msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finnish (FortressCraft Evolved)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-20 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <http://weblate.tectic.de/projects/fortresscraft-"
"evolved/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

msgctxt "Partial_Language_Support"
msgid ""
"Greetings! Your language is only partially-supported. If you want to revert "
"to English, then just press 'English' below!"
msgstr ""
"Terve! Kielellesi on vain osittainen tuki. Voit palauttaa englannin "
"painamalla alla olevaa 'English' painiketta!"

msgctxt "Translation_Incomplete"
msgid "Translation Incomplete!"
msgstr "Käännös vaillinainen!"

msgctxt "Language_Name"
msgid "English"
msgstr "Suomi"

#.  The language-way of saying the name of the language 
#.  Main menu 
msgctxt "Frozen_Factory"
msgid "Frozen Factory"
msgstr "Jäinen Tehdas"

msgctxt "Dapper_Pack"
msgid "Dapper Pack"
msgstr "Siloituspakkaus"

msgctxt "Skin_Pack"
msgid "Skin Pack"
msgstr "Näöstepakkaus"

msgctxt "Installed"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

msgctxt "Not_Installed"
msgid "Not Installed"
msgstr "Asentamatta"

msgctxt "Multiplayer_Sign"
msgid "<Multiplayer"
msgstr "<Moninpeli"

msgctxt "Quit_Sign"
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

msgctxt "World_Sign"
msgid "World Select"
msgstr "Valitse maailma"

msgctxt "Create_World"
msgid "Create World"
msgstr "Luo"

msgctxt "Spacebar"
msgid "Spacebar"
msgstr "Välilyönti"

#.  World Creation Menu  
msgctxt "Resource_Level"
msgid "Resource Level"
msgstr "Resurssien riittoisuus"

msgctxt "Power_Level"
msgid "Power Level"
msgstr "Voiman riittoisuus"

msgctxt "Conveyor_Speed"
msgid "Conveyor Speed"
msgstr "Kuljettimien nopeus"

msgctxt "Day_Night_Cycle"
msgid "Day/Night Cycle"
msgstr "Päivärytmi"

msgctxt "Mob_Difficulty"
msgid "Mob Difficulty"
msgstr "Olentojen haastavuus"

msgctxt "Death_Mode"
msgid "Death Mode"
msgstr "Kuolinlinja"

msgctxt "Rush_Mode"
msgid "Rush Mode"
msgstr "Ryntäys"

msgctxt "Flatland"
msgid "Flatland"
msgstr "Tasamaa"

msgctxt "Care_Package"
msgid "Care Package"
msgstr "Aloituspakkaus"

msgctxt "Survival_Options"
msgid "Survival Options"
msgstr "Sinnittelyvalinnat"

msgctxt "Seed"
msgid "Seed"
msgstr "Siemen"

#, fuzzy
msgctxt "Mode"
msgid "Modes"
msgstr "Muoto"

msgctxt "Select_Mods"
msgid "Select Mods"
msgstr "Valitse muokkeet"

msgctxt "Back"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

msgctxt "Mutators"
msgid "Mutators"
msgstr "Muuntimet"

msgctxt "Enter_World"
msgid "Enter World"
msgstr "Mene maailmaan"

msgctxt "Reset_World"
msgid "Reset World"
msgstr "Nollaa maailma"

msgctxt "Creative_New"
msgid ""
"Creative Mode gives you an unlimited ability to build anything, high-"
"resolution detail blocks, extensive world editing tools, schematics, "
"blueprints and copy-paste systems. It does not feature most of the survival "
"elements, and should not be thought of as a 'cheat mode' for Survival!"
msgstr ""
"Luova muoto antaa rajoittamattoman kyvyn rakentaa, korkearesoluutioisia "
"yksityiskohtapalikoita, laajat maailmanmuokkaustyökalut, kaavat, sinikopiot "
"ja leikkaa-liimaa -järjelstelmän. Siinä ei ole useimpia "
"sinnittelyelementtejä, eikä sitä pitäisi mieltää sinnittelymuodon "
"huijausmuodoksi!"

msgctxt "Creative_Info"
msgid ""
"This is an existing Creative world, but, sadly, I don't have cool stats to "
"really show you here. Would you like a picture of a cat instead?"
msgstr ""
"Tämä on olemassoleva luova maailma, mutta valitettavasti minulla ei ole "
"näyttää siistejä tilastoja. Haluaisitko kissakuvan sen sijaan?"

#.  Mod Menu  
msgctxt "Mod_Management"
msgid "Mod Management"
msgstr "Muokkeitten hallinta"

msgctxt "Mod_Name"
msgid "Mod Name"
msgstr "Muokkeen nimi"

msgctxt "Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

msgctxt "Version"
msgid "Version"
msgstr "Vedos"

msgctxt "Lock"
msgid "Lock"
msgstr "Lukittu"

msgctxt "Status"
msgid "Status"
msgstr "Tila"

msgctxt "Workshop"
msgid "Workshop"
msgstr "Workshop"

msgctxt "Workshop_Mod"
msgid "Workshop Mod"
msgstr "Workshop-muoke"

msgctxt "Update_Pending"
msgid "Update Pending"
msgstr "Päivitys tarpeellinen"

msgctxt "Downloading"
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"

#.  Difficulty Toggles  
msgctxt "On"
msgid "On"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "Off"
msgid "Off"
msgstr "Ei"

msgctxt "Locked"
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"

msgctxt "Resources"
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"

msgctxt "Plentiful"
msgid "Plentiful"
msgstr "Riittoisa"

msgctxt "Scarce"
msgid "Scarce"
msgstr "Niukka"

msgctxt "Greg"
msgid "Greg"
msgstr "Kitsas"

msgctxt "Rapid"
msgid "Rapid"
msgstr "Runsas"

msgctxt "Fast"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"

msgctxt "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"

msgctxt "Eternal Day"
msgid "Eternal Day"
msgstr "Ikuinen päivä"

msgctxt "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Vuorokausi"

msgctxt "Eternal Night"
msgid "Eternal Night"
msgstr "Ikuinen yö"

msgctxt "Trivial Mobs"
msgid "Trivial Mobs"
msgstr "Huoleton"

msgctxt "Normal Mobs"
msgid "Normal Mobs"
msgstr "Huomioitava"

msgctxt "Hard Mobs"
msgid "Hard Mobs"
msgstr "Uhkaava"

msgctxt "None"
msgid "None"
msgstr "Armelias"

msgctxt "Clumsy"
msgid "Clumsy"
msgstr "Kömpelö"

msgctxt "Iron Man"
msgid "Iron Man"
msgstr "Perikato"

msgctxt "SquishCore"
msgid "SquishCore"
msgstr "Kertalaaki"

msgctxt "Hardcore"
msgid "Hardcore"
msgstr "Linnanherra"

msgctxt "Survival"
msgid "Survival"
msgstr "Sinnittely"

msgctxt "Creative"
msgid "Creative"
msgstr "Luova"

#.  Difficulty Readbacks  
#, fuzzy
msgctxt "Default_Settings_Info"
msgid ""
"Default settings are set to be super-fast and super-easy for new players! If "
"you want it even FASTER, choose Eternal Day for Day/Night Cycle. If you want "
"more of a challenge, then fiddle with these settings to your heart's content!"
"\r\n"
" Remember these settings are LOCKED for the duration of your world and take "
"note of the par times!"
msgstr ""
"Uusille pelaajille tarkoitetut oletusasetukset ovat erittäin nopeat ja "
"helpot! Halutessasi vieläkin lisää nopeutta valitse ikuinen päivä "
"päivärytmiasetukseksi. Haasteellisuutta hakevat voivat rukata säätöjä mielin "
"määrin!\n"
"Muista että nämä asetukset ovat LUKITTUJA maailmassa olessasi. Huomioi siis "
"viiteajat!"

msgctxt "Previous_Visit"
msgid "You've been in this Survival world before!"
msgstr "Olet ollut tässä sinnittelymaailmassa aiemmin!"

msgctxt "Play_time"
msgid "Play time"
msgstr "Aikaa kulunut"

msgctxt "Mod_Selected"
msgid "mod selected."
msgstr "muoke valittu."

msgctxt "Mods_Selected"
msgid "mods selected."
msgstr "muoketta valittu."

msgctxt "Existing_Seed"
msgid "Existing Seed"
msgstr "Käytetty siemen"

msgctxt "Resources_Plentiful_Info"
msgid ""
"Plentiful Resources will give you plenty of resources, and will massively "
"accelerate your early and late-game progression. This is a good starting "
"point for patient, beginner players."
msgstr ""
"Riittoisat resurssit antavat paljon resursseja ja kiihdyttävät alku- ja "
"loppupeliä paljon. Tämä on hyvä aloituspaikka kärsivälliselle aloittelevalle "
"pelaajalle."

msgctxt "Resources_Scarce_Info"
msgid ""
"Scarce Resources will give you a slower, more thoughtful game, with plenty "
"of time to explore and optimise your base. Not recommended for beginner "
"players!"
msgstr ""
"Niukat resurssit antaa hitaamman paljon harkitsevamman pelin jossa on paljon "
"aikaa tutkia ja optimoida tukikohtaa. Ei suositella aloitteleville "
"pelaajille!"

msgctxt "Resources_Greg_Info"
msgid ""
"Greg-level Resources will massively reduce your rate of progression. This is "
"balanced for 24/7 dedicated multiplayer servers or VERY patient people!"
msgstr ""
"Kitsaat resurssit hidastavat edistymistä huikeasti. Tämä on tasapainotettu "
"kokoaikaiselle 24/7 moninpelipalvelimelle tai HYVIN kärsivällisille "
"pelaajille!"

msgctxt "Resources_Rapid_Info"
msgid ""
"Rapid Resources is designed for those in a hurry, with children, jobs, or "
"attempting to stream the game in a weekend! This is also an excellent place "
"if you're looking to learn the game quickly before returning on a harder "
"difficulty."
msgstr ""
"Runsaat resurssit on suunniteltu kiireisille, lapsillisille tai suorana "
"esityksenä viikonlopussa pelaaville. Tämä on myös hyvä paikka oppia peli "
"nopeasti ja palata myöhemmin korkeammalla vaikeusasteella."

msgctxt "Conveyor_Slow_Info"
msgid ""
"Slow Conveyors are well-balanced, and emphasise higher-tier conveyance "
"system. This setting will make your progression greatly slower."
msgstr ""
"Nopeat liukuhihnat tarkoittavat vähemmän odottelua. Ne ovat noin kaksi "
"kertaa nopeammat kuin hitaat liukuhihnat."

msgctxt "Conveyor_Fast_Info"
msgid ""
"Fast Conveyors mean less waiting around. They're about twice as fast as Slow."
msgstr ""
"Hitaat Liukuhihnat ovat hyvin tasapainotettuja, ja painottavat korkeamman "
"tasoisia hihnajärjestelmiä. Tämä asetus tekee edistymisestäsi selkeästi "
"hitaamman."

msgctxt "Plentiful_Power_Info"
msgid ""
"Plentiful Power gives greatly improved energy collection from all power "
"generators. This will greatly affect the speed of early-game progress."
msgstr ""
"Runsas voima antaa suuresti parannetun energiankeräämiskyvyn kaikkille "
"voimalähteille. Tämä vaikuttaa merkittävästi alkupelin edistymistahtiin."

msgctxt "Scarce_Power_Info"
msgid ""
"Scarce Power gives a balanced power generation. This will slow down early-"
"game progression."
msgstr ""
"Niukka voima antaa tasapainotetun voimatuotannon. Tämä hidastaa alkupelin "
"edistymistahtia."

msgctxt "Eternal_Day_Info"
msgid ""
"Eternal Day means that your Solar collection systems will work constantly "
"and you do not suffer from a temperature drop at night. Choosing this will "
"allow much faster progression - average Solar Collection is 4x faster!"
msgstr ""
"Ikuinen päivä tarkoittaa että aurinkopaneelit toimivat jatkuvasti ja "
"lämpötila ei laske. Valitsemalla tämän mahdollistat paljon nopeamman "
"edistymisen, keskimääräinen aurinkoenergian keruu on nelinkertainen!"

msgctxt "Day_Night_Info"
msgid ""
"Normal Day/Night cycle is 24 minutes. For the 12 minutes of darkness you "
"will suffer from extreme temperature drops, increased mob aggression and "
"reduced visibility."
msgstr ""
"Tavallinen vuorokausi on 24 minuuttia. 12 minuutin pimeyden aikana lämpötila "
"on alhainen, olennot agressiivisempia ja näkyvyys heikentynyt."

msgctxt "Eternal_Night_Info"
msgid ""
"Eternal Night means no respite from the freezing cold during the day, and no "
"access to non-organic solar technology; including your CPH. This will prove "
"to be a significant challenge."
msgstr ""
"Ikuinen yö tarkoitta tauotonta kylmää päivällä ilman ei-orgaanista "
"aurinkoteknologiaa; mukaan lukien päävirtakeskus. Tämä osoittautunee "
"merkittäväksi haasteeksi."

msgctxt "Death_Default_Info"
msgid ""
"This is the default mode. There is no penalty for death, barring low health "
"and a long walk. This makes the game extremely easy, as there's no penalty "
"for any of the exciting ways in which you can die."
msgstr ""
"Armelias on oletusasetus. Kuolemasta ei tule rangaistusta lukuunottamatta "
"alhaista terveyttä ja pitkää kävelelyä. Tämä tekee pelistä erittäin helpon, "
"koska kaikista niistä jännittävistä tavoista, joilla voi kuolla, ei tule "
"rangaistusta."

msgctxt "Death_Clumsy_Info"
msgid ""
"Clumsy mode is recommended if you want a reasonable challenge, and a good "
"reason for not dying! You will drop the contents of your inventory on death!"
msgstr ""
"Kömpelöä moodia suositellaan jos haluat kohtuullisen haasteen ja hyvän syyn "
"kuoleman välttämiseen! Kuollessasi tiputat kannetut tavarat!"

#, fuzzy
msgctxt "Death_Ironman_Info"
msgid ""
"NOT FOR BEGINNERS!\r\n"
"Iron Man is only for the brave, the stupid and the bold; you permanently "
"LOSE your entire inventory on death!"
msgstr ""
"EI ALOITTELIJOILLE\r\r Perikato on vain rohkeille ja tyhmille; Kuolessasi "
"MENETÄT kannetut tavarat!"

#, fuzzy
msgctxt "Death_SquishCore_Info"
msgid ""
"NOT RECOMMENDED FOR ANYONE!\r\n"
" SquishCore is simple; you die, you stay dead"
msgstr ""
"EI SUOSITELLA KENELLEKKÄÄN!\n"
"\n"
" Kertalaaki on yksinkertainen; kun kuolet, pysyt kuolleena."

#, fuzzy
msgctxt "Death_Hardcore_Info"
msgid ""
"NOT RECOMMENDED FOR ANYONE!\r\n"
" Hardcore is the hardest mode; If you die, or your CPH dies, it's permanent "
"game over! Your CPH also does not heal."
msgstr ""
"EI SUOSITELLA KENELLEKÄÄN!\n"
"\n"
" Linnanherra on vaiken moodi; Jos kuolet tai päävirtakeskus kuolee peli on "
"lopullisesti ohi! Päävirtakeskus ei myöskään korjaannu."

msgctxt "Care_Package_Locked"
msgid ""
"The Care Package will be unlocked once you have successfully built a Climate "
"Control Centre."
msgstr ""
"Aloituspakkaus on saatavilla kun olet rakentanut ilmastohallintakeskuksen."

msgctxt "Care_Package_Disabled"
msgid "Care Package disabled."
msgstr "Aloituspakkaus pois päältä."

msgctxt "Care_Package_Enabled"
msgid ""
"Care Package Enabled! This will give you a massive headstart into a new "
"world, giving you a MK3 build gun, larger suit battery, solar panel and a "
"suit heater right at the start. Go get 'em boy."
msgstr ""
"Aloituspakkaus päällä! Tämä antaa ison varaslähdön uuteen maailmaan. Antaa "
"mallin 3 rakennuspyssyn, isomman pukuakun, pukuaurinkopaneelin ja "
"puvunlämmittimen heti alkuun. Hihat ylös ja tutinaa punttiin."

msgctxt "Flatland_Locked"
msgid ""
"Flat Land mode will be unlocked once you have successfully killed a "
"CryoPlasm Spawner."
msgstr "Tasamaa moodi avataan kun olet tappanut hyytämökutemon."

msgctxt "Flatland_Disabled"
msgid "Flat Mode disabled."
msgstr "Tasamaa moodi pois päältä."

msgctxt "Flatland_Enabled"
msgid "Flat Land Enabled! Makes the land flat, hence the name!"
msgstr "Tasamaa moodi päällä! Nimensä mukaisesti tekee maasta tasaisen!"

msgctxt "Needs_FF"
msgid "Requires the Frozen Factory Expansion Pack."
msgstr "Tarvitsee jäinen tehdas -laajennusosan."

msgctxt "Rushmode_Locked"
msgid ""
"Rush Mode will be unlocked once you have successfully charged an Orbital "
"Energy Transmitter."
msgstr "Ryntäys avataan kun olet ladannut kiertorataenergialähettimen."

msgctxt "Rushmode_Disabled"
msgid "Rush Mode disabled."
msgstr "Ryntäys pois päältä."

