Volume {0}m³ with {1} Fans and {2} Filters"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Clean_rating_X"
msgid "Clean Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_BioFilter_rating_X"
msgid "Bio-Filter Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Heat_rating_X"
msgid "Heat Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Cold_rating_X"
msgid "Cold Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Greenhouse_rating_X"
msgid "Greenhouse Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_no_classification"
msgid "No room classification found"
msgstr ""

msgctxt "Error_Geothermal_C5_to_far_appart"
msgid ""
"Error. GeoThermal is too far from the CCCCC and cannot communicate. Maximum "
"transmission range is 320 metres"
msgstr ""

msgctxt "AirLock"
msgid "AirLock"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_missing_matching_pair"
msgid ""
"Airlock needs a matching pair with a gap of 3 metres in front or behind it"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_no_roomcontroller"
msgid ""
"Airlock without an Room Controller owner will just open if you go near it."
msgstr ""

msgctxt "Airlock_no_performance_gain"
msgid "THIS DOOR CONFERS NO PERFORMANCE BENEFIT"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_linked_RoomID_X"
msgid "Airlock linked to RoomID {0}"
msgstr ""

msgctxt "Player_RoomID_X"
msgid "Player Room ID {0}"
msgstr ""

msgctxt "Player_Airlock_X"
msgid "Player AirLock ID {0}"
msgstr ""

msgctxt "CFT_Unloading_X"
msgid "Unloading {0}"
msgstr ""

msgctxt "LPT_Power_transmitted_X_over_X_s_X_PPS"
msgid "Power Transmitted : {0} over {1}s ({2} PPS)"
msgstr ""

msgctxt "LPT_impacted_wall"
msgid "Laser has impacted wall - please re-align!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_found_nothing"
msgid "Laser has found nothing - please re-align!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_searching_for_PIC_X_X"
msgid "Laser searching for Power Interface Consumer ({0}/{1})"
msgstr ""

msgctxt "OS_E_put_materials_in_smleter_or_hopper"
msgid ""
"Press E to put materials into the smelter!\r\n"
"Or place a Hopper next to it."
msgstr ""
"Stiskněte E pro vložení materiálů do Pece!\n"
"Nebo vedle ní umístěte zásobník."

msgctxt "Need_more_X_E_more_mat_in_smelter_X_ready"
msgid ""
"Need more {0}!\r\n"
"Press E to put MORE materials into the smelter!\r\n"
"{1} ore ready for smelting!"
msgstr ""

msgctxt "OS_heating_X_X_C"
msgid "Smelter heating: {0}/{1}°C"
msgstr "Teplota pece: {0}/{1}°C"

msgctxt "OS_X_raw_X_ready_smelting"
msgid "{0} raw {1} ready for smelting!"
msgstr ""

msgctxt "OS_Smelting_X_X_complete_X_more_ready_smelting"
msgid ""
"Smelting {0}. {1}% complete\r\n"
"{2} more ore ready for smelting!"
msgstr ""
"Tavení {0}. {1}% kompletní\n"
"{2} rudy připraveny k tavení!"

msgctxt "OS_Power_X_percent_X_PPS"
msgid "Power {0}% ({1}PPS)"
msgstr "Energie {0}% ({1}PPS)"

msgctxt "Q_Retrive_materials"
msgid "Press (Q) to retrieve materials"
msgstr "Stiskni (Q) pro vyzvednutí materiálu"

msgctxt "OS_starved_oxygen_no_function"
msgid ""
"Smelter is starved of oxygen!\r\n"
"Smelter cannot function this deep!"
msgstr ""
"Tavící Pec nemá dostatek kyslíku!\n"
"V této hloubce nemůže pracovat!"

msgctxt "Efficiency_X_Q_reset"
msgid "Efficiency: {0} - (Q to Reset)"
msgstr "Efektivita: {0} - (Q pro Reset)"

msgctxt "Laser Power Transmitter MK1"
msgid "Laser Power Transmitter MK1"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK1"

msgctxt "Laser Power Transmitter MK2"
msgid "Laser Power Transmitter MK2"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK2"

msgctxt "Laser Power Transmitter MK3"
msgid "Laser Power Transmitter MK3"
msgstr "Laserový Přenašeč Energie MK3"

msgctxt "UI_Scanning_for_targets_X_complete"
msgid "Scanning for Targets - {0} complete."
msgstr "Vyhledávání Cílů - {0} kompletní."