msgctxt "Rushmode_Enabled"
msgid ""
"Rush Mode Enabled! This mode challenges you to rebuild another Orbital "
"Energy Transmitter and fully charge it in the minimum amount of time! "
"Selecting this mode will scale up the Power Generation by around 10x and Ore "
"Collection and Smelting are 5x faster. Mobs also spawn much faster too..."
msgstr ""
"Ryntäys päällä! Tämä moodi haastaa rakentamaan kiertorataenergialähettimen "
"pienimmässä mahdollisessa ajassa! Tämän moodin valitseminen kertauttaa "
"energiatuotannon noin kymmenkertaiseksi ja malminkeräyksen sekä -sulatuksen "
"viisinkertaiseksi. Olennot myös kutevat nopeammin..."

msgctxt "Trivial_Mobs_Info"
msgid ""
"Trivial Mobs is not recommended. Mobs still exist to allow full progression, "
"but will pose no challenge, and this is opting out of a large part of the "
"gameplay. You will get reduced Base Threat and reduced spawn rates on "
"Hiveminds and other base-interfering mobs"
msgstr ""
"Huolettomia olentoja ei suositella. Olentoja silti on, jotta edistyminen on "
"mahdollista, mutta ne eivät haasta mitenkään. Tämä on myös luopumista isosta "
"osasta peliä. Tukikohtasi uhkaluokitus on alhaisempi ja pesämieliä ja muita "
"tukikohtaa häiritseviä olentoja kutee hitaammin."

msgctxt "Normal_Mobs_Info"
msgid "Normal Mobs - this is where it's at. Good choice!"
msgstr "Huomiotavat olennnot - näin sen on tarkoitus olla. Hyvä valinta!"

msgctxt "Hard_Mobs_Info"
msgid ""
"Hard Mobs - choose this and you will be dealing with much harder, more "
"aggressive mobs. This is ONLY for VERY experienced players!"
msgstr ""
"Uhkaavat olennot - Valitsemalla tämän kohtaat paljon vaikeampia, "
"aggressivisempia olentoja. Tämä on VAIN HYVIN kokeneille pelaajille!"

msgctxt "OrbitalPar"
msgid "Orbital Charge Par time"
msgstr "Kiertoratalatausvertailuaika"

msgctxt "FFPar"
msgid "Frozen Factory Par time"
msgstr "Jäinen tehdas -vertailuaika"

msgctxt "Hours"
msgid "hours"
msgstr "tuntia"

#.  Multiplayer menus  
msgctxt "Server_Name"
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi"

msgctxt "Server_Management"
msgid "Server Management"
msgstr "Palvelinhallinta"

msgctxt "Game_Mode"
msgid "Game Mode"
msgstr "Pelimuoto"

msgctxt "Dedicated"
msgid "Dedicated"
msgstr "Palvelinpelaajaton"

msgctxt "Players"
msgid "Players"
msgstr "Pelaajaa"

msgctxt "Ping"
msgid "Ping"
msgstr "Vasteaika"

msgctxt "Hide_Host_Address"
msgid "Hide Host Address"
msgstr "Piilota isännän osoite"

msgctxt "Host_Address"
msgid "Host Address"
msgstr "Osoite"

msgctxt "Unable_To_Join"
msgid "Unable to join"
msgstr "Ei pysty liittymään"

msgctxt "Join"
msgid "Join"
msgstr "Liity"

msgctxt "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkkaa"

msgctxt "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgctxt "Add_New"
msgid "Add New"
msgstr "Lisää uusi"

msgctxt "Mods"
msgid "Mods"
msgstr "Muokkeet"

msgctxt "Page"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#.  Othere uses in other font  
msgctxt "SERVER NAME"
msgid "SERVER NAME"
msgstr ""

msgctxt "SERVER MANAGEMENT"
msgid "SERVER MANAGEMENT"
msgstr ""

msgctxt "GAME MODE"
msgid "GAME MODE"
msgstr ""

msgctxt "HIDE HOST ADDRESS"
msgid "HIDE HOST ADDRESS"
msgstr ""

msgctxt "HOST ADDRESS"
msgid "HOST ADDRESS"
msgstr ""

msgctxt "PLAYERS"
msgid "PLAYERS"
msgstr ""

msgctxt "PING"
msgid "PING"
msgstr ""

#.  Item names + Plurals. These match the Items.xml English language
#.  Items with identical plurals should NOT be duplicated here
#.  If a language has different plural rules to English, there might not be much that can be done 
#.  Example - the plural of magma is still magma (technically, in English, there's no singular for it) 
msgctxt "Iron Bar"
msgid "Iron Bar"
msgstr "Rautaharkko"

msgctxt "Iron Bars"
msgid "Iron Bars"
msgstr "Rautaharkkoa"

msgctxt "MK1 Power Booster"
msgid "MK1 Power Booster"
msgstr "Mallin 1 virtatehostin"

msgctxt "MK1 Power Boosters"
msgid "MK1 Power Boosters"
msgstr "Mallin 1 virtatehostinta"

msgctxt "MK2 Power Booster"
msgid "MK2 Power Booster"
msgstr "Mallin 2 virtatehostin"

msgctxt "MK2 Power Boosters"
msgid "MK2 Power Boosters"
msgstr "Mallin 2 virtatehostinta"

msgctxt "MK3 Power Booster"
msgid "MK3 Power Booster"
msgstr "Mallin 3 virtatehostin"

msgctxt "MK3 Power Boosters"
msgid "MK3 Power Boosters"
msgstr "Mallin 3 virtatehostinta"

msgctxt "MK4 Power Booster"
msgid "MK4 Power Booster"
msgstr "Mallin 4 virtatehostin"

msgctxt "MK4 Power Boosters"
msgid "MK4 Power Boosters"
msgstr "Mallin 4 virtatehostinta"

msgctxt "MK5 Power Booster"
msgid "MK5 Power Booster"
msgstr "Mallin 5 virtatehostin"

msgctxt "MK5 Power Boosters"
msgid "MK5 Power Boosters"
msgstr "Mallin 5 virtatehostinta"

msgctxt "Copper Bar"
msgid "Copper Bar"
msgstr "Kupariharkko"

msgctxt "Copper Bars"
msgid "Copper Bars"
msgstr "Kupariharkkoa"

msgctxt "Lithium Bar"
msgid "Lithium Bar"
msgstr "Litiumharkko"

msgctxt "Lithium Bars"
msgid "Lithium Bars"
msgstr "Litiumharkkoa"

msgctxt "Chromium Bar"
msgid "Chromium Bar"
msgstr "Kromiharkko"

msgctxt "Chromium Bars"
msgid "Chromium Bars"
msgstr "Kromiharkkoa"

msgctxt "Molybdenum Bar"
msgid "Molybdenum Bar"
msgstr "Molybdeeniharkko"

msgctxt "Molybdenum Bars"
msgid "Molybdenum Bars"
msgstr "Molybdeeniharkkoa"

msgctxt "Plastic Pellet"
msgid "Plastic Pellet"
msgstr "Muoviryyni"

msgctxt "Plastic Pellets"
msgid "Plastic Pellets"
msgstr "Muoviryyniä"

msgctxt "High Energy Composite Fuel"
msgid "High Energy Composite Fuel"
msgstr "Korkeaenerginen yhdistelmäpolttoaine"

msgctxt "Empty Metal Tube"
msgid "Empty Metal Tube"
msgstr "Tyhjä metalliputki"

msgctxt "Empty Metal Tubes"
msgid "Empty Metal Tubes"
msgstr "Tyhjää metalliputkea"

msgctxt "Empty Fuel Canister"
msgid "Empty Fuel Canister"
msgstr "Tyhjä polttoainekanisteri"

msgctxt "Empty Fuel Canisters"
msgid "Empty Fuel Canisters"
msgstr "Tyhjää polttoainekanisteria"

msgctxt "High Octane Fuel"
msgid "High Octane Fuel"
msgstr "Korkeaoktaaninen polttoaine"

msgctxt "Gold Bar"
msgid "Gold Bar"
msgstr "Kultaharkko"

msgctxt "Gold Bars"
msgid "Gold Bars"
msgstr "Kultaharkkoa"

msgctxt "Tin Bar"
msgid "Tin Bar"
msgstr "Tinaharkko"

msgctxt "Tin Bars"
msgid "Tin Bars"
msgstr "Tinaharkkoa"

msgctxt "Nickel Bar"
msgid "Nickel Bar"
msgstr "Nikkeliharkko"

msgctxt "Nickel Bars"
msgid "Nickel Bars"
msgstr "Nikkeliharkkoa"

msgctxt "Titanium Bar"
msgid "Titanium Bar"
msgstr "Titaaniharkko"

msgctxt "Titanium Bars"
msgid "Titanium Bars"
msgstr "Titaaniharkkoa"

msgctxt "Low Grade Steel Bar"
msgid "Low Grade Steel Bar"
msgstr "Takorautaharkko"

msgctxt "Low Grade Steel Bars"
msgid "Low Grade Steel Bars"
msgstr "Takorautaharkkoa"

msgctxt "Steel Ball Bearing"
msgid "Steel Ball Bearing"
msgstr "Teräskuulalaakeri"

msgctxt "Steel Ball Bearings"
msgid "Steel Ball Bearings"
msgstr "Teräskuulalaakeria"

msgctxt "Power Coil"
msgid "Power Coil"
msgstr "Käämi"

msgctxt "Iron Gear"
msgid "Iron Gear"
msgstr "Rautaratas"

msgctxt "Iron Gears"
msgid "Iron Gears"
msgstr "Rautaratasta"

msgctxt "Copper Wire (Old)"
msgid "Copper Wire (Old)"
msgstr "Kuparilanka (vanha)"

msgctxt "Servo Motor"
msgid "Servo Motor"
msgstr "Servo-moottori"

msgctxt "Servo Motors"
msgid "Servo Motors"
msgstr "Servo-moottoria"

msgctxt "Lightweight Machine Plate"
msgid "Lightweight Machine Plate"
msgstr "Kevyt laitelaatta"

msgctxt "Lightweight Machine Plates"
msgid "Lightweight Machine Plates"
msgstr "Kevyttä laitelaattaa"

msgctxt "Lightweight Machine Housing"
msgid "Lightweight Machine Housing"
msgstr "Kevyt laitekotelo"

msgctxt "Lightweight Machine Housings"
msgid "Lightweight Machine Housings"
msgstr "Kevyttä laitekoteloa"

msgctxt "Basic Minecart"
msgid "Basic Minecart"
msgstr "Peruskaivosvaunu"

msgctxt "Basic Minecarts"
msgid "Basic Minecarts"
msgstr "Peruskaivosvaunua"

msgctxt "Fast Minecart"
msgid "Fast Minecart"
msgstr "Nopea kaivosvaunu"

msgctxt "Fast Minecarts"
msgid "Fast Minecarts"
msgstr "Nopeaa kaivosvaunua"

msgctxt "Large Minecart"
msgid "Large Minecart"
msgstr "Suuri kaivosvaunu"

msgctxt "Large Minecarts"
msgid "Large Minecarts"
msgstr "Suurta kaivosvaunua"

msgctxt "Bulk Minecart"
msgid "Bulk Minecart"
msgstr "Tilava kaivosvaunu"

msgctxt "Bulk Minecarts"
msgid "Bulk Minecarts"
msgstr "Tilavaa kaivosvaunua"

msgctxt "Tour Cart"
msgid "Tour Cart"
msgstr "Kierrosvaunu"

msgctxt "Tour Carts"
msgid "Tour Carts"
msgstr "Kierrosvaunua"

msgctxt "Copper Wire"
msgid "Copper Wire"
msgstr "Kuparilanka"

msgctxt "Copper Wires"
msgid "Copper Wires"
msgstr "Kuparilankaa"

msgctxt "Tin Wire"
msgid "Tin Wire"
msgstr "Tinalanka"

msgctxt "Tin Wires"
msgid "Tin Wires"
msgstr "Tinalankaa"

msgctxt "Iron Wire"
msgid "Iron Wire"
msgstr "Rautalanka"

msgctxt "Iron Wires"
msgid "Iron Wires"
msgstr "Rautalankaa"

msgctxt "Lithium Wire"
msgid "Lithium Wire"
msgstr "Litiumlanka"

msgctxt "Lithium Wires"
msgid "Lithium Wires"
msgstr "Litiumlankaa"

msgctxt "Gold Wire"
msgid "Gold Wire"
msgstr "Kultalanka"

msgctxt "Gold Wires"
msgid "Gold Wires"
msgstr "Kultalankaa"

msgctxt "Nickel Wire"
msgid "Nickel Wire"
msgstr "Nikkelilanka"

msgctxt "Nickel Wires"
msgid "Nickel Wires"
msgstr "Nikkelilankaa"

msgctxt "Titanium Wire"
msgid "Titanium Wire"
msgstr "Titaanilanka"

msgctxt "Titanium Wires"
msgid "Titanium Wires"
msgstr "Titaanilankaa"

msgctxt "Steel Cutter Head"
msgid "Steel Cutter Head"
msgstr "Teräskaivinterä"

msgctxt "Crystal Cutter Head"
msgid "Crystal Cutter Head"
msgstr "Kristallikaivinterä"

msgctxt "Organic Cutter Head"
msgid "Organic Cutter Head"
msgstr "Orgaaninen kaivinterä"

msgctxt "Plasma Cutter Head"
msgid "Plasma Cutter Head"
msgstr "Plasmattu kaivinterä"

msgctxt "Location Marker"
msgid "Location Marker"
msgstr "Paikkamerkki"

msgctxt "Glow Stick"
msgid "Glow Stick"
msgstr "Valotikku"

msgctxt "Glow Sticks"
msgid "Glow Sticks"
msgstr "Valotikkua"

msgctxt "Chargeable Explosive"
msgid "Chargeable Explosive"
msgstr "Ladattava räjähde"

msgctxt "Chargeable Explosives"
msgid "Chargeable Explosives"
msgstr "Ladattavaa räjähdettä"

msgctxt "Blank Ore Ping"
msgid "Blank Ore Ping"
msgstr "Tyhjä malmisysäys"

msgctxt "Blank Ore Pings"
msgid "Blank Ore Pings"
msgstr "Tyhjää malmisysäystä"

msgctxt "Coal Ping"
msgid "Coal Ping"
msgstr "Hiilisysäys"

msgctxt "Coal Pings"
msgid "Coal Pings"
msgstr "Hiilisysäystä"

msgctxt "Iron Ore Ping"
msgid "Iron Ore Ping"
msgstr "Rautamalmisysäys"

msgctxt "Iron Ore Pings"
msgid "Iron Ore Pings"
msgstr "Rautamalmisysäystä"

msgctxt "Copper Ore Ping"
msgid "Copper Ore Ping"
msgstr "Kuparimalmisysäys"

msgctxt "Copper Ore Pings"
msgid "Copper Ore Pings"
msgstr "Kuparimalmisysäystä"

msgctxt "Tin Ore Ping"
msgid "Tin Ore Ping"
msgstr "Tinamalmisysäys"

msgctxt "Tin Ore Pings"
msgid "Tin Ore Pings"
msgstr "Tinamalmisysäys"

msgctxt "Lithium Ore Ping"
msgid "Lithium Ore Ping"
msgstr "Litiummalmisysäys"

msgctxt "Lithium Ore Pings"
msgid "Lithium Ore Pings"
msgstr "Lithiummalmisysäystä"

msgctxt "Gold Ore Ping"
msgid "Gold Ore Ping"
msgstr "Kultamalmisysäys"

msgctxt "Gold Ore Pings"
msgid "Gold Ore Pings"
msgstr "Kultamalmisysäystä"

msgctxt "Nickel Ore Ping"
msgid "Nickel Ore Ping"
msgstr "Nikkelimalmisysäys"

msgctxt "Nickel Ore Pings"
msgid "Nickel Ore Pings"
msgstr "Nikkelimalmisysäystä"

msgctxt "Titanium Ore Ping"
msgid "Titanium Ore Ping"
msgstr "Titaanimalmisysäys"

msgctxt "Titanium Ore Pings"
msgid "Titanium Ore Pings"
msgstr "Titaanimalmisysäystä"

msgctxt "Crystal Deposit Ping"
msgid "Crystal Deposit Ping"
msgstr "Kristalliesiintymäsysäys"

msgctxt "Crystal Deposit Pings"
msgid "Crystal Deposit Pings"
msgstr "Kristalliesiintymäsysäystä"

msgctxt "Biomass Ping"
msgid "Biomass Ping"
msgstr ""

msgctxt "Biomass Pings"
msgid "Biomass Pings"
msgstr ""

msgctxt "Resin Ping"
msgid "Resin Ping"
msgstr "Hartsisysäys"

msgctxt "Resin Pings"
msgid "Resin Pings"
msgstr "Hartsisysäystä"

msgctxt "Chromium Ping"
msgid "Chromium Ping"
msgstr "Kromisysäys"

msgctxt "Chromium Pings"
msgid "Chromium Pings"
msgstr "Kromisysäystä"

msgctxt "Molybdenum Ping"
msgid "Molybdenum Ping"
msgstr "Molybdeenisysäys"

msgctxt "Molybdenum Pings"
msgid "Molybdenum Pings"
msgstr "Molybdeenisysäystä"

msgctxt "Basic Experimental Pod"
msgid "Basic Experimental Pod"
msgstr "Peruskoekapseli"

msgctxt "Basic Experimental Pods"
msgid "Basic Experimental Pods"
msgstr "Peruskoekapselia"

msgctxt "Simplified Experimental Pod"
msgid "Simplified Experimental Pod"
msgstr "Yksinkertaisestettu koekapseli"

msgctxt "Simplified Experimental Pods"
msgid "Simplified Experimental Pods"
msgstr "Yksinkertaistettua koekapselia"

msgctxt "Intermediate Experimental Pod"
msgid "Intermediate Experimental Pod"
msgstr "Keskinkertainen koekapseli"

msgctxt "Intermediate Experimental Pods"
msgid "Intermediate Experimental Pods"
msgstr "Keskinkertaista koekapselia"

msgctxt "Charged Experimental Pod"
msgid "Charged Experimental Pod"
msgstr ""

msgctxt "Charged Experimental Pods"
msgid "Charged Experimental Pods"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Experimental Pod"
msgid "Advanced Experimental Pod"
msgstr "Edistyksellinen koekapseli"

msgctxt "Advanced Experimental Pods"
msgid "Advanced Experimental Pods"
msgstr "Edistyksellistä koekapselia"

msgctxt "XL Experimental Pod"
msgid "XL Experimental Pod"
msgstr "Jättikoekapseli"

msgctxt "XL Experimental Pods"
msgid "XL Experimental Pods"
msgstr "Jättikoekapselia"

msgctxt "Ultimate Experimental Pod"
msgid "Ultimate Experimental Pod"
msgstr "Äärimmäinen koekapseli"

msgctxt "Ultimate Experimental Pods"
msgid "Ultimate Experimental Pods"
msgstr "Äärimmäistä koekapselia"

msgctxt "Copper Coil"
msgid "Copper Coil"
msgstr "Kuparikela"

msgctxt "Copper Coils"
msgid "Copper Coils"
msgstr "Kuparikelaa"

msgctxt "Tin Coil"
msgid "Tin Coil"
msgstr "Tinakela"

msgctxt "Tin Coils"
msgid "Tin Coils"
msgstr "Tinakelaa"

msgctxt "Iron Coil"
msgid "Iron Coil"
msgstr "Rautakela"

msgctxt "Iron Coils"
msgid "Iron Coils"
msgstr "Rautakelaa"

msgctxt "Gold Coil"
msgid "Gold Coil"
msgstr "Kultakela"

msgctxt "Gold Coils"
msgid "Gold Coils"
msgstr "Kultakelaa"

msgctxt "Lithium Coil"
msgid "Lithium Coil"
msgstr "Litiumkela"

msgctxt "Lithium Coils"
msgid "Lithium Coils"
msgstr "Litiumkelaa"

msgctxt "Nickel Coil"
msgid "Nickel Coil"
msgstr "Nikkelikela"

msgctxt "Nickel Coils"
msgid "Nickel Coils"
msgstr "Nikkelikelaa"

msgctxt "Titanium Coil"
msgid "Titanium Coil"
msgstr "Titaanikela"

msgctxt "Titanium Coils"
msgid "Titanium Coils"
msgstr "Tinaanikelaa"

msgctxt "Copper Plate"
msgid "Copper Plate"
msgstr "Kuparilaatta"

msgctxt "Copper Plates"
msgid "Copper Plates"
msgstr "Kuparilaattaa"

msgctxt "Tin Plate"
msgid "Tin Plate"
msgstr "Tinalaatta"

msgctxt "Tin Plates"
msgid "Tin Plates"
msgstr "Tinalaattaa"

msgctxt "Iron Plate"
msgid "Iron Plate"
msgstr "Rautalaatta"

msgctxt "Iron Plates"
msgid "Iron Plates"
msgstr "Rautalaattaa"

msgctxt "Gold Plate"
msgid "Gold Plate"
msgstr "Kultalaatta"

msgctxt "Gold Plates"
msgid "Gold Plates"
msgstr "Kultalaattaa"

msgctxt "Lithium Plate"
msgid "Lithium Plate"
msgstr "Litiumlaatta"

msgctxt "Lithium Plates"
msgid "Lithium Plates"
msgstr "Litiumlaattaa"

msgctxt "Nickel Plate"
msgid "Nickel Plate"
msgstr "Nikkelilaatta"

msgctxt "Nickel Plates"
msgid "Nickel Plates"
msgstr "Nikkelilaattaa"

msgctxt "Titanium Plate"
msgid "Titanium Plate"
msgstr "Titaanilaatta"

msgctxt "Titanium Plates"
msgid "Titanium Plates"
msgstr "Titaanilaatta"

msgctxt "Copper Housing"
msgid "Copper Housing"
msgstr "Kuparikotelo"

msgctxt "Copper Housings"
msgid "Copper Housings"
msgstr "Kuparikoteloa"

msgctxt "Tin Housing"
msgid "Tin Housing"
msgstr "Tinakotelo"

msgctxt "Tin Housings"
msgid "Tin Housings"
msgstr "Tinakoteloa"

msgctxt "Iron Housing"
msgid "Iron Housing"
msgstr "Rautakotelo"

msgctxt "Iron Housings"
msgid "Iron Housings"
msgstr "Rautakoteloa"

msgctxt "Lithium Housing"
msgid "Lithium Housing"
msgstr "Litiumkotelo"

msgctxt "Lithium Housings"
msgid "Lithium Housings"
msgstr "Litiumkoteloa"

msgctxt "Gold Housing"
msgid "Gold Housing"
msgstr "Kultakotelo"

msgctxt "Gold Housings"
msgid "Gold Housings"
msgstr "Kultakoteloa"

msgctxt "Titanium Housing"
msgid "Titanium Housing"
msgstr "Titaanikotelo"

msgctxt "Titanium Housings"
msgid "Titanium Housings"
msgstr "Titaanikoteloa"

msgctxt "Nickel Housing"
msgid "Nickel Housing"
msgstr "Nikkelikotelo"

msgctxt "Nickel Housings"
msgid "Nickel Housings"
msgstr "Nikkelikoteloa"

msgctxt "Basic PCB"
msgid "Basic PCB"
msgstr "Peruspiirilevy"

msgctxt "Basic PCBs"
msgid "Basic PCBs"
msgstr "Peruspiirilevyä"

msgctxt "Primary PCB"
msgid "Primary PCB"
msgstr "Esipiirilevy"

msgctxt "Primary PCBs"
msgid "Primary PCBs"
msgstr "Esipiirilevyä"

msgctxt "Hardened PCB"
msgid "Hardened PCB"
msgstr "Kovetettu piirilevy"

msgctxt "Hardened PCBs"
msgid "Hardened PCBs"
msgstr "Kovetettua piirilevyä"

msgctxt "Conductive PCB"
msgid "Conductive PCB"
msgstr "Johtava Piirilevy"

msgctxt "Conductive PCBs"
msgid "Conductive PCBs"
msgstr "Johtavaa piirilevyä"

msgctxt "Charged PCB"
msgid "Charged PCB"
msgstr "Ladattu piirilevy"

msgctxt "Charged PCBs"
msgid "Charged PCBs"
msgstr "Ladattua piirilevyä"

msgctxt "Fortified PCB"
msgid "Fortified PCB"
msgstr "Vahvistettu piirilevy"

msgctxt "Fortified PCBs"
msgid "Fortified PCBs"
msgstr "Vahvistettua piirilevyä"

msgctxt "Lightweight PCB"
msgid "Lightweight PCB"
msgstr "Kevyt piirilevy"

msgctxt "Lightweight PCBs"
msgid "Lightweight PCBs"
msgstr "Kevyttä piirilevyä"

msgctxt "Copper Pipe"
msgid "Copper Pipe"
msgstr "Kupariputki"

msgctxt "Copper Pipes"
msgid "Copper Pipes"
msgstr "Kupariputkea"

msgctxt "Tin Pipe"
msgid "Tin Pipe"
msgstr "Tinaputki"

msgctxt "Tin Pipes"
msgid "Tin Pipes"
msgstr "Tinaputkea"

msgctxt "Iron Pipe"
msgid "Iron Pipe"
msgstr "Rautaputki"

msgctxt "Iron Pipes"
msgid "Iron Pipes"
msgstr "Rautaputkea"

msgctxt "Gold Pipe"
msgid "Gold Pipe"
msgstr "Kultaputki"

msgctxt "Gold Pipes"
msgid "Gold Pipes"
msgstr "Kultaputkea"

msgctxt "Lithium Pipe"
msgid "Lithium Pipe"
msgstr "Litiumputki"

msgctxt "Lithium Pipes"
msgid "Lithium Pipes"
msgstr "Litiumputkea"

msgctxt "Nickel Pipe"
msgid "Nickel Pipe"
msgstr "Nikkeliputki"

msgctxt "Nickel Pipes"
msgid "Nickel Pipes"
msgstr "Nikkeliputkea"

msgctxt "Titanium Pipe"
msgid "Titanium Pipe"
msgstr "Titaaniputki"

msgctxt "Titanium Pipes"
msgid "Titanium Pipes"
msgstr "Titaaniputkea"

msgctxt "Crystal Fiber Mesh"
msgid "Crystal Fiber Mesh"
msgstr "Kristallikuituverkko"

msgctxt "Crystal Fiber Meshes"
msgid "Crystal Fiber Meshes"
msgstr "Kristallikuituverkkoa"

msgctxt "Crystal Clock"
msgid "Crystal Clock"
msgstr "Kristallikidekello"

msgctxt "Crystal Clocks"
msgid "Crystal Clocks"
msgstr "Kristallikidekelloa"

msgctxt "Overclocked Crystal Clock"
msgid "Overclocked Crystal Clock"
msgstr "Ylikellotettu kidekello"

msgctxt "Overclocked Crystal Clocks"
msgid "Overclocked Crystal Clocks"
msgstr "Ylikellotettua kidekelloa"

msgctxt "Basic Cargo Lift"
msgid "Basic Cargo Lift"
msgstr "Perusrahtihissi"

msgctxt "Basic Cargo Lifts"
msgid "Basic Cargo Lifts"
msgstr "Perusrahtihissiä"

msgctxt "Improved Cargo Lift"
msgid "Improved Cargo Lift"
msgstr "Paranneltu rahtihissi"

msgctxt "Improved Cargo Lifts"
msgid "Improved Cargo Lifts"
msgstr "Paranneltua rahtihissiä"

msgctxt "Bulk Cargo Lift"
msgid "Bulk Cargo Lift"
msgstr "Massarahtaushissi"

msgctxt "Bulk Cargo Lifts"
msgid "Bulk Cargo Lifts"
msgstr "Massarahtaushissiä"

msgctxt "Solar Cell MK1"
msgid "Solar Cell MK1"
msgstr "Mallin 1 aurinkokenno"

msgctxt "Suit Cooler MK1"
msgid "Suit Cooler MK1"
msgstr "Mallin 1 pukuviilennin"

msgctxt "Suit Heater MK1"
msgid "Suit Heater MK1"
msgstr "Mallin 1 puvunlämmitin"

msgctxt "Suit Headlight MK1"
msgid "Suit Headlight MK1"
msgstr "Mallin 1 otsalamppu"

msgctxt "Suit Headlights MK1"
msgid "Suit Headlights MK1"
msgstr "Mallin 1 otsalamppua"

msgctxt "Suit Power Pack MK1"
msgid "Suit Power Pack MK1"
msgstr "Mallin 1 pukuvirtapakkaus"

msgctxt "Suit Power Packs MK1"
msgid "Suit Power Packs MK1"
msgstr "Mallin 1 pukuvirtapakkausta"

msgctxt "Suit Build Module MK1"
msgid "Suit Build Module MK1"
msgstr "Mallin 1 pukurakennusmoduuli"

msgctxt "Suit Build Modules MK1"
msgid "Suit Build Modules MK1"
msgstr "Mallin 1 pukurakennusmoduulia"

msgctxt "Suit Collection Module MK1"
msgid "Suit Collection Module MK1"
msgstr "Mallin 1 pukukeräysmoduuli"

msgctxt "Suit Collection Modules MK1"
msgid "Suit Collection Modules MK1"
msgstr "Mallin 1 pukukeräysmoduulia"

msgctxt "Suit Insulation MK1"
msgid "Suit Insulation MK1"
msgstr "Mallin 1 pukueriste"

msgctxt "Suit Insulation Modules MK1"
msgid "Suit Insulation Modules MK1"
msgstr "Mallin 1 pukueristettä"

msgctxt "Build Gun V2"
msgid "Build Gun V2"
msgstr "Rakennuspyssy versio 2"

msgctxt "V2 Build Guns"
msgid "V2 Build Guns"
msgstr "Version 2 rakennuspyssyä"

msgctxt "Jet Pack"
msgid "Jet Pack"
msgstr "Rakettireppu"

msgctxt "Jet Packs"
msgid "Jet Packs"
msgstr "Rakettireppua"

msgctxt "Toxic Particle Filter"
msgid "Toxic Particle Filter"
msgstr "Myrkynsuodatin"

msgctxt "Toxic Particle Filters"
msgid "Toxic Particle Filters"
msgstr "Myrkynsuodatinta"

msgctxt "Build Gun V3"
msgid "Build Gun V3"
msgstr "Rakennuspyssy versio 3"

msgctxt "V3 Build Guns"
msgid "V3 Build Guns"
msgstr "Version 3 rakennuspyssyä"

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module"
msgid "MK1 Suit Upgrade Module"
msgstr "Mallin 1 puvunparannusyksikkö"

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Modules"
msgid "MK1 Suit Upgrade Modules"
msgstr "Mallin 1 puvunparannusyksikköä"

msgctxt "Suit Power Pack MK2"
msgid "Suit Power Pack MK2"
msgstr "Mallin 2 pukuvirtapakkaus"

msgctxt "Suit Power Packs MK2"
msgid "Suit Power Packs MK2"
msgstr "Mallin 2 pukuvirtapakkausta"

msgctxt "ARTHER Power Core"
msgid "ARTHER Power Core"
msgstr "AVUTIN virtalähde"

msgctxt "ARTHER Power Cores"
msgid "ARTHER Power Cores"
msgstr "AVUTIN virtalähdettä"

msgctxt "ARTHER Solar Panel"
msgid "ARTHER Solar Panel"
msgstr "AVUTIN aurinkopaneeli"

msgctxt "ARTHER Power Panel"
msgid "ARTHER Power Panel"
msgstr "AVUTIN virtapaneeli"

msgctxt "ARTHER Battery Core"
msgid "ARTHER Battery Core"
msgstr "AVUTIN akkuydin"

msgctxt "ARTHER Battery Cores"
msgid "ARTHER Battery Cores"
msgstr "AVUTIN akkuydintä"

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack"
msgid "ARTHER Upgrade Pack"
msgstr "AVUTIN parannuspakkaus"

msgctxt "ARTHER Upgrade Packs"
msgid "ARTHER Upgrade Packs"
msgstr "AVUTIN parannuspakkausta"

msgctxt "ARTHER Dapper Hat"
msgid "ARTHER Dapper Hat"
msgstr "AVUTIN siloitushattu"

msgctxt "ARTHER Dapper Hats"
msgid "ARTHER Dapper Hats"
msgstr "AVUTIN siloitushattua"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle"
msgid "ARTHER Dapper Monocle"
msgstr "AVUTIN siloitusmonokkeli"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocles"
msgid "ARTHER Dapper Monocles"
msgstr "AVUTIN siloitusmonokkelia"

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache"
msgid "ARTHER Dapper Moustache"
msgstr "AVUTIN siloitusviikset"

msgctxt "ARTHER Dapper Moustaches"
msgid "ARTHER Dapper Moustaches"
msgstr "AVUTIN siloitusviistä"

msgctxt "ARTHER Dapper Pack"
msgid "ARTHER Dapper Pack"
msgstr "AVUTIN siloituspakkaus"

msgctxt "ARTHER Dapper Packs"
msgid "ARTHER Dapper Packs"
msgstr "AVUTIN siloituspakkausta"

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack"
msgid "ARTHER Dapper Upgrade Pack"
msgstr "AVUTIN siloitusparannuspakkaus"

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Packs"
msgid "ARTHER Dapper Upgrade Packs"
msgstr "AVUTIN siloitusparannuspakkausta"

msgctxt "ARTHER Ghost Costume"
msgid "ARTHER Ghost Costume"
msgstr "AVUTIN kummitusasu"

msgctxt "ARTHER Ghost Costumes"
msgid "ARTHER Ghost Costumes"
msgstr "AVUTIN kummitusasua"

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask"
msgid "ARTHER Skeleton Mask"
msgstr "AVUTIN luurankonaamio"

msgctxt "ARTHER Skeleton Masks"
msgid "ARTHER Skeleton Masks"
msgstr "AVUTIN luurankonaamiota"