msgctxt "UI_Destroyed_X_blocks"
msgid "Destroyed {0} Blocks!"
msgstr "Zničeno {0} Bloků!"

msgctxt "UI_Shots_X_Kills_X"
msgid "Shots: {0}, Kills {1}"
msgstr "Výstřelů: {0}, Zabití {1}"

msgctxt "UI_E_Arther_mount"
msgid "(E) to have ARTHER mount!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transporting_Everything_Except_X"
msgid "Transporting everything EXCEPT {0}"
msgstr "Přesunout vše MIMO {0}"

#. Patch 20 
msgctxt "X_servers_online"
msgid "{0} servers online"
msgstr "{0} serverů online"

msgctxt "Version_Mismatch_X_should_X"
msgid "Version Mismatch: {0} should have been {1}"
msgstr ""

msgctxt "Server_full_X_maximum"
msgid "Server full: {0} maximum"
msgstr ""

msgctxt "Banned"
msgid "Banned"
msgstr "Zakázán"

msgctxt "Not_Whitelisted"
msgid "Not Whitelisted"
msgstr "Není na seznamu povolených"

msgctxt "LPT_Conncted_X_dist_X_m"
msgid "Connected to [{0}] at dist of {1}m"
msgstr ""

msgctxt "Discharging_at_x_m"
msgid "Discharging at {0}m"
msgstr "Vybití za {0}m"

msgctxt "Rotating_new_Direction"
msgid "Rotating to new Direction"
msgstr "Natáčení na novým směrem"

msgctxt "Searching_Cryo"
msgid "Searching for Cryo"
msgstr ""

msgctxt "Charging_System"
msgid "Charging up system"
msgstr "Systém nabíjen"

msgctxt "Getting_ready_to_fire"
msgid "Getting Ready to Fire"
msgstr "Připraveno k palbě"

msgctxt "Cooling_Barrels"
msgid "Cooling down Barrels"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Total_of_X_Items_needed"
msgid "Total of {0} items needed"
msgstr ""

msgctxt "GAC_no_resources_in_attached_hopper"
msgid "No resources in attached Hopper?"
msgstr "Žádné suroviny v připojeném Zásobníku?"

msgctxt "GAC_attempting_drop_X_into_hopper"
msgid "Attempting to drop {0} into hopper!"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Crafted_X"
msgid "Crafted {0}"
msgstr "Vyrobeno {0}"

msgctxt "GAC_Cannot_locate_X_x_X"
msgid "Cannot locate {0}x {1}"
msgstr "Nelze nalézt {0}x {1}"

msgctxt "GAC_X_x_X_needed"
msgid "{0}x {1} needed"
msgstr "{0}x {1} vyžaduje"

msgctxt "GAC_Found_X_of_X_items"
msgid "Found {0} of {1} items."
msgstr "Nalezeno {0} z {1} předmětů."

msgctxt "C5_only_one_C5_allowed"
msgid "You're only allowed one CCCCC!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_Disconnected"
msgid "DISCONNECTED"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_Sort_X"
msgid "Press (T) to Sort [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Not_Collecting"
msgid "Not collecting"
msgstr ""

msgctxt "Collecting_X"
msgid "Collecting {0}"
msgstr ""

msgctxt "Spawn_set"
msgid "Spawn set!"
msgstr ""

msgctxt "X_Power"
msgid "{0} Power."
msgstr ""

msgctxt "Cool_geddit"
msgid "Cool. Geddit?"
msgstr ""

msgctxt "Need_carry_arms"
msgid "Need Carry Arms!"
msgstr ""

msgctxt "Need_herb_arms"
msgid "Need Herb Arms!"
msgstr ""

msgctxt "Conv_NONE"
msgid "NONE"
msgstr ""

msgctxt "Requesting_X"
msgid "Req.{0}"
msgstr ""

msgctxt "OE_clearing"
msgid "Clearing!"
msgstr ""

msgctxt "Turr_kill"
msgid "Kill!"
msgstr ""

msgctxt "Falcor_boom"
msgid "Boom!"
msgstr ""

msgctxt "Falcor_reloading"
msgid "Reloading!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_initialising"
msgid "CPH Initialising..."
msgstr ""

msgctxt "Crafting"
msgid "Crafting"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Orange Light"
msgid "Emergency Orange Light"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Red Light"
msgid "Emergency Red Light"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Strobe Light"
msgid "Emergency Strobe Light"
msgstr ""

#. Droppod 
msgctxt "DP_Run"
msgid "Uhm... run?"
msgstr ""

msgctxt "DP_boss_rush_X"
msgid "BOSS RUSH x {0}"
msgstr ""

msgctxt "DP_happyfeet"
msgid "Happy Feet!"
msgstr ""

msgctxt "DP_build_X_robots"
msgid "BUILD {0} ROBOTS!"
msgstr ""

msgctxt "DP_let_it_go"
msgid "Let it go..."
msgstr ""

msgctxt "DP_floor_now_lava"
msgid "The floor is now lava..."
msgstr ""

msgctxt "DP_sand_fluid"
msgid "It's coarse and rough and irritating and it gets everywhere."
msgstr ""

msgctxt "DP_arachnid"
msgid "...if you're brave enough.."
msgstr ""

msgctxt "DP_dont_lick"
msgid "...don't lick it."
msgstr ""

msgctxt "DP_Hope_build_gun"
msgid "I hope you have a V2 build gun..."
msgstr ""

msgctxt "DP_crit_fail"
msgid "Critical Failure!"
msgstr ""

msgctxt "DP_epic_fail"
msgid "Epic Fail!"
msgstr ""

msgctxt "DP_unlucky"
msgid "Unlucky!"
msgstr ""

msgctxt "DP_no_feelings"
msgid "No strong feelings one way or the other!"
msgstr ""

msgctxt "DP_lucky"
msgid "Lucky!"
msgstr ""

msgctxt "DP_great_success"
msgid "Great Success!"
msgstr ""

msgctxt "DP_winner_you"
msgid "A winner is you!"
msgstr ""

msgctxt "DP_natural"
msgid "Natural 20!"
msgstr ""

msgctxt "DP_perfection"
msgid "Perfection!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation"
msgid "Chevron Radiation"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_DESC"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_CRAFT_DESC"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_CRAFT_HINT"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid"
msgid "Chevron First Aid"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_DESC"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_CRAFT_DESC"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_CRAFT_HINT"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking"
msgid "Chevron Aisle Marking"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_DESC"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_CRAFT_DESC"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_CRAFT_HINT"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic"
msgid "Chevron Traffic"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_DESC"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_CRAFT_DESC"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_CRAFT_HINT"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery"
msgid "Chevron Defective Machinery"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_DESC"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_CRAFT_DESC"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_CRAFT_HINT"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper"
msgid "Directional Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "DirMBError"
msgid "Error, cannot offload to MultiBlock machines!"
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_DESC"
msgid ""
"Identical to a normal Storage Hopper, but can only output in one direction. "
"Use R to rotate."
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 100 resources and transfers quickly. Use to automate other "
"machines. Only outputs in one direction."
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_CRAFT_HINT"
msgid "Use for compact setups!"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker"
msgid "Primary Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module"
msgid "Primary Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Modules"
msgid "Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker"
msgid "Secondary Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module"
msgid "Secondary Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Modules"
msgid "Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker"
msgid "Alloyed Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module"
msgid "Alloyed Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Modules"
msgid "Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker"
msgid "Ultimate Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module"
msgid "Ultimate Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Modules"
msgid "Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_DESC"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_CRAFT_DESC"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_CRAFT_HINT"
msgid "Not used"
msgstr ""

#. Patch 21
#. Freight System 
msgctxt "Freight Cart Station"
msgid "Freight Cart Station"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Station_DESC"
msgid ""
"Supplies freight carts with designated resources as demanded by other "
"freight stations."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Station_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supplies freight network with designated resources from hoppers or mass "
"storage."
msgstr ""
"Zásobuje přepravní síť určenými surovinami z Zásobníku nebo Velkokapacitního "
"skladu."