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask"
msgid "ARTHER Pumpkin Mask"
msgstr "AVUTIN kurpitsanaamio"

msgctxt "ARTHER Pumpkin Masks"
msgid "ARTHER Pumpkin Masks"
msgstr "AVUTIN kurpitsanaamiota"

msgctxt "ARTHER Ghost Mask"
msgid "ARTHER Ghost Mask"
msgstr "AVUTIN kummitusnaamio"

msgctxt "ARTHER Ghost Masks"
msgid "ARTHER Ghost Masks"
msgstr "AVUTIN kummitusnaamiota"

msgctxt "ARTHER Goblin Mask"
msgid "ARTHER Goblin Mask"
msgstr "AVUTIN menninkäisnaamio"

msgctxt "ARTHER Goblin Masks"
msgid "ARTHER Goblin Masks"
msgstr "AVUTIN menninkäisnaamiota"

msgctxt "ARTHER Santa Mask"
msgid "ARTHER Santa Mask"
msgstr "AVUTIN joulupukkinaamio"

msgctxt "ARTHER Santa Masks"
msgid "ARTHER Santa Masks"
msgstr "AVUTIN joulupukkinaamiota"

msgctxt "SpiderBot Blaster"
msgid "SpiderBot Blaster"
msgstr "Robohäkkipyssy"

msgctxt "SpiderBot Blasters"
msgid "SpiderBot Blasters"
msgstr "Robohäkkipyssyä"

msgctxt "SpiderBot Cannon"
msgid "SpiderBot Cannon"
msgstr "Robohäkkitykki"

msgctxt "SpiderBot Cannons"
msgid "SpiderBot Cannons"
msgstr "Robohäkkitykkiä"

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle"
msgid "SpiderBot Particle Rifle"
msgstr "Robohäkkihiukkaskivääri"

msgctxt "SpiderBot Particle Rifles"
msgid "SpiderBot Particle Rifles"
msgstr "Robohäkkihiukkaskivääriä"

msgctxt "Charged Lithium Coil"
msgid "Charged Lithium Coil"
msgstr ""

msgctxt "Charged Lithium Coils"
msgid "Charged Lithium Coils"
msgstr ""

msgctxt "Basic Drill Motor"
msgid "Basic Drill Motor"
msgstr "Perusporamottori"

msgctxt "Basic Drill Motors"
msgid "Basic Drill Motors"
msgstr "Perusporamoottoria"

msgctxt "Enhanced Drill Motor"
msgid "Enhanced Drill Motor"
msgstr "Paranneltu poramottori"

msgctxt "Enhanced Drill Motors"
msgid "Enhanced Drill Motors"
msgstr "Paranneltua poramoottoria"

msgctxt "Magnetic Drill Motor"
msgid "Magnetic Drill Motor"
msgstr "Magneettinen poramoottori"

msgctxt "Magnetic Drill Motors"
msgid "Magnetic Drill Motors"
msgstr "Magneettista poramoottoria"

msgctxt "Fusion Drill Motor"
msgid "Fusion Drill Motor"
msgstr "Fuusioporamoottori"

msgctxt "Fusion Drill Motors"
msgid "Fusion Drill Motors"
msgstr "Fuusioporamoottoria"

msgctxt "Antimatter Drill Motor"
msgid "Antimatter Drill Motor"
msgstr "Antiaineporamoottori"

msgctxt "Antimatter Drill Motors"
msgid "Antimatter Drill Motors"
msgstr "Antiaineporamoottori"

msgctxt "Diamond Focusing Lens"
msgid "Diamond Focusing Lens"
msgstr "Timanttinen kohdistinlinssi"

msgctxt "Diamond Focusing Lenses"
msgid "Diamond Focusing Lenses"
msgstr "Timanttista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Emerald Focusing Lens"
msgid "Emerald Focusing Lens"
msgstr "Smaragdinen kohdistinlinssi"

msgctxt "Emerald Focusing Lenses"
msgid "Emerald Focusing Lenses"
msgstr "Smaragdista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Ruby Focusing Lens"
msgid "Ruby Focusing Lens"
msgstr "Rubiininen kohdistinlinssi"

msgctxt "Ruby Focusing Lenses"
msgid "Ruby Focusing Lenses"
msgstr "Rubiinista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Sapphire Focusing Lens"
msgid "Sapphire Focusing Lens"
msgstr "Safiirista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Sapphire Focusing Lenses"
msgid "Sapphire Focusing Lenses"
msgstr "Safiirista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Topaz Focusing Lens"
msgid "Topaz Focusing Lens"
msgstr "Topaasinen kohdistinlinssi"

msgctxt "Topaz Focusing Lenses"
msgid "Lentilles de focalisation Topaz ="
msgstr "Topaasista kohdistinlinssiä"

msgctxt "Sugalite Focusing Lens"
msgid "Sugalite Focusing Lens"
msgstr "Sugiliittinen kohdistinlinssi"

msgctxt "Sugalite Focusing Lenses"
msgid "Sugalite Focusing Lenses"
msgstr "Sugiliittistä kohdistinlinssiä"

msgctxt "Crude Organic Lens"
msgid "Crude Organic Lens"
msgstr "Karkea orgaaninen linssi"

msgctxt "Crude Organic Focusing Lenses"
msgid "Crude Organic Focusing Lenses"
msgstr "Karkeaa orgaanista linssiä"

msgctxt "Organic Lens"
msgid "Organic Lens"
msgstr "Orgaaninen linssi"

msgctxt "Organic Focusing Lenses"
msgid "Organic Focusing Lenses"
msgstr "Orgaanista linssiä"

msgctxt "Exceptional Organic Lens"
msgid "Exceptional Organic Lens"
msgstr "Poikkeuksellinen orgaaninen linssi"

msgctxt "Exceptional Organic Focusing Lenses"
msgid "Exceptional Organic Focusing Lenses"
msgstr "Poikkeuksellista orgaanista linssiä"

msgctxt "Polished Chrome Lens"
msgid "Polished Chrome Lens"
msgstr "Hiottu kromilinssi"

msgctxt "Polished Chrome Lenses"
msgid "Polished Chrome Lenses"
msgstr "Hiottua kromilinssiä"

msgctxt "Unfocused Polished Lens"
msgid "Unfocused Polished Lens"
msgstr "Kohdistamaton hiottu linssi"

msgctxt "Unfocused Polished Lenses"
msgid "Unfocused Polished Lenses"
msgstr "Kohdistamatonta hiottua linssiä"

msgctxt "Magnetic Machine Block"
msgid "Magnetic Machine Block"
msgstr "Magneettinen konelohko"

msgctxt "Magnetic Machine Blocks"
msgid "Magnetic Machine Blocks"
msgstr "Magneettista konelohkoa"

msgctxt "Chromed Machine Block"
msgid "Chromed Machine Block"
msgstr "Kromattu konelohko"

msgctxt "Chromed Machine Blocks"
msgid "Chromed Machine Blocks"
msgstr "Kromattua konelohkoa"

msgctxt "Hiemal Machine Block"
msgid "Hiemal Machine Block"
msgstr "Talvinen konelohko"

msgctxt "Hiemal Machine Blocks"
msgid "Hiemal Machine Blocks"
msgstr "Talvista konelohkoa"

msgctxt "Alloyed Machine Block"
msgid "Alloyed Machine Block"
msgstr "Seostettu konelohko"

msgctxt "Alloyed Machine Blocks"
msgid "Alloyed Machine Blocks"
msgstr "Seostettua konelohkoa"

msgctxt "Hardened Machine Block"
msgid "Hardened Machine Block"
msgstr "Kovennettu konelohko"

msgctxt "Hardened Machine Blocks"
msgid "Hardened Machine Blocks"
msgstr "Kovennettua konelohkoa"

msgctxt "Empty Missile"
msgid "Empty Missile"
msgstr "Tyhjä ohjus"

msgctxt "Empty Missiles"
msgid "Empty Missiles"
msgstr "Tyhjää ohjusta"

msgctxt "Basic Missile"
msgid "Basic Missile"
msgstr "Perusohjus"

msgctxt "Basic Missiles"
msgid "Basic Missiles"
msgstr "Perusohjusta"

msgctxt "Armour Piercing Missile"
msgid "Armour Piercing Missile"
msgstr "Panssariohjus"

msgctxt "Armour Piercing Missiles"
msgid "Armour Piercing Missiles"
msgstr "Panssariohjus"

msgctxt "Plasma-Imbued Missile"
msgid "Plasma-Imbued Missile"
msgstr "Plasmoitettu ohjus"

msgctxt "Plasma-Imbued Missiles"
msgid "Plasma-Imbued Missiles"
msgstr "Plasmoitettua ohjusta"

msgctxt "CryoChilled Missile"
msgid "CryoChilled Missile"
msgstr "Syväjäädytetty ohjus"

msgctxt "CryoChilled Missiles"
msgid "Missiles cryo-accumulés"
msgstr "Syväjäädytettyä ohjusta"

msgctxt "Mephitic Missile"
msgid "Mephitic Missile"
msgstr "Törkyohjus"

msgctxt "Mephitic Missiles"
msgid "Mephitic Missiles"
msgstr "Törkyohjusta"

msgctxt "Cluster Missile"
msgid "Cluster Missile"
msgstr "Rypäleohjus"

msgctxt "Cluster Missiles"
msgid "Cluster Missiles"
msgstr "Rypäleohjusta"

msgctxt "Cryo Bomb"
msgid "Cryo Bomb"
msgstr "Hyytämöpommi"

msgctxt "Cryo Bombs"
msgid "Cryo Bombs"
msgstr "Hyytämöpommia"

msgctxt "Compressed Magma"
msgid "Compressed Magma"
msgstr "Paineistettu magma"

msgctxt "Freezon Gas"
msgid "Freezon Gas"
msgstr "Kylmäyskaasu"

msgctxt "FreezonGas"
msgid "FreezonGas"
msgstr "Kylmäyskaasu"

msgctxt "Compressed Freezon Canister"
msgid "Compressed Freezon Canister"
msgstr "Paineistettu kylmäyskanisteri"

msgctxt "CompressedFreezon"
msgid "CompressedFreezon"
msgstr "PaineistettuKylmäys"

msgctxt "Chlorine Gas"
msgid "Chlorine Gas"
msgstr "Kloorikaasu"

msgctxt "ChlorineGas"
msgid "ChlorineGas"
msgstr "Kloorikaasu"

msgctxt "Compressed Chlorine"
msgid "Compressed Chlorine"
msgstr "Paineistettu kloori"

msgctxt "CompressedChlorine"
msgid "CompressedChlorine"
msgstr "PaineistettuKloori"

msgctxt "Sulphuric Gas"
msgid "Sulphuric Gas"
msgstr "Rikkikaasu"

msgctxt "Sulphuric Gasses"
msgid "Sulphuric Gasses"
msgstr "Rikkikaasuja"

msgctxt "Compressed Sulphur"
msgid "Compressed Sulphur"
msgstr "Paineistettu rikki"

msgctxt "Compressed Sulphurs"
msgid "Compressed Sulphurs"
msgstr "Paineistettuja rikkiyhdisteitä"

msgctxt "Pristine Heavy Chitin"
msgid "Pristine Heavy Chitin"
msgstr "Turmeltumaton raskas kitiini"

msgctxt "Ruined Heavy Chitin"
msgid "Ruined Heavy Chitin"
msgstr "Pilattu raskas kitiini"

msgctxt "Pristine Light Chitin"
msgid "Pristine Light Chitin"
msgstr "Turmeltumaton kevyt kitiini"

msgctxt "Ruined Light Chitin"
msgid "Ruined Light Chitin"
msgstr "Pilattu kevyt kitiini"

msgctxt "Pristine Stinger"
msgid "Pristine Stinger"
msgstr "Turmeltumaton pistin"

msgctxt "Pristine Stingers"
msgid "Pristine Stingers"
msgstr "Turmeltumatonta pistintä"

msgctxt "Ruined Stinger"
msgid "Ruined Stinger"
msgstr "Pilattu pistin"

msgctxt "Ruined Stingers"
msgid "Ruined Stingers"
msgstr "Pilattua pistintä"

msgctxt "Pristine Faceted Eye"
msgid "Pristine Faceted Eye"
msgstr "Turmeltumaton verkkosilmä"

msgctxt "Pristine Faceted Eyes"
msgid "Pristine Faceted Eyes"
msgstr "Turmeltumatonta verkkosilmää"

msgctxt "Ruined Faceted Eye"
msgid "Ruined Faceted Eye"
msgstr "Pilattu verkkosilmä"

msgctxt "Ruined Faceted Eyes"
msgid "Ruined Faceted Eyes"
msgstr "Pilattua verkkosilmää"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland"
msgid "Pristine Phosphorescent Gland"
msgstr "Turmeltumaton fosforenssirauhanen"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Glands"
msgid "Pristine Phosphorescent Glands"
msgstr "Turmeltumatonta forforenssirauhasta"

msgctxt "Ruined Phosphorescent Gland"
msgid "Ruined Phosphorescent Gland"
msgstr "Pilattu forforenssirauhanen"

msgctxt "Ruined Phosphorescent Glands"
msgid "Ruined Phosphorescent Glands"
msgstr "Pilattua fosforenssirauhasta"

msgctxt "Perfect Faceted Eye"
msgid "Perfect Faceted Eye"
msgstr "Täydellinen verkkosilmä"

msgctxt "Perfect Faceted Eyes"
msgid "Perfect Faceted Eyes"
msgstr "Täydellistä verkkosilmää"

msgctxt "Massive Faceted Eye"
msgid "Massive Faceted Eye"
msgstr "Valtava verkkosilmä"

msgctxt "Massive Faceted Eyes"
msgid "Massive Faceted Eyes"
msgstr "Valtavaa verkkosilmää"

msgctxt "Hive Brain Matter"
msgid "Hive Brain Matter"
msgstr "Pesä-aivoaine"

msgctxt "Research Parts"
msgid "Research Parts"
msgstr "Tutkimusosia"

msgctxt "Refined Liquid Resin"
msgid "Refined Liquid Resin"
msgstr "Jalostettu nestehartsi"

msgctxt "Spoiled Organic Remains"
msgid "Spoiled Organic Remains"
msgstr "Pilaantuneita orgaanisia jäänteitä"

msgctxt "Recombined Organic Matter"
msgid "Recombined Organic Matter"
msgstr "Uusioitu orgaaninen aine"

#.  Terrain entries. Names, plurals and descriptions 
msgctxt "Air"
msgid "Air"
msgstr "Ilma"

msgctxt "Air_DESC"
msgid ""
msgstr "Hengittämistä vaille tyhjää täynnä"

msgctxt "Grass"
msgid "Grass"
msgstr "Ruoho"

msgctxt "Grass_DESC"
msgid ""
msgstr "Aseta aidan taakse tehostaaksesi väriä"

msgctxt "Rock"
msgid "Rock"
msgstr "Kivi"

msgctxt "Dirt"
msgid "Dirt"
msgstr "Multa"

msgctxt "Dirt_DESC"
msgid ""
msgstr "Maasta sinä olet tullut, maaksi sinun on taas tuleva"

msgctxt "Wooden Planks"
msgid "Wooden Planks"
msgstr "Puista lankkua"

msgctxt "Wooden Planks_DESC"
msgid ""
msgstr "Koristeellinen puupalikka"

msgctxt "Rubble"
msgid "Rubble"
msgstr "Sepeli"

msgctxt "Rubble_DESC"
msgid ""
msgstr "Monitahoisen kannanoton ääniharava"

msgctxt "Brick"
msgid "Brick"
msgstr "Tiili"

msgctxt "Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "Salaliittojen vapauttaja"

msgctxt "TNT"
msgid "TNT"
msgstr "Dynamiitti"

msgctxt "TNT_DESC"
msgid ""
msgstr "Typellinen sokeri"

msgctxt "Trampoline"
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampoliini"

msgctxt "Trampoline_DESC"
msgid ""
msgstr "Painovoiman kääntäjä"

msgctxt "Reinforced Wood"
msgid "Reinforced Wood"
msgstr "Vahvistettu puu"

msgctxt "Reinforced Wood_DESC"
msgid ""
msgstr "Hieman vahvempi seinä tukikohdallesi"

msgctxt "Bedrock"
msgid "Bedrock"
msgstr "Kallio"

msgctxt "Bedrock_DESC"
msgid ""
"This dense rock appears to be laced with traces of Iron and Lithium. "
"Searching in the nearby area should yield some useful ore!"
msgstr ""
"Tämä tiivis kivi näyttäisi sisältävän rauta- ja lithiumjäämiä. Lähialueen "
"tutkiminen paljastanee hyödyllistä malmia!"

msgctxt "Sand"
msgid "Sand"
msgstr "Hiekka"

msgctxt "Sand_DESC"
msgid ""
msgstr "Läpisulahtava hetki"

msgctxt "Tree Trunk"
msgid "Tree Trunk"
msgstr "Puunrunko"

msgctxt "Tree Trunk_DESC"
msgid ""
msgstr "Voidaan myös sahata unissa"

msgctxt "Window"
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"

msgctxt "Window_DESC"
msgid ""
msgstr "Heikko ikkuna puukarmeilla"

msgctxt "Leaves"
msgid "Leaves"
msgstr "Lehtiä"

msgctxt "Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "Teekupit myydään erikseen"

msgctxt "Organic Detritus"
msgid "Organic Detritus"
msgstr "Orgaaninen karike"

msgctxt "Organic Detritus_DESC"
msgid "This thick, disgusting mess covers the entire planet."
msgstr "Tämä paksu, iljettävä sotku peittää koko tätä planeettaa."

msgctxt "Black Grill"
msgid "Black Grill"
msgstr "Musta säleikkö"

msgctxt "Black Grill_DESC"
msgid ""
msgstr "Nyt 'rillataan"

msgctxt "Book Shelf"
msgid "Book Shelf"
msgstr "Kirjahylly"

msgctxt "Book Shelf_DESC"
msgid ""
msgstr "Digitaaliset versiot kiellettyjä"

msgctxt "Torch"
msgid "Torch"
msgstr "Lyhty"

msgctxt "Torch_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Alkeellinen valon ja lämmön tuottaja\n"
"\n"
"saatavilla myös käsinvalmistusvalikosta (C)"

msgctxt "Snow"
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"

msgctxt "Snow_DESC"
msgid ""
msgstr "Henkilöhahmojen tekeminen vapaaehtoista"

msgctxt "Reinforced Rock"
msgid "Reinforced Rock"
msgstr "Vahvistettu kivi"

msgctxt "Reinforced Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "Hieman vahvempi seinä tukikohdallesi"

msgctxt "Reinforced Cobble"
msgid "Reinforced Cobble"
msgstr "Vahvistettu mukulakivi"

msgctxt "Reinforced Cobble_DESC"
msgid ""
msgstr "Hieman vahvempi seinä tukikohdallesi"

msgctxt "Rough Hewn Rock (Old)"
msgid "Rough Hewn Rock (Old)"
msgstr "Raakalouhittu kivi (vanha)"

msgctxt "Rough Hewn Rock (Old)_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Vanha kivikerros paljastaa että muinaisina aikoina kivilaatuja oli paljon "
"vähemmän"

msgctxt "Iron Box"
msgid "Iron Box"
msgstr "Rautalaatikko"

msgctxt "Iron Box_DESC"
msgid ""
msgstr "Mahdolliset vuohet toimitetaan sellaisenaan"

msgctxt "Gold Box"
msgid "Gold Box"
msgstr "Kultalaatikko"

msgctxt "Gold Box_DESC"
msgid ""
msgstr "Mahdolliset hanhet toimitetaan sellaisenaan"

msgctxt "Mithril Box"
msgid "Mithril Box"
msgstr "Mithrillaatikko"

msgctxt "Mithril Box_DESC"
msgid ""
msgstr "mahdolliset leivät ovat luultavasti pilaantuneet"

msgctxt "Grey Floor Tile"
msgid "Grey Floor Tile"
msgstr "Harmaa lattialaatta"

msgctxt "Grey Floor Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "Viimeisintä masennusnäköalamuotia"

msgctxt "Red Floor Tile"
msgid "Red Floor Tile"
msgstr "Punainen lattialaatta"

msgctxt "Red Floor Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "Viimeisintä murhanpeittelymuotia"

msgctxt "Red Brick"
msgid "Red Brick"
msgstr "Punainen tiili"

msgctxt "Red Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "Mahdolliset kolikot tulee palauttaa ylläpidolle"

msgctxt "Fallen Leaves"
msgid "Fallen Leaves"
msgstr "Pudonneita lehtiä"

msgctxt "Fallen Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "Sillä haravalla voi tehdä muutakin kuin nojailla"

msgctxt "Field"
msgid "Field"
msgstr "Niitty"

msgctxt "Field_DESC"
msgid ""
msgstr "Luontoa luonnollisimmillaan"

msgctxt "Copy Paste"
msgid "Copy Paste"
msgstr "Leikkaa-liimaa"

msgctxt "Copy Paste_DESC"
msgid ""
msgstr "Ei kuivumisaikaa"

msgctxt "Electric Light(old)"
msgid "Electric Light(old)"
msgstr "Sähkövalo (vanha)"

msgctxt "Electric Light(old)_DESC"
msgid ""
msgstr "Edison soitti ja haluaa lamppunsa takaisin"

msgctxt "Log Wall"
msgid "Log Wall"
msgstr "Hirsiseinä"

msgctxt "Log Wall_DESC"
msgid ""
msgstr "Vesihöyrytiiveys kelpaa saunan rakentamiseen"

msgctxt "Small Bricks"
msgid "Small Bricks"
msgstr "Pientiili"

msgctxt "Small Bricks_DESC"
msgid ""
msgstr "Mahdolliset sienet tulee palauttaa ylläpidolle"

msgctxt "Magma"
msgid "Magma"
msgstr "Magma"

msgctxt "Magma_DESC"
msgid ""
msgstr "Sulaa hulluutta"

msgctxt "Plating"
msgid "Plating"
msgstr "Pinnoite"

msgctxt "Plating_DESC"
msgid ""
msgstr "Aina voi tehdä pientä pintaremonttia"

msgctxt "Tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Kaakeli"

msgctxt "Tiles_DESC"
msgid ""
msgstr "Jalkasuojaimia suositellaan"

msgctxt "Marble Column"
msgid "Marble Column"
msgstr "Marmoripylväs"

msgctxt "Marble Column_DESC"
msgid ""
msgstr "Antiikkivibat tulevat ilmaiseksi"

msgctxt "Wooden Inlay"
msgid "Wooden Inlay"
msgstr "Puinen upotus"

msgctxt "Wooden Inlay_DESC"
msgid ""
msgstr "Kaiverrukset myydään erikseen"

msgctxt "Red Canvas"
msgid "Red Canvas"
msgstr "Punainen kangas"

msgctxt "Red Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Punainen kangas tukikohdan koristelua varten"

msgctxt "Blue Canvas"
msgid "Blue Canvas"
msgstr "Sininen kangas"

msgctxt "Blue Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Sininen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Green Canvas"
msgid "Green Canvas"
msgstr "Vihreä kangas"

msgctxt "Green Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Vihreä kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Yellow Canvas"
msgid "Yellow Canvas"
msgstr "Keltainen kangas"

msgctxt "Yellow Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Keltainen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Orange Canvas"
msgid "Orange Canvas"
msgstr "Oranssi kangas"

msgctxt "Orange Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Oranssi kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Purple Canvas"
msgid "Purple Canvas"
msgstr "Purppura kangas"

msgctxt "Purple Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Purppura kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Flesh Color Canvas"
msgid "Flesh Color Canvas"
msgstr "Ihonvärinen kangas"

msgctxt "Flesh Color Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Materiaalitoimittajasta ei ole tietoa..."

msgctxt "White Canvas"
msgid "White Canvas"
msgstr "Valkoinen kangas"

msgctxt "White Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Valkoinen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Grey Canvas"
msgid "Grey Canvas"
msgstr "Harmaa kangas"

msgctxt "Grey Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Harmaa kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Black Canvas"
msgid "Black Canvas"
msgstr "Musta kangas"

msgctxt "Black Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Musta kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Plum Canvas"
msgid "Plum Canvas"
msgstr "Luumunpunainen kangas"

msgctxt "Plum Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Luumunpunainen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Marine Canvas"
msgid "Marine Canvas"
msgstr "Mariini kangas"

msgctxt "Marine Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Sininen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Brown Canvas"
msgid "Brown Canvas"
msgstr "Ruskea kangas"

msgctxt "Brown Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Ruskea kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Beige Canvas"
msgid "Beige Canvas"
msgstr "Beige kangas"

msgctxt "Beige Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Harmaa kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Indigo Canvas"
msgid "Indigo Canvas"
msgstr "Indigo kangas"

msgctxt "Indigo Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Sininen kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Maroon Canvas"
msgid "Maroon Canvas"
msgstr "Punaruskea kangas"

msgctxt "Maroon Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Kangas tukikohdan koristeluun"

msgctxt "Truss"
msgid "Truss"
msgstr "Tuki"

msgctxt "Truss_DESC"
msgid ""
msgstr "Koristeellinen metallituki"

msgctxt "My First Flowers"
msgid "My First Flowers"
msgstr "Ensimmäiset kukkani"

msgctxt "My First Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Roof"
msgid "My First Roof"
msgstr "Ensimmäinen kattoni"

msgctxt "My First Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Brick"
msgid "My First Brick"
msgstr "Ensimmäinen tiileni"

msgctxt "My First Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Window"
msgid "My First Window"
msgstr "Ensimmäinen ikkunani"

msgctxt "My First Window_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Basket"
msgid "My First Basket"
msgstr "Ensimmäinen korini"

msgctxt "My First Basket_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Bookcase"
msgid "My First Bookcase"
msgstr "Ensimmäinen kirjahyllyni"

msgctxt "My First Bookcase_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Closet"
msgid "My First Closet"
msgstr "Ensimmäinen komeroni"

msgctxt "My First Closet_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "My First Wallpaper"
msgid "My First Wallpaper"
msgstr "Ensimmäinen tapettini"

msgctxt "My First Wallpaper_DESC"
msgid ""
msgstr "Söpö!"

msgctxt "Water"
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

msgctxt "Water_DESC"
msgid ""
msgstr "Vanhin voitehista"

msgctxt "Space Bubbles"
msgid "Space Bubbles"
msgstr "Avaruuskuplia"

msgctxt "Space Bubbles_DESC"
msgid ""
msgstr "Ottaa aavuuden avaruudesta"

msgctxt "Space Panel"
msgid "Space Panel"
msgstr "Avaruuspaneeli"

msgctxt "Space Panel_DESC"
msgid ""
msgstr "Lämpösäteilytaattu"

msgctxt "Space Grille"
msgid "Space Grille"
msgstr "Avaruusristikko"

msgctxt "Space Grille_DESC"
msgid ""
msgstr "Hukkaantumisen estämiseen"

msgctxt "Space Column"
msgid "Space Column"
msgstr "Avaruuspylväs"

msgctxt "Space Column_DESC"
msgid ""
msgstr "Rajantakainen tukiväline"

msgctxt "Soft Resin"
msgid "Soft Resin"
msgstr "Pehmä hartsi"

msgctxt "Soft Resin_DESC"
msgid ""
msgstr "Pehmeyttä ei tule sekoittaa turvallisuuteen"

msgctxt "Space Hatch"
msgid "Space Hatch"
msgstr "Avaruusluukku"

msgctxt "Space Hatch_DESC"
msgid ""
msgstr "Ulospotkaisun mahdollistaja"

msgctxt "Space Window"
msgid "Space Window"
msgstr "Avaruusikkuna"

msgctxt "Space Window_DESC"
msgid ""
msgstr "Pitää tyhjyyden visusti sisällä tai ulkona tarkasteln aikana"

msgctxt "Space Siding"
msgid "Space Siding"
msgstr "Avaruusraide"

msgctxt "Space Siding_DESC"
msgid ""
msgstr "Tapa pitää kiinni turvallisuuden tunteesta"

msgctxt "Green Light"
msgid "Green Light"
msgstr "Vihreä valo"

msgctxt "Green Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Kateus valinnaista"

msgctxt "Thunder Flash"
msgid "Thunder Flash"
msgstr "Salama"

msgctxt "Thunder Flash_DESC"
msgid ""
msgstr "Silmien räpäyttäminen omalla vastuulla"

msgctxt "Electric Arc"
msgid "Electric Arc"
msgstr "Sähkökaari"

msgctxt "Electric Arc_DESC"
msgid ""
msgstr "Maadoitusta suositellaan"

msgctxt "Rainbow Light"
msgid "Rainbow Light"
msgstr "Sateenkaarivalo"

msgctxt "Rainbow Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiinnitä koneeseen tarkkaillaksesi sitä."

msgctxt "Red Light"
msgid "Red Light"
msgstr "Punainen valo"

msgctxt "Red Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiinnitä koneeseen tarkkaillaksesi sitä."

msgctxt "White Light"
msgid "White Light"
msgstr "Valkoinen valo"

msgctxt "White Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiinnitä koneeseen tarkkaillaksesi sitä."

msgctxt "Emergency Light"
msgid "Emergency Light"
msgstr "Hätävalo"

msgctxt "Emergency Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiinnitä koneeseen tarkkaillaksesi sitä."

msgctxt "Creative Water 1x1"
msgid "Creative Water 1x1"
msgstr "Luova vesi 1x1"

msgctxt "Creative Water 1x1_DESC"
msgid ""
msgstr "Vanhin voitehista"

msgctxt "Creative Water 32x32"
msgid "Creative Water 32x32"
msgstr "Luova vesi 32x32"

msgctxt "Creative Water 32x32_DESC"
msgid ""
msgstr "Vanhin voitehista"

msgctxt "Creative Water 256x256"
msgid "Creative Water 256x256"
msgstr "Luova vesi 256x256"

msgctxt "Creative Water 256x256_DESC"
msgid ""
msgstr "Vanhin voitehista"

msgctxt "Creative Greenscreen 256x256"
msgid "Creative Greenscreen 256x256"
msgstr "Luova viherseinä 256x256"

msgctxt "Creative Greenscreen 256x256_DESC"
msgid ""
msgstr "Kuvan irroittamisen mahdollistamiseksi"

msgctxt "Iron Ore"
msgid "Iron Ore"
msgstr "Rautamalmi"

msgctxt "Iron Ore_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Koostu sellaisista aineista kuin magnetiitti, hematiitti, götiitti, "
"limoniitti ja/tai sideriitti"

msgctxt "Lithium Ore"
msgid "Lithium Ore"
msgstr "Litiummalmi"

msgctxt "Lithium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Koostu sellaisista aineista kuin pegmatiitti"

msgctxt "Gold Ore"
msgid "Gold Ore"
msgstr "Kultamalmi"

msgctxt "Gold Ore_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Koostuu siitä itsestään vaikkin tekee usein yhdisteitä hopean ja elohopean "
"kanssa"

msgctxt "Coal"
msgid "Coal"
msgstr "Hiili"

msgctxt "Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "Epäorgaaninen esiintymä elämän pohja-ainetta"

msgctxt "Copper Ore"
msgid "Copper Ore"
msgstr "Kuparimalmi"

msgctxt "Copper Ore_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Koostuu sellaisista aineista kuten malakiitti, tetraedriitti ja/tai "
"kovelliini"

msgctxt "Tin Ore"
msgid "Tin Ore"
msgstr "Tinamalmi"

msgctxt "Tin Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Kassiteriitti tai tinakivi on tinan ylivoimaisesti yleisin lähde"

msgctxt "Chromium Ore"
msgid "Chromium Ore"
msgstr "Kromimalmi"

msgctxt "Chromium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Kromiitti on yleisin krominlähde. Siinä on myös rautaa ja pystyy sisältämään "
"magnesiumia."

msgctxt "Molybdenum Ore"
msgid "Molybdenum Ore"
msgstr "Molybdeenimalmi"

msgctxt "Molybdenum Ore_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Historiallisesti sekoitettu lyijymalmeihin, molybdeeni on luonnonvaraisena "
"aina sitoituneina muihihn aineisiiin."

msgctxt "Super Hard Rock"
msgid "Super Hard Rock"
msgstr "Superkova kivi"

msgctxt "Super Hard Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "On lujaa tekoa. Hyvin."

msgctxt "Magmacite"
msgid "Magmacite"
msgstr "Magmasiitti"

msgctxt "Magmacite_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Uranium"
msgid "Uranium"
msgstr "Uraani"

msgctxt "Uranium_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Uraani on yleinen alkuaine ja sen hyödyntömisessä tarkan isotoopin "
"tietäminen on tärkeää. Uraani on merkittävä luonnossa esiintyvän säteilyn "
"lähde."

msgctxt "Lime Yellow Canvas"
msgid "Lime Yellow Canvas"
msgstr "Limetinvihreä kangas"

msgctxt "Lime Yellow Canvas_DESC"
msgid ""
msgstr "Keltainen kangas tukikohdan koristelua varten"

msgctxt "Orange Leaves"
msgid "Orange Leaves"
msgstr "Oransseja lehtiä"

msgctxt "Orange Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "Ruska saa monta väriä hehkumaan"

msgctxt "Yellow Leaves"
msgid "Yellow Leaves"
msgstr "Keltaisia lehtiä"

msgctxt "Yellow Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "Ruska saa monet värit hehkumaan"

msgctxt "Red Leaves"
msgid "Red Leaves"
msgstr "Punaisia lehtiä"

msgctxt "Red Leaves_DESC"
msgid ""
msgstr "Ruska saa monet värit hehkumaan"

msgctxt "White Flowers"
msgid "White Flowers"
msgstr "Valkoisia kukkia"

msgctxt "White Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "Kukka on kasvin tapa houkutella pölyttäjiä siirtämän sukusolujaan."

msgctxt "Pink Flowers"
msgid "Pink Flowers"
msgstr "Vaaleanpunaisia kukkia"

msgctxt "Pink Flowers_DESC"
msgid ""
msgstr "Kukka on kasvin tapa houkutella pölyttäjiä siirtämän sukusolujaan."