msgctxt "Freight Cart Station_CRAFT_HINT"
msgid "Intelligent resource distribution."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor"
msgid "Freight System Monitor"
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_DESC"
msgid "Panel for accessing information about your freight networks."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_CRAFT_DESC"
msgid "Displays useful information about your freight system."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_CRAFT_HINT"
msgid "See all the items!"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot"
msgid "Freight Cart Depot"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_DESC"
msgid ""
"Lanches and recalls freight carts as needed to serve freight cart stations."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to place Freight Carts onto Tracks from an attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_CRAFT_HINT"
msgid "Only launches carts to stations that need them."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station"
msgid "Tour Cart Station"
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_DESC"
msgid "Station for deploying tour carts to travel to distant locations."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_CRAFT_DESC"
msgid "Travel between stations automatically by rail."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_CRAFT_HINT"
msgid "Uses tour carts from your inventory or an accessible hopper."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction"
msgid "Track Junction"
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_DESC"
msgid "Allows Freight Carts to travel multiple directions."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_CRAFT_DESC"
msgid "A track piece that allows carts to travel multiple directions."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_CRAFT_HINT"
msgid "Travel the world!"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction"
msgid "Scrap Track Junction"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_DESC"
msgid "Allows Freight Carts to travel multiple directions at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A track piece that allows carts to travel multiple directions at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_CRAFT_HINT"
msgid "Travel the World!"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight"
msgid "Scrap Track Straight"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel in a straight line at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed straight track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner"
msgid "Scrap Track Corner"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel around corners at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed corner track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope"
msgid "Scrap Track Slope"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel up and down slopes at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed inclined track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track"
msgid "Scrap One Way Track"
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_DESC"
msgid "Directs Freight Carts in one direction at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_CRAFT_DESC"
msgid "A directional, low speed straight track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_CRAFT_HINT"
msgid "Prevent collisions by directing cart traffic."
msgstr ""

msgctxt "One Way Track"
msgid "One Way Track"
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_DESC"
msgid "Directs Freight Carts in one direction"
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_CRAFT_DESC"
msgid "A directional straight track piece."
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_CRAFT_HINT"
msgid "Prevent collisions by directing cart traffic."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart"
msgid "Scrap Freight Cart"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Carts"
msgid "Scrap Freight Carts"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Low-speed cart with 5 capacity, designed for transporting all items."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Gets items where they're needed... slowly"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter"
msgid "Scrap Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighters"
msgid "Scrap Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Low-speed cart with capacity for 25 ore"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Gets items where they're needed... slowly"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter"
msgid "Basic Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighters"
msgid "Basic Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Freight cart with 125 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter"
msgid "Fast Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighters"
msgid "Fast Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 125 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter"
msgid "Large Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighters"
msgid "Large Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Freight cart with 250 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter"
msgid "Bulk Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighters"
msgid "Bulk Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 250 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart"
msgid "Basic Tour Cart"
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Carts"
msgid "Basic Tour Carts"
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Travel by way of Tour Cart Stations."
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Functions only with Tour Cart Stations."
msgstr ""

#. Freight Cart Depot 
msgctxt "No_valid_track_connection"
msgid "ERROR: No valid track connection found!"
msgstr ""

msgctxt "No_filled_hoppers_found"
msgid "No filled hoppers found"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_deposit_hoppers"
msgid "No valid deposit hoppers"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_return_path_to_this_depot"
msgid "No valid return path to this depot"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_outgoing_track_connection"
msgid "No valid outgoing track connection"
msgstr ""

msgctxt "All_station_cart_assignments_are_satisfied"
msgid "All station cart assignments are satisfied"
msgstr ""

msgctxt "One_station_requires_carts"
msgid "1 station requires carts"
msgstr ""

msgctxt "X_stations_require_carts"
msgid "{0} stations require carts"
msgstr ""

msgctxt "Cart_found_does_not_meet_station_requirements"
msgid "Cart found does not meet station requirements"
msgstr ""

msgctxt "No_suitable_cart_for_station_X"
msgid "No suitable cart found for station {0}"
msgstr ""

msgctxt "Station_Accepts_X"
msgid "Station Accepts {0}"
msgstr ""

msgctxt "Depot_is_currently_blocked"
msgid "Depot is currently blocked"
msgstr ""

msgctxt "Illegal_placement_carts_cannot_drive_up_walls"
msgid "Illegal placement! Carts cannot drive up walls!"
msgstr ""

msgctxt "No_work_for_station_X"
msgid "No work for station {0}"
msgstr ""