msgctxt "Dyed Marble"
msgid "Dyed Marble"
msgstr "Värjätty marmori"

msgctxt "Dyed Marble_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiveäkin kovempi väri"

msgctxt "Celtic Knot Tile"
msgid "Celtic Knot Tile"
msgstr "Kelttisolmulaatta"

msgctxt "Celtic Knot Tile_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Celtic Braid Pillar"
msgid "Celtic Braid Pillar"
msgstr "Kelttilettipylväs"

msgctxt "Celtic Braid Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Celtic Gold Braid Pillar"
msgid "Celtic Gold Braid Pillar"
msgstr "Kultakelttilettipylväs"

msgctxt "Celtic Gold Braid Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Celtic Concrete Pillar"
msgid "Celtic Concrete Pillar"
msgstr "Betonikelttipylväs"

msgctxt "Celtic Concrete Pillar_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Celtic Cross"
msgid "Celtic Cross"
msgstr "Kelttiristi"

msgctxt "Celtic Cross_DESC"
msgid ""
msgstr "Celtic Cross_DESC"

msgctxt "Celtic Curved Roof"
msgid "Celtic Curved Roof"
msgstr "Kaartunut kelttikatto"

msgctxt "Celtic Curved Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "Celtic Curved Roof_DESC"

msgctxt "Celtic Tile Roof"
msgid "Celtic Tile Roof"
msgstr "Kelttikattotiili"

msgctxt "Celtic Tile Roof_DESC"
msgid ""
msgstr "Celtic Tile Roof_DESC"

msgctxt "Celtic Black Braid"
msgid "Celtic Black Braid"
msgstr "Musta kelttiletti"

msgctxt "Celtic Black Braid_DESC"
msgid ""
msgstr "Celtic Black Braid_DESC"

msgctxt "Neon Circuit"
msgid "Neon Circuit"
msgstr "Neonpiiri"

msgctxt "Neon Circuit_DESC"
msgid ""
msgstr "Neon Circuit_DESC"

msgctxt "Neon Border"
msgid "Neon Border"
msgstr "Neonreuna"

msgctxt "Neon Border_DESC"
msgid ""
msgstr "Neon Border_DESC"

msgctxt "Neon Grid"
msgid "Neon Grid"
msgstr "Neonristikko"

msgctxt "Neon Grid_DESC"
msgid ""
msgstr "Neon Grid_DESC"

msgctxt "Neon Core"
msgid "Neon Core"
msgstr "Neonydin"

msgctxt "Neon Core_DESC"
msgid ""
msgstr "Neon Core_DESC"

msgctxt "Ivy"
msgid "Ivy"
msgstr "Muratti"

msgctxt "Metal Siding 1"
msgid "Metal Siding 1"
msgstr "Metalliraide 1"

msgctxt "Metal Siding 1_DESC"
msgid ""
msgstr "Metal Siding 1_DESC"

msgctxt "GlassBlock"
msgid "GlassBlock"
msgstr "Lasipalikka"

msgctxt "GlassBlock_DESC"
msgid ""
msgstr "GlassBlock_DESC"

msgctxt "Chevron Sign"
msgid "Chevron Sign"
msgstr "Varoitusväkä"

msgctxt "Chevron Sign_DESC"
msgid ""
msgstr "Chevron Sign_DESC"

msgctxt "Drain Grate"
msgid "Drain Grate"
msgstr "Viemäri"

msgctxt "Drain Grate_DESC"
msgid ""
msgstr "Drain Grate_DESC"

msgctxt "Reinforced Concrete Wall"
msgid "Reinforced Concrete Wall"
msgstr "Vahvistettu betoniseinä"

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_DESC"
msgid ""
msgstr "Reinforced Concrete Wall_DESC"

msgctxt "Lava"
msgid "Lava"
msgstr "Laava"

msgctxt "Lava_DESC"
msgid ""
msgstr "Lava_DESC"

msgctxt "Scorched Earth"
msgid "Scorched Earth"
msgstr "Poltettu maa"

msgctxt "Scorched Earth_DESC"
msgid ""
msgstr "Scorched Earth_DESC"

msgctxt "Metal Siding 2"
msgid "Metal Siding 2"
msgstr "Metalliraide 2"

msgctxt "Metal Siding 2_DESC"
msgid ""
msgstr "Metal Siding 2_DESC"

msgctxt "Construction Crate"
msgid "Construction Crate"
msgstr "Rakennuslaatikko"

msgctxt "Construction Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "Construction Crate_DESC"

msgctxt "Bound Wooden Crate"
msgid "Bound Wooden Crate"
msgstr "Sidottu puulaatikko"

msgctxt "Bound Wooden Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "Bound Wooden Crate_DESC"

msgctxt "Bound Metal Crate"
msgid "Bound Metal Crate"
msgstr "Sidottu metallilaatikko"

msgctxt "Bound Metal Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "Bound Metal Crate_DESC"

msgctxt "Paper Wrapped Crate"
msgid "Paper Wrapped Crate"
msgstr "Paperikääreinen laatikko"

msgctxt "Paper Wrapped Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "Paper Wrapped Crate_DESC"

msgctxt "Wooden Crate"
msgid "Wooden Crate"
msgstr "Puulaatikko"

msgctxt "Wooden Crate_DESC"
msgid ""
msgstr "Wooden Crate_DESC"

msgctxt "Grooved Cement"
msgid "Grooved Cement"
msgstr "Uurrettu sementti"

msgctxt "Grooved Cement_DESC"
msgid ""
msgstr "Grooved Cement_DESC"

msgctxt "Old_Gold Ore"
msgid "Old_Gold Ore"
msgstr "Vanha kultamalmi"

msgctxt "Old_Gold Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Old_Gold Ore_DESC"

msgctxt "Old_Silver Ore"
msgid "Old_Silver Ore"
msgstr "Vanha hopeamalmi"

msgctxt "Old_Silver Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Old_Silver Ore_DESC"

msgctxt "Old_Iron Ore"
msgid "Old_Iron Ore"
msgstr "Vanha rautamalmi"

msgctxt "Old_Iron Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Old_Iron Ore_DESC"

msgctxt "Present1"
msgid "Present1"
msgstr "Lahja1"

msgctxt "Present1_DESC"
msgid ""
msgstr "Present1_DESC"

msgctxt "Present2"
msgid "Present2"
msgstr "Lahja2"

msgctxt "Present2_DESC"
msgid ""
msgstr "Present2_DESC"

msgctxt "Present3"
msgid "Present3"
msgstr "Lahja3"

msgctxt "Present3_DESC"
msgid ""
msgstr "Present3_DESC"

msgctxt "Present4"
msgid "Present4"
msgstr "Lahja3"

msgctxt "Present4_DESC"
msgid ""
msgstr "Present4_DESC"

msgctxt "DapperVIP"
msgid "DapperVIP"
msgstr "SilloitteluVIP"

msgctxt "DapperVIP_DESC"
msgid ""
msgstr "DapperVIP_DESC"

msgctxt "DapperFrame"
msgid "DapperFrame"
msgstr "SiloitteluRaami"

msgctxt "DapperFrame_DESC"
msgid ""
msgstr "DapperFrame_DESC"

msgctxt "DapperScale"
msgid "DapperScale"
msgstr "SiloitteluSuomu"

msgctxt "DapperScale_DESC"
msgid ""
msgstr "DapperScale_DESC"

msgctxt "DapperWall"
msgid "DapperWall"
msgstr "SiloitteluSeinä"

msgctxt "DapperWall_DESC"
msgid ""
msgstr "DapperWall_DESC"

msgctxt "TestDiffuse"
msgid "TestDiffuse"
msgstr "TestiDiffuusi"

msgctxt "TestDiffuse_DESC"
msgid ""
msgstr "TestDiffuse_DESC"

msgctxt "Pumpkin Torch"
msgid "Pumpkin Torch"
msgstr "Kurpitalamppu"

msgctxt "Pumpkin Torch_DESC"
msgid ""
msgstr "Pumpkin Torch_DESC"

msgctxt "Snowman"
msgid "Snowman"
msgstr "Lumiukko"

msgctxt "Snowman_DESC"
msgid ""
msgstr "Snowman_DESC"

msgctxt "Nickel Ore"
msgid "Nickel Ore"
msgstr "Nikkelimalmi"

msgctxt "Nickel Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Nickel Ore_DESC"

msgctxt "Titanium Ore"
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Titaanimalmi"

msgctxt "Titanium Ore_DESC"
msgid ""
msgstr "Titanium Ore_DESC"

msgctxt "Crystal Deposit"
msgid "Crystal Deposit"
msgstr "Kristalliesiintymä"

msgctxt "Crystal Deposit_DESC"
msgid ""
msgstr "Crystal Deposit_DESC"

msgctxt "Biomass"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "Biomass_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chevron Sign 2"
msgid "Chevron Sign 2"
msgstr "Varoitusväkä 2"

msgctxt "Chevron Sign 2_DESC"
msgid ""
msgstr "Chevron Sign 2_DESC"

msgctxt "DesertSand"
msgid "DesertSand"
msgstr "AavikkoHiekka"

msgctxt "DesertSand_DESC"
msgid ""
msgstr "DesertSand_DESC"

msgctxt "DesertGrass"
msgid "DesertGrass"
msgstr "AavikkoRuoho"

msgctxt "DesertGrass_DESC"
msgid ""
msgstr "DesertGrass_DESC"

msgctxt "Forest"
msgid "Forest"
msgstr "Metsä"

msgctxt "Forest_DESC"
msgid ""
msgstr "Forest_DESC"

msgctxt "Rainforest"
msgid "Rainforest"
msgstr "Sademetsä"

msgctxt "Rainforest_DESC"
msgid ""
msgstr "Rainforest_DESC"

msgctxt "Savanna"
msgid "Savanna"
msgstr "Savanni"

msgctxt "Savanna_DESC"
msgid ""
msgstr "Savanna_DESC"

msgctxt "Swampland"
msgid "Swampland"
msgstr "Suo"

msgctxt "Swampland_DESC"
msgid ""
msgstr "Swampland_DESC"

msgctxt "Tundra"
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"

msgctxt "Tundra_DESC"
msgid ""
msgstr "Tundra_DESC"

msgctxt "Diamond Crystal"
msgid "Diamond Crystal"
msgstr "Timanttikide"

msgctxt "Diamond Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä matalan tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin linsseihin "
"ja muihin hyödykkeisiin."

msgctxt "Emerald Crystal"
msgid "Emerald Crystal"
msgstr "Smaragdikide"

msgctxt "Emerald Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä matalan tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin linsseihin "
"ja muihin hyödykkeisiin."

msgctxt "Ruby Crystal"
msgid "Ruby Crystal"
msgstr "Rubiinikide"

msgctxt "Ruby Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä matalan tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin linsseihin "
"ja muihin hyödykkeisiin."

msgctxt "Sapphire Crystal"
msgid "Sapphire Crystal"
msgstr "Safiirikide"

msgctxt "Sapphire Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä kohtalaisen tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin "
"linsseihin ja muihin hyödykkeisiin."

msgctxt "Topaz Crystal"
msgid "Topaz Crystal"
msgstr "Topaasikide"

msgctxt "Topaz Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä kohtalaisen tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin "
"linsseihin ja muihin hyödykkeisiin."

msgctxt "Sugalite Crystal"
msgid "Sugalite Crystal"
msgstr "Sugiliittikide"

msgctxt "Sugalite Crystal_DESC"
msgid ""
"These low-level crystals can be polished up and used in a variety of lenses "
"and other useful items."
msgstr ""
"Näitä korkean tason kiteitä voi kiillottaa ja käyttää erinäisiin linsseihin "
"ja muihin hyödykkeisiin. Niillä on paljon hämmästyttäviä ominaisuuksia. Mene "
"hankkimaan lisää!"

msgctxt "Rocket Framework"
msgid "Rocket Framework"
msgstr "Rakettiranka"

msgctxt "Rocket Framework_DESC"
msgid ""
msgstr "Rocket Framework_DESC"

msgctxt "Basic Rocket Engine"
msgid "Basic Rocket Engine"
msgstr "Perusrakettimoottori"

msgctxt "Basic Rocket Engine_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket Engine_DESC"

msgctxt "Basic Fuel Tank"
msgid "Basic Fuel Tank"
msgstr "Peruspolttoainetankki"

msgctxt "Basic Fuel Tank_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Fuel Tank_DESC"

msgctxt "Basic Rocket Stabiliser"
msgid "Basic Rocket Stabiliser"
msgstr "Perusrakettivakautin"

msgctxt "Basic Rocket Stabiliser_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket Stabiliser_DESC"

msgctxt "Basic Rocket Cargo Hold"
msgid "Basic Rocket Cargo Hold"
msgstr "Perusrakettilastiruuma"

msgctxt "Basic Rocket Cargo Hold_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket Cargo Hold_DESC"

msgctxt "Basic Rocket SRB"
msgid "Basic Rocket SRB"
msgstr "Perusapuraketti"

msgctxt "Basic Rocket SRB_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket SRB_DESC"

msgctxt "Basic Rocket Nosecone"
msgid "Basic Rocket Nosecone"
msgstr "Perusapurakettinokka"

msgctxt "Basic Rocket Nosecone_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket Nosecone_DESC"

msgctxt "Basic Rocket Fin"
msgid "Basic Rocket Fin"
msgstr "Perusrakettisiiveke"

msgctxt "Basic Rocket Fin_DESC"
msgid ""
msgstr "Basic Rocket Fin_DESC"

#, fuzzy
msgctxt "LaunchPad"
msgid "Launch Pad"
msgstr "Laukaisualusta"

msgctxt "LaunchPad_DESC"
msgid ""
msgstr "LaunchPad_DESC"

msgctxt "Orange GlowPod"
msgid "Orange GlowPod"
msgstr "Oranssi hohtopalko"

msgctxt "Orange GlowPod_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tämä ei näytä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "Blue GlowPod"
msgid "Blue GlowPod"
msgstr "Sininen hohtopalko"

msgctxt "Blue GlowPod_DESC"
msgid ""
"This plant seems to thrive in the colder atmosphere. Maybe moving slightly "
"deeper could yield something useful?"
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttäisi kukoistavan kylmässä ilmanalassa. Ehkä hieman "
"syvemmältä löytyisi jotain hyödyllistä?"

msgctxt "Green GlowPod"
msgid "Green GlowPod"
msgstr "Vihreä hohtopalko"

msgctxt "Green GlowPod_DESC"
msgid ""
"This plant seems to contain strong filters to deal with a toxic atmosphere. "
"Maybe moving slightly deeper could yield something useful?"
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttäisi sisältävän paljon suodattimia ilman myrkkyjen "
"torjumiseen. Ehkä hieman syvemmältä löytyisi jotain hyödyllistä?"

msgctxt "Purple GlowPod"
msgid "Purple GlowPod"
msgstr "Purppura hohtopalko"

msgctxt "Purple GlowPod_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "GlowShroom"
msgid "GlowShroom"
msgstr "Hohtosieni"

msgctxt "GlowShroom_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "BaubleBerry"
msgid "BaubleBerry"
msgstr "Helymarja"

msgctxt "BaubleBerry_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "Mandragora"
msgid "Mandragora"
msgstr ""

msgctxt "Mandragora_DESC"
msgid "Useful for Crude Lenses."
msgstr ""

msgctxt "UnderGrump"
msgid "UnderGrump"
msgstr "Alakurnu"

msgctxt "UnderGrump_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "GoopyDangler"
msgid "GoopyDangler"
msgstr "Limalonkku"

msgctxt "GoopyDangler_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "CoxComb"
msgid "CoxComb"
msgstr "Soudinharja"

msgctxt "CoxComb_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "LeafyDangler"
msgid "LeafyDangler"
msgstr "Lehtilonkku"

msgctxt "LeafyDangler_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "Cold Cavern Flora 1"
msgid "Cold Cavern Flora 1"
msgstr "Takkura"

msgctxt "Cold Cavern Flora 1_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 2"
msgid "Cold Cavern Flora 2"
msgstr "Hormesormi"

msgctxt "Cold Cavern Flora 2_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 3"
msgid "Cold Cavern Flora 3"
msgstr "Paisepiiska"

msgctxt "Cold Cavern Flora 3_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 4"
msgid "Cold Cavern Flora 4"
msgstr "Kielukka"

msgctxt "Cold Cavern Flora 4_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 5"
msgid "Cold Cavern Flora 5"
msgstr "Jäätähti"

msgctxt "Cold Cavern Flora 5_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 6"
msgid "Cold Cavern Flora 6"
msgstr "Pursekyyrä"

msgctxt "Cold Cavern Flora 6_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "Cold Cavern Flora 7"
msgid "Cold Cavern Flora 7"
msgstr "Hallaaja"

msgctxt "Cold Cavern Flora 7_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the colder atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan kylmässä ilmanalassa."

msgctxt "TundraBreath"
msgid "TundraBreath"
msgstr "Tunturituula"

msgctxt "TundraBreath_DESC"
msgid "This doesn't appear to be very useful yet."
msgstr "Tämä ei näytä vielä kovin hyödylliseltä."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 1"
msgid "Toxic Cavern Flora 1"
msgstr "Tökkyrä"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 1_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 2"
msgid "Toxic Cavern Flora 2"
msgstr "Tuomiotollu"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 2_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr ""
"Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa. Se näyttää "
"hiljaisesti tuomitsevan kaiken ympärillään..."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 3"
msgid "Toxic Cavern Flora 3"
msgstr "Limapiiska"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 3_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 4"
msgid "Toxic Cavern Flora 4"
msgstr "Yölykkä"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 4_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 5"
msgid "Toxic Cavern Flora 5"
msgstr "Leskenviini"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 5_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 6"
msgid "Toxic Cavern Flora 6"
msgstr "Pöllykkä"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 6_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Toxic Cavern Flora 7"
msgid "Toxic Cavern Flora 7"
msgstr "Langettaja"

msgctxt "Toxic Cavern Flora 7_DESC"
msgid "This plant seems to thrive in the toxic atmosphere."
msgstr "Tämä kasvi näyttää kukoistavan myrkyllisessä ilmanalassa."