#. Freight Cart Station 
msgctxt "Freight_cart_station_X"
msgid "Freight Cart Station ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Freight_cart_station_ID"
msgid "Freight Cart Station (ID: {0})"
msgstr ""

msgctxt "NO_NETWORK"
msgid "NO NETWORK"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_configure_this_station"
msgid "Press E to configure this station"
msgstr ""

msgctxt "This_station_is_fully_stocked"
msgid "This station is fully stocked!"
msgstr ""

msgctxt "Top_requests_for_this_station"
msgid "Top requests for this station:"
msgstr ""

msgctxt "This_station_has_nothing_to_offer"
msgid "This station has nothing to offer!"
msgstr ""

msgctxt "Top_offers_for_this_station"
msgid "Top offers from this station:"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_transfer_X"
msgid "Press (T) to transfer [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Station_X_could_not_deposit"
msgid ""
"Freight Cart Station {0} could not deposit item into storage. Storage is "
"full."
msgstr ""

msgctxt "Any"
msgid "Any"
msgstr ""

msgctxt "T2_T3"
msgid "T2/T3+"
msgstr ""

msgctxt "T4_only"
msgid "T4 only"
msgstr ""

msgctxt "Ore_freighters_only"
msgid "Ore Freighters Only"
msgstr ""

msgctxt "T2_T3_Ore_freighters"
msgid "T2/T3+ Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "T4_Ore_Freighters"
msgid "T4 Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "No_ore_freighters"
msgid "No Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "No_scrap_carts"
msgid "No Scrap Carts"
msgstr ""

msgctxt "Station_cannot_find_hopper_or_mass_storage"
msgid "Station cannot find hopper or mass storage"
msgstr "Stanice nemůže najít Zásobník nebo Velkokapacitní sklad"

#. Freight Cart Mob 
msgctxt "No_where_to_offload_excess_X"
msgid "No where to offload excess {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Traveling_to_X"
msgid "Traveling to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Returning_to_depot"
msgid "Returning to depot"
msgstr ""

msgctxt "Ore_freighter_idling"
msgid "Ore Freighter Idling"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_find_a_depot_to_park"
msgid "Cannot find a depot to park"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_excess_freight"
msgid "Offloading excess freight"
msgstr ""

msgctxt "Station_X_is_full"
msgid "Station {0} is full"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_route_to_station_X"
msgid "Cannot route to station {0}"
msgstr ""

#. Freight System Monitor 
msgctxt "Press_E_to_access_freight_system_status"
msgid "Press E to access Freight System Status"
msgstr ""

#. Tour Cart Station 
msgctxt "Location_X"
msgid "Location: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_access_the_list_of_destinations"
msgid "Press E to access the list of destinations"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_set_this_locations_name"
msgid "Press E to set this location's name"
msgstr ""

msgctxt "X_Tour_carts_available"
msgid "{0} Tour Carts available"
msgstr ""

msgctxt "Track_network_ID_X"
msgid "Track Network ID: {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_demand_for_X"
msgid "No demand for offered {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_source_for_X"
msgid "No source for requested {0}"
msgstr ""

#. Track Junction 
msgctxt "Track_junction_ID_X"
msgid "Track Junction (ID: {0})"
msgstr ""

msgctxt "X_valid_track_connections"
msgid "{0} valid track connections"
msgstr ""

msgctxt "Track_lengths_X"
msgid "Track lengths: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_Q_to_reset_the_junction"
msgid "Press Q to reset the junction"
msgstr ""

msgctxt "No_Valid_track_connections_detected"
msgid "No valid track connections detected"
msgstr ""

msgctxt "Locations_X"
msgid "Locations: {0}"
msgstr ""

#. Tour Station Window 
msgctxt "Set_Name"
msgid "Set Name"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Station_Name"
msgid "Enter Station Name"
msgstr ""

msgctxt "Select_Tour_Cart_Destination"
msgid "Select Tour Cart Destination"
msgstr ""

msgctxt "Change_Name"
msgid "Change Name"
msgstr ""

msgctxt "Add_Additional_Tour_Cart_Stations"
msgid "Add Additional Tour Cart Stations"
msgstr ""

msgctxt "To_Track_Network"
msgid "to Track Network"
msgstr ""

msgctxt "Connect_Tour_Cart_Stations_to"
msgid "Connect Tour Cart Station to"
msgstr ""

msgctxt "a_Freight_Track_Network"
msgid "a Freight Track Network"
msgstr ""

#. Freight Cart Window 
msgctxt "Set_Network"
msgid "Set Network"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Network_ID"
msgid "Enter Network ID"
msgstr ""

msgctxt "Set_Mass_Storage_Name"
msgid "Set Mass Storage Name"
msgstr "Nastavte jméno Velkokapacitního skladu"

msgctxt "Enter_Storage_Name"
msgid "Enter Storage Name"
msgstr ""

msgctxt "Name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "Network"
msgid "Network"
msgstr ""

msgctxt "No_Storage"
msgid "No Storage"
msgstr ""

msgctxt "Name_Storage"
msgid "Name Storage"
msgstr ""

msgctxt "Set_Freight"
msgid "Set Freight"
msgstr ""

msgctxt "Cart_Assignment"
msgid "Cart Assignment"
msgstr ""

msgctxt "Add_Cart"
msgid "Add Cart"
msgstr ""

msgctxt "Remove_Cart"
msgid "Remove Cart"
msgstr ""

msgctxt "Active_Requested"
msgid "Active / Requested"
msgstr ""

msgctxt "Wait_for_X"
msgid "Wait for {0}"
msgstr ""

msgctxt "Load_Orders"
msgid "Load Orders"
msgstr ""

msgctxt "Cart_Filter"
msgid "Cart Filter"
msgstr ""

msgctxt "Register_Freight"
msgid "Register Freight"
msgstr ""

msgctxt "Done"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "Add_New_Freight"
msgid "Add New Freight"
msgstr ""

msgctxt "Target_Stock_blank"
msgid "Target Stock: "
msgstr ""

msgctxt "Decrease_Stock"
msgid "Decrease Stock"
msgstr ""

msgctxt "Increase_Stock"
msgid "Increase Stock"
msgstr ""

msgctxt "Help"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_For_Server"
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

msgctxt "Servicing_Freight_For"
msgid "Servicing freight for:"
msgstr ""

msgctxt "Item_to_Stock"
msgid "Item to Stock"
msgstr ""

msgctxt "Or_select_existing"
msgid "Or select existing"
msgstr ""

msgctxt "Freight_Config_Help"
msgid "Freight Config Help"
msgstr ""

msgctxt "Close"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1"
msgid ""
"This example shows a simple manufacturing station for tin goods. Tin bars "
"are supplied and tin plates and lightweight machine housings are shipped out."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2"
msgid ""
"Target inventory is set to 200 for tin bars to have carts bring enough to "
"the station to keep plenty on hand for crafting into higher tier components."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3"
msgid ""
"Tin plates are stocked at a lesser quantity as some are needed available to "
"convert to housings."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4"
msgid ""
"Lightweight machine housings target of 0 allows carts to take all of them "
"for distribution to other stations as none are required on hand for further "
"processing."
msgstr ""

msgctxt "Handbook"
msgid "Handbook"
msgstr ""

msgctxt "See_the_handbook_for_details"
msgid "See the handbook for additional details."
msgstr ""

msgctxt "Connect_to_freight_provider"
msgid "Connect to freight provider"
msgstr ""

msgctxt "Connect_Station_to_Mass_Storage"
msgid "Connect Station to Mass Storage"
msgstr "Připojte Stanici k Velkokapacitnímu skladu"

#. System Monitor Window 
msgctxt "Last_Network"
msgid "Last Network"
msgstr ""

msgctxt "All_Inventory"
msgid "All Inventory"
msgstr ""

msgctxt "Select_Network"
msgid "Select Network"
msgstr ""

msgctxt "Transport_Grid"
msgid "Transport Grid"
msgstr ""

msgctxt "View_Inventory"
msgid "View Inventory"
msgstr ""

msgctxt "Next_Network"
msgid "Next Network"
msgstr ""

msgctxt "Viewing_status_of_freight_network"
msgid "Viewing status of freight network: "
msgstr ""

msgctxt "Surplus"
msgid "Surplus"
msgstr ""

msgctxt "Deficit"
msgid "Deficit"
msgstr ""

msgctxt "In_Transit"
msgid "In Transit"
msgstr ""

msgctxt "Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt "No_freight_networks_found"
msgid "No freight networks found..."
msgstr ""

msgctxt "Network_Status"
msgid "Network Status"
msgstr ""

msgctxt "No_transport_grid_found"
msgid "No transport grid found..."
msgstr ""

msgctxt "Click_to_expand"
msgid "(Click to expand)"
msgstr ""

msgctxt "ID_X_Y_Locations"
msgid "ID: {0} {1} Locations"
msgstr ""

msgctxt "Carts_X_Y"
msgid "Carts: {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Name_NetworkID_X_cart_en_route"
msgid "Name - Network ID {0} cart en route"
msgstr ""

msgctxt "Name_NetworkID_X_carts_en_route"
msgid "Name - Network ID {0} carts en route"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_X_Y"
msgid "Inventory: {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Estimated_arrival_in_X_seconds"
msgid "Estimated arrival in {0} seconds"
msgstr ""