msgctxt "Organic Rock"
msgid "Organic Rock"
msgstr "Orgaaninen kivi"

msgctxt "Organic Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "Organic Rock_DESC"

msgctxt "Electric Light"
msgid "Electric Light"
msgstr "Sähkövalo"

msgctxt "Electric Light_DESC"
msgid ""
msgstr "Electric Light_DESC"

msgctxt "Fluid Magma"
msgid "Fluid Magma"
msgstr "Nestemäinen magma"

msgctxt "Fluid Magma_DESC"
msgid ""
msgstr "Fluid Magma_DESC"

msgctxt "Enriched Coal"
msgid "Enriched Coal"
msgstr "Rikastettu hiili"

msgctxt "Enriched Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "Enriched Coal_DESC"

msgctxt "Infused Coal"
msgid "Infused Coal"
msgstr "Haudutettu hiili"

msgctxt "Infused Coal_DESC"
msgid ""
msgstr "Infused Coal_DESC"

msgctxt "Halloween Cauldron"
msgid "Halloween Cauldron"
msgstr "Halloweenpata"

msgctxt "Halloween Cauldron_DESC"
msgid ""
msgstr "Halloween Cauldron_DESC"

msgctxt "Rough Hewn Rock"
msgid "Rough Hewn Rock"
msgstr "Raakalouhittu kivi"

msgctxt "Rough Hewn Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "Rough Hewn Rock_DESC"

msgctxt "Chilled Cavern Stone"
msgid "Chilled Cavern Stone"
msgstr "Kolkko luolakivi"

msgctxt "Chilled Cavern Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "Chilled Cavern Stone_DESC"

msgctxt "Toxic Cavern Stone"
msgid "Toxic Cavern Stone"
msgstr "Myrkytetty luolakivi"

msgctxt "Toxic Cavern Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "Toxic Cavern Stone_DESC"

msgctxt "Bare Wood Floor"
msgid "Bare Wood Floor"
msgstr "Paljas puulattia"

msgctxt "Bare Wood Floor_DESC"
msgid ""
msgstr "Bare Wood Floor_DESC"

msgctxt "Bare Wood Floor 2"
msgid "Bare Wood Floor 2"
msgstr "Paljas puulattia 2"

msgctxt "Bare Wood Floor 2_DESC"
msgid ""
msgstr "Bare Wood Floor 2_DESC"

msgctxt "MultiShade Brick"
msgid "MultiShade Brick"
msgstr "Monisävyinen tiili"

msgctxt "MultiShade Brick_DESC"
msgid ""
msgstr "MultiShade Brick_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile"
msgid "Cement Garden Tile"
msgstr "Sementtipuutarhatiili"

msgctxt "Cement Garden Tile_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile_DESC"

msgctxt "Peeling Paint Metal"
msgid "Peeling Paint Metal"
msgstr "Lohkeileva metallimaali"

msgctxt "Peeling Paint Metal_DESC"
msgid ""
msgstr "Peeling Paint Metal_DESC"

msgctxt "Peeling Paint"
msgid "Peeling Paint"
msgstr "Lohkeileva maali"

msgctxt "Peeling Paint_DESC"
msgid ""
msgstr "Peeling Paint_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 2"
msgid "Cement Garden Tile 2"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 2"

msgctxt "Cement Garden Tile 2_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 2_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 3"
msgid "Cement Garden Tile 3"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 3"

msgctxt "Cement Garden Tile 3_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 3_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 4"
msgid "Cement Garden Tile 4"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 4"

msgctxt "Cement Garden Tile 4_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 4_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 5"
msgid "Cement Garden Tile 5"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 5"

msgctxt "Cement Garden Tile 5_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 5_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 6"
msgid "Cement Garden Tile 6"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 6"

msgctxt "Cement Garden Tile 6_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 6_DESC"

msgctxt "Cement Garden Block"
msgid "Cement Garden Block"
msgstr "Sementtipuutarhapalikka"

msgctxt "Cement Garden Block_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Block_DESC"

msgctxt "Cement Garden Tile 7"
msgid "Cement Garden Tile 7"
msgstr "Sementtipuutarhatiili 7"

msgctxt "Cement Garden Tile 7_DESC"
msgid ""
msgstr "Cement Garden Tile 7_DESC"

msgctxt "Garden Packed Rocks"
msgid "Garden Packed Rocks"
msgstr "Puutarhan paketoitukivi"

msgctxt "Garden Packed Rocks_DESC"
msgid ""
msgstr "Garden Packed Rocks_DESC"

msgctxt "Peeling Paint Wood"
msgid "Peeling Paint Wood"
msgstr "Lohkeileva puumaali"

msgctxt "Peeling Paint Wood_DESC"
msgid ""
msgstr "Peeling Paint Wood_DESC"

msgctxt "Rounded Roof Shingles"
msgid "Rounded Roof Shingles"
msgstr "Pyöristettyjä kattopaaluja"

msgctxt "Rounded Roof Shingles_DESC"
msgid ""
msgstr "Rounded Roof Shingles_DESC"

msgctxt "Rusted Concrete"
msgid "Rusted Concrete"
msgstr "Ruostunut betoni"

msgctxt "Rusted Concrete_DESC"
msgid ""
msgstr "Rusted Concrete_DESC"

msgctxt "Garden Sand"
msgid "Garden Sand"
msgstr "Puutarhan hiekka"

msgctxt "Garden Sand_DESC"
msgid ""
msgstr "Garden Sand_DESC"

msgctxt "Stucco Swirl"
msgid "Stucco Swirl"
msgstr "Stukko kierre"

msgctxt "Stucco Swirl_DESC"
msgid ""
msgstr "Stucco Swirl_DESC"

msgctxt "Space Warz Hatch1"
msgid "Space Warz Hatch1"
msgstr "Tähtien Sota -luukku1"

msgctxt "Space Warz Hatch1_DESC"
msgid ""
msgstr "Space Warz Hatch1_DESC"

msgctxt "Space Warz Hatch2"
msgid "Space Warz Hatch2"
msgstr "Tähtien Sota -luukku2"

msgctxt "Space Warz Hatch2_DESC"
msgid ""
msgstr "Space Warz Hatch2_DESC"

msgctxt "Space Warz Siding1"
msgid "Space Warz Siding1"
msgstr "Tähtien Sota -raide1"

msgctxt "Space Warz Siding1_DESC"
msgid ""
msgstr "Space Warz Siding1_DESC"

msgctxt "Space Warz Siding2"
msgid "Space Warz Siding2"
msgstr "Tähtien Sota -raide2"

msgctxt "Space Warz Siding2_DESC"
msgid ""
msgstr "Space Warz Siding2_DESC"

msgctxt "Space Warz Siding3"
msgid "Space Warz Siding3"
msgstr "Tähtien Sota -raide3"

msgctxt "Space Warz Siding3_DESC"
msgid ""
msgstr "Space Warz Siding3_DESC"

msgctxt "Butcherboy Pebbles"
msgid "Butcherboy Pebbles"
msgstr "Butcherboy murikat"

msgctxt "Butcherboy Pebbles_DESC"
msgid ""
msgstr "Butcherboy Pebbles_DESC"

msgctxt "Butcherboy Stones"
msgid "Butcherboy Stones"
msgstr "Butcherboy kivet"

msgctxt "Butcherboy Stones_DESC"
msgid ""
msgstr "Butcherboy Stones_DESC"

msgctxt "Butcherboy Stonewall"
msgid "Butcherboy Stonewall"
msgstr "Butcherboy kivimuuri"

msgctxt "Butcherboy Stonewall_DESC"
msgid ""
msgstr "Butcherboy Stonewall_DESC"

msgctxt "Butcherboy Wood Planks"
msgid "Butcherboy Wood Planks"
msgstr "Butcherboy puulankut"

msgctxt "Butcherboy Wood Planks_DESC"
msgid ""
msgstr "Butcherboy Wood Planks_DESC"

msgctxt "Butcherboy Floor Stone"
msgid "Butcherboy Floor Stone"
msgstr "Butcherboy lattiakivi"

msgctxt "Butcherboy Floor Stone_DESC"
msgid ""
msgstr "Butcherboy Floor Stone_DESC"

msgctxt "Up Arrow"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Ylösnuoli"

msgctxt "Up Arrow_DESC"
msgid ""
msgstr "Up Arrow_DESC"

msgctxt "Down Arrow"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Alasnuoli"

msgctxt "Down Arrow_DESC"
msgid ""
msgstr "Down Arrow_DESC"

msgctxt "Sign"
msgid "Sign"
msgstr "Kyltti"

msgctxt "Sign_DESC"
msgid ""
msgstr "Sign_DESC"

msgctxt "ConfigurableLight"
msgid "ConfigurableLight"
msgstr "Säädettävä valo"

msgctxt "ConfigurableLight_DESC"
msgid ""
msgstr "ConfigurableLight_DESC"

msgctxt "Central Power Hub"
msgid "Central Power Hub"
msgstr "Päävirtakeskus"

#, fuzzy
msgctxt "Central Power Hub_DESC"
msgid ""
"Generates a little energy.\r\n"
"Can burn resources for energy.\r\n"
"Charges adjacent structures."
msgstr ""
"Tuottaa vähän energiaa.\\n"
"Voi polttaa resursseja virraksi.\\n"
"Lataa viereiset kojeet."

msgctxt "Ore Extractor"
msgid "Ore Extractor"
msgstr "Malmiluohin"

#, fuzzy
msgctxt "Ore Extractor_DESC"
msgid ""
"Efficiently extracts ore.\r\n"
"Stores 25 Ore.\r\n"
"Extracts 1 Ore/min."
msgstr ""
"Irroittaa tehokkasti malmia.\\n"
"Säilöö 25 malmia.\\n"
"Irroittaa 1 malmin minuutissa."

msgctxt "Power Storage Block"
msgid "Power Storage Block"
msgstr "Virtavarastopalikka"

#, fuzzy
msgctxt "Power Storage Block_DESC"
msgid ""
"Stores a little energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Säilöö hieman energiaa.\\n"
"Vastaanottaa energiaa muista lähteistä.\\n"
"Siirtää energiaa toisiin koneisiin."

msgctxt "Power Storage MK2"
msgid "Power Storage MK2"
msgstr "Mallin 2 Virtavarastopalikka"

#, fuzzy
msgctxt "Power Storage MK2_DESC"
msgid ""
"Stores more energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Varaa enemmän energiaa.\\n"
"Vastaanottaa energiaa muista lähteistä.\\n"
"Siirtää energiaa muihin koneisiin."

msgctxt "Power Storage MK3"
msgid "Power Storage MK3"
msgstr "Mallin 3 Virtavarastopalikka"

#, fuzzy
msgctxt "Power Storage MK3_DESC"
msgid ""
"Stores more energy.\r\n"
"Receives energy from other sources.\r\n"
"Transfers energy to other machines."
msgstr ""
"Varaa enemmän energiaa.\\n"
"Vastaanottaa energiaa muista lähteistä.\\n"
"Siirtää energiaa muihin koneisiin."

msgctxt "Organic Power Storage"
msgid "Organic Power Storage"
msgstr "Orgaaninen virranvarain"

msgctxt "Organic Power Storage_DESC"
msgid "Can only transfer energy slowly."
msgstr "Voi siirtää energiaa vain hitaasti."

#, fuzzy
msgctxt "StorageHopper"
msgid "Storage Hopper"
msgstr "Varastohypytin"

#, fuzzy
msgctxt "StorageHopper_DESC"
msgid ""
"Stores 100 Items.\r\n"
"Auto transfers.\r\n"
"Use E to alter transfer type."
msgstr ""
"Varastoi 100 esinettä.\\n"
"Siirtää itsenäisesti.\\n"
"Käytä E muuttaaksesi siirron tapaa."

#, fuzzy
msgctxt "LogisticsHopper"
msgid "Logistics Hopper"
msgstr "Logistinen hypytin"

msgctxt "LogisticsHopper_DESC"
msgid "Auto transfers 1 item per 10s."
msgstr "Siirtää itsenäisesti 1 esineen 10 sekunnissa."

#, fuzzy
msgctxt "MiniHopper"
msgid "Mini Hopper"
msgstr "Pienhypytin"

msgctxt "MiniHopper_DESC"
msgid "Auto transfers 1 item per 30s."
msgstr "Siirtää itsenäisesti 1 esineen 30 sekunnnissa."

#, fuzzy
msgctxt "CryoHopper"
msgid "Cryo Hopper"
msgstr "Kylmiöhypytin"

msgctxt "CryoHopper_DESC"
msgid "Keeps items cold. Needs Power. More efficient if placed somewhere cold."
msgstr "Pitää esineet kylminä. Vaatii virtaa. Tehokkaampi kylmässä."

msgctxt "Motorised Logistics Hopper"
msgid "Motorised Logistics Hopper"
msgstr "Motorisoitu logistinen hypytin"

msgctxt "Motorised Logistics Hopper_DESC"
msgid ""
"Not implemented because the conveyor belt is the limiting factor, not the "
"hopper. Ooops."
msgstr ""
"Ei toteutettu koska kuljetin hihnat ovat rajoittava tekijä, ei hypytin. Hups."

msgctxt "Solar Panel"
msgid "Solar Panel"
msgstr "Aurinkopaneeli"

#, fuzzy
msgctxt "Solar Panel_DESC"
msgid ""
"Generates energy in daylight\r\n"
"Charges adjacent batteries."
msgstr ""
"Tuottaa energiaa päivänvalossa\\n"
"Lataa viereiset akut."

msgctxt "Organic Solar Panel"
msgid "Organic Solar Panel"
msgstr "Orgaaninen aurinkopaneeli"

#, fuzzy
msgctxt "Organic Solar Panel_DESC"
msgid ""
"Generates a minor amount of energy during the night, from Novalight.\r\n"
"Charges adjacent batteries."
msgstr ""
"Tuottaa pienen määrän energiaa illalla tähtienvalosta.\\n"
"Lataa viereiset akut."

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter"
msgid "Basic Laser Energy Transmitter"
msgstr "Peruslaaserenergialähetin"

#, fuzzy
msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_DESC"
msgid ""
"Transmits power slowly over distances.\r\n"
"Max dist 32.\r\n"
"Upgrade ASAP."
msgstr ""
"Lähettää energiaa hitaasti matkojen päähän.\\n"
"Maksimikantama 32 metriä.\\n"
"Päivitä heti kun mahdollista."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1"
msgid "Laser Energy Transmitter MK1"
msgstr "Mallin 1 laserenergialähetin"

#, fuzzy
msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_DESC"
msgid ""
"Transmits power over distances.\r\n"
"Max dist 64.\r\n"
"Aim at batteries."
msgstr ""
"Lähettää energiaa matkojen päähän.\\n"
"Maksimikantama 64 metriä.\\n"
"Tähtää akkuihin."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2"
msgid "Laser Energy Transmitter MK2"
msgstr "Mallin 2 laaserenergialähetin"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_DESC"
msgid "Transmits even more power!"
msgstr "Lähettää vielä enemmän energiaa!"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3"
msgid "Laser Energy Transmitter MK3"
msgstr "Mallin 3 laaserenergialähetin"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_DESC"
msgid "The largest single-block energy transmitter."
msgstr "Suurin yhdenpalikan energialähetin."

msgctxt "BFL-9000"
msgid "BFL-9000"
msgstr "VIL-9000"

#, fuzzy
msgctxt "BFL-9000_DESC"
msgid ""
"Massive Mining Laser.\r\n"
"Cuts 5x5 tunnel.\r\n"
"Massive energy demands."
msgstr ""
"Valtava kaivoslaaser.\\n"
"Leikkaa 5x5 tunnelin.\\n"
"Valtava energian tarve."

msgctxt "Pyrothermic Generator"
msgid "Pyrothermic Generator"
msgstr "Polttovoimala"

#, fuzzy
msgctxt "Pyrothermic Generator_DESC"
msgid ""
"Burns fuel for energy.\r\n"
"Burns 1 fuel unit/minute."
msgstr ""
"Polttaa polttoainetta virraksi.\\n"
"Polttaa 1 yksikön minuutissa."

msgctxt "AI Mover Control"
msgid "AI Mover Control"
msgstr "Keinoälysiirtimen ohjain"

#, fuzzy
msgctxt "AI Mover Control_DESC"
msgid ""
"Creates a single AI robot.\r\n"
"Moves ore between Hoppers.\r\n"
"Low effort, low efficiency."
msgstr ""
"Tekee yhden tekoälyrobotin.\\n"
"Liikuttaa malmia hypyttimien välillä.\\n"
"Pieni vaiva, pieni tehokkuus."

msgctxt "Basic Matter Mover"
msgid "Basic Matter Mover"
msgstr "Perusainesiirrin"

msgctxt "Basic Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 150 items/min at a range of 64m"
msgstr "Lähettää jopa 150 esinettä minuutissa 64 metrin päähän."

msgctxt "Dual Matter Mover"
msgid "Dual Matter Mover"
msgstr "Tupla-ainesiirrin"

msgctxt "Dual Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 300 items/min at a range of 32m"
msgstr "Lähettää jopa 300 esinettä minuutissa 32 metrin päähän."

msgctxt "Quad Matter Mover"
msgid "Quad Matter Mover"
msgstr "Neloisainesiirrin"

msgctxt "Quad Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 600 items/min at a range of 16m"
msgstr "Lähettää jopa 600 esinettä minuutissa 16 metrin päähän"

msgctxt "Multi Matter Mover"
msgid "Multi Matter Mover"
msgstr "Moniainesiirrin"

msgctxt "Multi Matter Mover_DESC"
msgid "Transmits upto 4800 items/min at a range of 4m"
msgstr "Lähettää jopa 4800 esinettä minuutiisa 4 metrin päähän"

msgctxt "Ore Smelter"
msgid "Ore Smelter"
msgstr "Malmisulattamo"

msgctxt "Ore Smelter_DESC"
msgid "This is your primary method for generating Ingots of resources."
msgstr "Tämä on päätapa tehdä harkkoja resursseista."