msgctxt "Loading_at_station_X"
msgid "Loading at station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Unloading_at_station_X"
msgid "Unloading at station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Travelling_to_station_X"
msgid "Travelling to station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Idling_at_X"
msgid "Idling at '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Awaiting_clear_path_to_X"
msgid "Awaiting clear path to '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_is_empty"
msgid "Inventory is empty"
msgstr ""

msgctxt "Order_by_count"
msgid "Order by Count"
msgstr ""

msgctxt "Order_by_name"
msgid "Order by Name"
msgstr ""

msgctxt "Last_Storage"
msgid "Last Storage"
msgstr ""

msgctxt "Next_Storage"
msgid "Next Storage"
msgstr ""

msgctxt "Viewing_inventory_of_mass_storage"
msgid "Viewing inventory of mass storage: "
msgstr "Prohlížení inventáře Velkokapacitního Skladu: "

msgctxt "Freight_status_help_X_Y"
msgid "Freight status help {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Next_Page"
msgid "Next Page"
msgstr ""

msgctxt "Last_Page"
msgid "Last Page"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1a"
msgid ""
"Surplus is the sum of the excess items in storage above the stations' target "
"inventory. It indicates how much is available for carts to collect for "
"delivery."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1b"
msgid ""
"Deficit is the sum required to safisfy all stations' inventory targets. It "
"indicates how much must be delivered to satisfy all stations."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1c"
msgid ""
"Inventory is the sum of the item that is found across all storage containers "
"that is associated with this freight network."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1d"
msgid ""
"In transit quantity is the sum of the item that carts are currently carrying "
"for delivery. Carts never collect more than is required to satisfy the "
"deficit."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2a"
msgid ""
"This example shows healthy status for a particular item on the freight "
"network."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2b"
msgid ""
"The deficit implies the item is needed but a healthy surplus will more than "
"cover for the total demand."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2c"
msgid ""
"Current quantity in transit shows that several carts are at work to meet the "
"demand."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2d"
msgid ""
"Surplus and deficit are color coded to provide the relative health of the "
"system at a glance."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3a"
msgid ""
"A low surplus may lead to a hold in deliveries due to a supply shortage as "
"the deficit (demand) exceeds available plates."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3b"
msgid ""
"The inventory is fairly healthy so it may be possible to decrese the supply "
"storage's target inventory to inject extra in an emergency."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3c"
msgid "If the surplus remains low it may be time to increase production."
msgstr ""

#. This one intentionally left blank 
msgctxt "FreightHelp4a"
msgid ""
"Stations appear to both offer and request goods on this network but no goods "
"are in transit. Why might this be?"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4b"
msgid ""
"Carts must be assigned to stations for depots to send carts to work. Carts "
"in the depots must also satisfy any filter for the cart assignment."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4c"
msgid ""
"Depots will indicate what is required to send another cart or whether "
"station needs are all satisfied."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4d"
msgid ""
"If carts are assigned they will indicate with a red flashing light if they "
"cannot find a path to their target."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5a"
msgid ""
"Carts will only collect as much as the current deficit to avoid having "
"excess that is not needed."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5b"
msgid ""
"This can slow transfer of items between stations as additional carts will "
"not be able to collect any more items."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5c"
msgid ""
"Increasing a station's target inventory will increase the deficit and the "
"maximum number of items that can be trasnferred at once."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5d"
msgid ""
"A larger target inventory at the destination also provides a bigger buffer "
"to allow time for carts to make further deliveries."
msgstr ""

#.  Inferno Missions  
msgctxt "CryoInferno"
msgid "CryoInferno"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eNotBuilt"
msgid "Searching for CryoInferno..."
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBuildMe"
msgid "Build a CryoInferno!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eNoGas"
msgid "Out of Magma!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBlocked"
msgid "Can't see Spawner!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBurning"
msgid "Burning CryoSpawner!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eIdle"
msgid "No CryoSpawner in range."
msgstr ""

msgctxt "Cryo_Dead_No_DLC"
msgid "Please Purchase the Adventures Pack to continue!"
msgstr ""

msgctxt "Cryo_Dead_DLC"
msgid "Build the Orbital Railgun!"
msgstr ""

#.  Railgun Missions  
msgctxt "Orbital Railgun"
msgid "Orbital Railgun"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eUnknown"
msgid "Kill all CryoSpawners and Surface Mobs!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eVerifyingClearance"
msgid "Verifying Clearance"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eLookingForTubeResources"
msgid "Looking for Tube Resources!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eBuildingTube"
msgid "Building Tube."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eWaitingForCharge"
msgid "Waiting for Charge..."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eWaitingForMass"
msgid "Waiting for Mass..."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eFiring"
msgid "Firing!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eLookingToOffload"
msgid "Looking to offload!"
msgstr ""

msgctxt "ReadyForFiring"
msgid "Ready for firing."
msgstr ""

msgctxt "Kill_Cryo"
msgid "Eliminate all the Cryo-Spawners."
msgstr ""

msgctxt "Build_ORG"
msgid "Build Orbital Railgun to launch GPS satellite."
msgstr ""

msgctxt "Buy_TAP"
msgid "Buy The Adventures Pack to continue!"
msgstr ""

#.  P22 stuff  
msgctxt "Lab_Choose"
msgid "Choose an experiment!"
msgstr ""

msgctxt "Lab_Chosen"
msgid "Press H for Help."
msgstr ""

msgctxt "GPS Label"
msgid "GPS : Offline."
msgstr ""

#. P24 
msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)"
msgid "Basic Conveyor(Clockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Basic Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)"
msgid "Basic Conveyor(CounterClockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Basic Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)"
msgid "Conveyor(Clockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)"
msgid "Conveyor(CounterClockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger"
msgid "Chevron Danger"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift"
msgid "Rainbow Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift"
msgid "Techno Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Frozen Factory DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift"
msgid "Predator Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Adventures DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter"
msgid "Basic Conveyor Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_DESC"
msgid "Turns 1 Copper Bar into 15 Basic Conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically converting Bars into plates. Does "
"not require external power."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter"
msgid "Conveyor Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_DESC"
msgid ""
"Upcrafts Basic Conveyors into faster Conveyors using Tin Plates and Copper "
"Wire."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically upcrafting Basic Conveyors into "
"faster Conveyors Belts. This is best configured with 3x hoppers for input, "
"and 1x Conveyor belt for the output."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Automated Crafting is more efficient than hand-crafting."
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter"
msgid "ScrapTrack Crafter"
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_DESC"
msgid "Builds cheap but slow ScrapTrack."
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Straight ScrapTracks"
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter"
msgid "Minecart Track Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_DESC"
msgid "Upcrafts ScrapTrack Rails into into faster Minecart Track Trails."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "Upcrafts Straight Minecart Tracks from older ScrapTracks."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil"
msgid "Gold Foil"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_DESC"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_CRAFT_DESC"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_CRAFT_HINT"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter"
msgid "Gold Foil Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_DESC"
msgid "Turns 5 Gold Wire into 1 Gold Foil."
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Gold Wire into useful Gold Foil."
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Don't think about it too much."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter"
msgid "Titanium Housing Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_DESC"
msgid "Turns 6 plates into 1 Housing."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Titanium Plates into Titanium "
"Machine Housings."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon"
msgid "Suit Beacon"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_DESC"
msgid "Marks the Location of your Death"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_CRAFT_DESC"
msgid "Very obvious when dropped. Designed for Boy Scouts in Clumsy Mode."
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_CRAFT_HINT"
msgid "#AlwaysBePrepared"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter"
msgid "Bulk Gas Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_DESC"
msgid "Small Gas Storage on Wheels"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 500 Gas Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of gas at once."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler"
msgid "Precision Alloy Machine Block Assembler"
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses an alternate method of creating Alloyed Machine Blocks, more useful for "
"certain base setups."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Alloyed Blocks from T2 crafting Materials."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Title_Superbuild"
msgid "Left-Ctrl - Super-Building"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Text_Superbuild"
msgid ""
"Your BuildGun allows you to create straight runs of machines. \r\n"
"This technique will make connecting your base up via Conveyor Belts much "
"easier.\r\n"
"Super-Building a Conveyor touching an existing Conveyor will 'copy' its "
"forward direction.\r\n"
"Revisit the Video Tutorial on SuperBuild if you get stuck!"
msgstr ""

msgctxt "SuperBuild_x_more_Blocks"
msgid "SuperBuild at least {0} more blocks."
msgstr ""

msgctxt "Basic Manufacturing Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Basic Manufacturing Plants allow automated crafting to complete a "
"manufacturing line."
msgstr ""

msgctxt "Basic Manufacturing Plant_CRAFT_HINT"
msgid "Does not support manual crafting."
msgstr ""

msgctxt "Rock_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Ivy_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3d"
msgid ""
msgstr ""