msgctxt "Basic Ore Smelter"
msgid "Basic Ore Smelter"
msgstr "Perusmalmisulattamo"

#, fuzzy
msgctxt "Basic Ore Smelter_DESC"
msgid ""
"Double the speed, but less efficient than a normal Smelter. Cannot be "
"upgraded."
msgstr ""
"Puolet normaalin sulattamon nopeudesta ja tehokkuudesta. Ei voida päivittää."

msgctxt "Basic Conveyor Belt"
msgid "Basic Conveyor Belt"
msgstr "Peruskuljetinhihna"

msgctxt "Basic Conveyor Belt_DESC"
msgid "Slowly transfers materials from Hoppers"
msgstr "Siirtää hitaasti materiaaleja hypyttimistä"

msgctxt "Conveyor Belt"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Kuljetinhihna"

msgctxt "Conveyor Belt_DESC"
msgid "Transfers materials from Hoppers"
msgstr "Siirtää materiaaleja hypyttimistä"

msgctxt "Conveyor Belt Filter"
msgid "Conveyor Belt Filter"
msgstr "Liukuhihnasuodatin"

msgctxt "Conveyor Belt Filter_DESC"
msgid "Removes materials based on rules"
msgstr "Poistaa materiaaleja sääntöihin vedoten"

msgctxt "Transport Pipe"
msgid "Transport Pipe"
msgstr "Kuljetinputki"

msgctxt "Transport Pipe_DESC"
msgid "Allows transfer in all directions"
msgstr "Mahdollistaa siirron kaikkiin suuntiin"

msgctxt "Transport Pipe Filter"
msgid "Transport Pipe Filter"
msgstr "Kuljetinputkisuodatin"

msgctxt "Transport Pipe Filter_DESC"
msgid "Removes materials based on rules"
msgstr "Poistaa materiaaleja sääntöihin vedoten"

msgctxt "Stamper Plant"
msgid "Stamper Plant"
msgstr "Leimasin"

msgctxt "Stamper Plant_DESC"
msgid "Turn Bars into Plates"
msgstr "Muuttaa harkot levyiksi"

msgctxt "Extrusion Plant"
msgid "Extrusion Plant"
msgstr "Pursotin"

msgctxt "Extrusion Plant_DESC"
msgid "Turn Bars into Wires"
msgstr "Muuttaa harkot langoiksi"

msgctxt "Coiler Plant"
msgid "Coiler Plant"
msgstr "Käärijä"

msgctxt "Coiler Plant_DESC"
msgid "Turns Wires into Coils"
msgstr "Muttaa langat keloiksi"

msgctxt "Pipe Extrusion Plant"
msgid "Pipe Extrusion Plant"
msgstr "Putken pursotin"

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_DESC"
msgid "Turns Bars into Pipes"
msgstr "Muuttaa harkot putkiksi"

msgctxt "PCB Assembling Plant"
msgid "PCB Assembling Plant"
msgstr "Piirilevyn kokoaja"

msgctxt "PCB Assembling Plant_DESC"
msgid "Turns Coils into PCBs"
msgstr "Muuttaa kelat piirilevyiksi"

msgctxt "Conveyor Turntable"
msgid "Conveyor Turntable"
msgstr "Kuljetinkääntölava"

msgctxt "Conveyor Turntable_DESC"
msgid "Automatically distributes items"
msgstr "Jakaa esineitä itsenäisesti"

msgctxt "Advanced Conveyor Filter"
msgid "Advanced Conveyor Filter"
msgstr "Edistynyt liukuhihnasuodatin"

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_DESC"
msgid "Filters specific items at T2 Pipe speeds"
msgstr "Suodattaa tiettyjä esineitä putken nopeudella"

msgctxt "Up Sloped Conveyor"
msgid "Up Sloped Conveyor"
msgstr "Ylöskallistettu hihna"

msgctxt "Up Sloped Conveyor_DESC"
msgid "Upward sloped, basic speed conveyor!"
msgstr "Ylöspäin viistotettu perusnopeuksinen liukuhihna!"

msgctxt "Down Sloped Conveyor"
msgid "Down Sloped Conveyor"
msgstr "Alaskallistettu liukuhihna"

msgctxt "Down Sloped Conveyor_DESC"
msgid "Downward sloped, basic speed conveyor!"
msgstr "Alaspäin viistotettu perusnopeuksinen liukuhihna!"

msgctxt "Motorised Conveyor"
msgid "Motorised Conveyor"
msgstr "Moottoroitu hihna"

msgctxt "Motorised Conveyor_DESC"
msgid "Extracts items from a hopper at upto 150 per minute!"
msgstr "Ottaa esineitä hypyttimestä jopa 150 minuutissa!"

msgctxt "Research Station"
msgid "Research Station"
msgstr "Tutkimuskeskus"

#, fuzzy
msgctxt "Research Station_DESC"
msgid ""
"Process scans and research\r\n"
"technologies. Requires power."
msgstr ""
"Käsittelee luotaukset ja kehittää\\n"
" teknologioita. Vaatii virtaa."

msgctxt "Forced Induction"
msgid "Forced Induction"
msgstr "Ahdin"

#, fuzzy
msgctxt "Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Nostaa malmisulatuksen tahtia ja virrankäyttöä.\\n"
"Aseta malmisulattimen PÄÄLLE."

msgctxt "MK2 Forced Induction"
msgid "MK2 Forced Induction"
msgstr "Mallin 2 ahdin"

#, fuzzy
msgctxt "MK2 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Nostaa malmisulatuksen nopeutta ja virran käyttöä.\\n"
"Aseta malmisulattamon PÄÄLLE."

msgctxt "MK3 Forced Induction"
msgid "MK3 Forced Induction"
msgstr "Mallin 3 ahdin"

#, fuzzy
msgctxt "MK3 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Nostaa malmisulattamon nopeutta ja virrankulutusta.\\n"
"Aseta malmisulattamon PÄÄLLE."

msgctxt "MK4 Forced Induction"
msgid "MK4 Forced Induction"
msgstr "Mallin 4 ahdin"

#, fuzzy
msgctxt "MK4 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Nostaa malmisulattamisen nopeutta ja virrankulutusta.\\n"
"Aseta malmisulattamon PÄÄLE."

msgctxt "MK5 Forced Induction"
msgid "MK5 Forced Induction"
msgstr "Mallin 5 ahdin"

#, fuzzy
msgctxt "MK5 Forced Induction_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Nostaa malmisulattamisen nopeutta ja virrankulutusta.\\n"
"Aseta malmisulattamon PÄÄLLE."

msgctxt "ARC Smelter Upgrade"
msgid "ARC Smelter Upgrade"
msgstr "ARC sulatinpäivitys"

#, fuzzy
msgctxt "ARC Smelter Upgrade_DESC"
msgid ""
"Increases Ore Smelting rate and power usage.\r\n"
"Place on TOP of Ore Smelters."
msgstr ""
"Monipuolistaa malmisulatusta ja nostaa virrankulutusta.\\n"
"Aseta malmisulattamon PÄÄLLE."

msgctxt "Turret MK1"
msgid "Turret MK1"
msgstr "Mallin 1 tykkitorni"

msgctxt "Turret MK1_DESC"
msgid "Good for infrastructure defense."
msgstr "Hyvä infrasturktuurin puolustukseen."

msgctxt "Turret MK2"
msgid "Turret MK2"
msgstr "Mallin 2 tykkitorni"

msgctxt "Turret MK2_DESC"
msgid "Good for base defence."
msgstr "Hyvä tukikohdan puolustukseen."

msgctxt "Turret MK3"
msgid "Turret MK3"
msgstr "Mallin 3 tykkitorni"

msgctxt "Turret MK3_DESC"
msgid "Good for long range defence.."
msgstr "Hyvä pitkän kantaman puolustukseen..."

msgctxt "Auto Excavator"
msgid "Auto Excavator"
msgstr "Kaivin"

msgctxt "Auto Excavator_DESC"
msgid "Automatically dig out large vertical shafts from below."
msgstr "Kaivaa itsenäisesti isoja pystysuoria kuiluja pohjalta."

msgctxt "Teleporter"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleportti"

msgctxt "Teleporter_DESC"
msgid ""
"Teleport player to location set by installed Location Marker. Requires lots "
"of power!"
msgstr ""
"Kaukosiirtää pelaajan paikkamerkin osoittamaan paikkaan. Vaatii paljon "
"virtaa!"

msgctxt "Geological Surveyor"
msgid "Geological Surveyor"
msgstr "Maanmittari"

msgctxt "Geological Surveyor_DESC"
msgid "Ensures your Quarries are correctly placed."
msgstr "Varmistaa että kaivokset on asetettu oikein."

msgctxt "Manufacturing Plant"
msgid "Manufacturing Plant"
msgstr "Valmistusasema"

#, fuzzy
msgctxt "Manufacturing Plant_DESC"
msgid ""
"Central automated crafting machine.\r\n"
"Can be upgraded by attaching modules.\r\n"
"Requires power."
msgstr ""
"Keskeinen valmistuskone.\\n"
"Voidaan päivittää liittämällä yksikköjä.\\n"
"Vaatii virtaa."

msgctxt "3D Printer"
msgid "3D Printer"
msgstr "3D Tulostin"

#, fuzzy
msgctxt "3D Printer_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks 3D Printer recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa 3D tulostinreseptit liitettynä\\n"
"valmistusasemaan."

msgctxt "Compressor"
msgid "Compressor"
msgstr "Puristin"

#, fuzzy
msgctxt "Compressor_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Compressor when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa puristimen liitettynä\\n"
"valmistusasemaan."

msgctxt "Extruder Module"
msgid "Extruder Module"
msgstr "Pursotinyksikkö"

#, fuzzy
msgctxt "Extruder Module_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Extruder recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa pursotin reseptit liitettynä\\n"
"valmistusasemaan."

msgctxt "Chip Etcher"
msgid "Chip Etcher"
msgstr "Sirukaiverrin"

#, fuzzy
msgctxt "Chip Etcher_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Chip Etcher recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa sirukaiverrinreseptit liitettynä\\n"
" valmistusasemaan."

msgctxt "Hydrojet Cutter"
msgid "Hydrojet Cutter"
msgstr "Vesisuihkuleikkuri"

#, fuzzy
msgctxt "Hydrojet Cutter_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Hydrojet Cutter recipes when\r\n"
"attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa vesisuihkuleikkurireseptit liitettynä\\n"
"valmistusasemaan."

msgctxt "Robotic Welder"
msgid "Robotic Welder"
msgstr "Robottinen hitsain"

#, fuzzy
msgctxt "Robotic Welder_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Robotic Welder recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa robottisen hitsaimen reseptit liitettynä valmistusasemaan."

msgctxt "Incubator"
msgid "Incubator"
msgstr "Hautoja"

#, fuzzy
msgctxt "Incubator_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Incubator recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö.\\n"
"Avaa hautojareseptit liitettynä valmistusasemaan."

msgctxt "Assembly Station"
msgid "Assembly Station"
msgstr "Kokoamisasema"

#, fuzzy
msgctxt "Assembly Station_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plant module.\r\n"
"Unlocks Assembly Station recipes when attached to Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Valmistusasemayksikkö\\n"
"Avaa kokoajareseptit liitettynä valmistusasemaan."

msgctxt "Refinery Controller"
msgid "Refinery Controller"
msgstr "Jalostamon ohjain"

msgctxt "Refinery Controller_DESC"
msgid ""
"Controls the reaction processes that allow recombining carbohydrates into "
"other forms."
msgstr ""
"Hallitsee reaktioprosesseja jotka mahdollistavat hiilihydraattien yhdistelyn "
"toisiin muotoihin."

msgctxt "Refinery Reactor Vat"
msgid "Refinery Reactor Vat"
msgstr "Jalostamon reaktiosammio"

msgctxt "Refinery Reactor Vat_DESC"
msgid "The player should not ever be able to read this..."
msgstr "Pelaajan ei pitäisi pystyä lukemaan tätä..."

msgctxt "Jet Turbine Generator"
msgid "Jet Turbine Generator"
msgstr "Suihkuturbiini"

msgctxt "Jet Turbine Generator_DESC"
msgid "The player should not ever be able to read this..."
msgstr "Pelaajan ei pitäisi pystyä lukemaan tätä..."

msgctxt "Advanced Machine Block"
msgid "Advanced Machine Block"
msgstr "Edistynyt konelohko"

msgctxt "Advanced Machine Block_DESC"
msgid ""
"Crafting component of tier 3 machinery. Can also be used for construction"
msgstr "Tason 3 koneiston valmistusosa. Voidaan käyttää myös rakentamiseen"

msgctxt "Red Storage Crate"
msgid "Red Storage Crate"
msgstr "Punainen varastolaatikko"

msgctxt "Red Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Blue Storage Crate"
msgid "Blue Storage Crate"
msgstr "Sininen varastolaatikko"

msgctxt "Blue Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Green Storage Crate"
msgid "Green Storage Crate"
msgstr "Vihreä varastolaatikko"

msgctxt "Green Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Yellow Storage Crate"
msgid "Yellow Storage Crate"
msgstr "Keltainen varastolaatikko"

msgctxt "Yellow Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Orange Storage Crate"
msgid "Orange Storage Crate"
msgstr "Oranssi varastolaatikko"

msgctxt "Orange Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Purple Storage Crate"
msgid "Purple Storage Crate"
msgstr "Purppura varastolaatikko"

msgctxt "Purple Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Flesh Color Storage Crate"
msgid "Flesh Color Storage Crate"
msgstr "Ihonvärinen varastolaatikko"

msgctxt "Flesh Color Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "White Storage Crate"
msgid "White Storage Crate"
msgstr "Valkoinen varastolaatikko"

msgctxt "White Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Grey Storage Crate"
msgid "Grey Storage Crate"
msgstr "Harmaa varastolaatikko"

msgctxt "Grey Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Black Storage Crate"
msgid "Black Storage Crate"
msgstr "Musta varastolaatikko"

msgctxt "Black Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Plum Storage Crate"
msgid "Plum Storage Crate"
msgstr "Luumunpunainen varastolaatikko"

msgctxt "Plum Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Marine Storage Crate"
msgid "Marine Storage Crate"
msgstr "Mariini varastolaatikko"

msgctxt "Marine Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Brown Storage Crate"
msgid "Brown Storage Crate"
msgstr "Ruskea varastolaatikko"

msgctxt "Brown Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Storage Crate"
msgid "Storage Crate"
msgstr "Varastolaatikko"

msgctxt "Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Indigo Storage Crate"
msgid "Indigo Storage Crate"
msgstr "Indigo varastolaatikko"

msgctxt "Indigo Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Lime Yellow Storage Crate"
msgid "Lime Yellow Storage Crate"
msgstr "Limenvihreä varastolaatikko"

msgctxt "Lime Yellow Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Maroon Storage Crate"
msgid "Maroon Storage Crate"
msgstr "Punaruskea varastolaatikko"

msgctxt "Maroon Storage Crate_DESC"
msgid "Simple storage solution."
msgstr "Yksinkertainen varastoratkaisu."

msgctxt "Mass Storage Block"
msgid "Mass Storage Block"
msgstr "Varastolohko"

msgctxt "Mass Storage Block_DESC"
msgid "Basic Mass Storage Solution (25 Capacity)"
msgstr "Perustukkuvarastointiratkaisu (25 kapasiteetti)"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port"
msgid "Basic Mass Storage Input Port"
msgstr "Perusvarastoija"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 5 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä lisätäksesi resursseja tukkuvarastoon. Kantaa 5 resurssia "
"kerralla."

msgctxt "Mass Storage Input Port"
msgid "Mass Storage Input Port"
msgstr "Varastoija"

msgctxt "Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 12 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä lisätäksesi resursseja tukkuvarastoon. Kantaa 12 resurssia "
"kerralla."

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port"
msgid "Bulk Mass Storage Input Port"
msgstr "Tukkuvarastoija"

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_DESC"
msgid ""
"Use this to insert resources into Mass Storage. Carries 25 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä lisätäksesi resursseja tukkuvarastoon. Kantaa 25 resurssia "
"kerralla."

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port"
msgid "Basic Mass Storage Output Port"
msgstr "Perusvarastohakija"

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 5 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä ottamaan resursseja tukkuvarastosta. Kantaa 5 resurssia kerralla."

msgctxt "Mass Storage Output Port"
msgid "Mass Storage Output Port"
msgstr "Varastohakija"

msgctxt "Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 12 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä ottamaan resursseja tukkuvarastosta. Kantaa 12 resurssia kerralla."

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port"
msgid "Bulk Mass Storage Output Port"
msgstr "Tukkuvarastohakija"

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_DESC"
msgid ""
"Use this to remove resources from Mass Storage. Carries 25 resources at a "
"time."
msgstr ""
"Käytä tätä ottamaan resursseja tukkuvarastosta. Kantaa 25 resurssia kerralla."

msgctxt "Mass Storage Controller"
msgid "Mass Storage Controller"
msgstr "Varasto-ohjain"

msgctxt "Mass Storage Controller_DESC"
msgid "Mass Storage Controller for Powered Mass Storage"
msgstr "Tukkuvarasto-ohjain virroitetulle tukkuvarastolle"

msgctxt "Macerator"
msgid "Macerator"
msgstr "Murskain"

msgctxt "Macerator_DESC"
msgid "Search unused rocks for ore"
msgstr "Etsi malmia käyttämättömästä kivestä"

msgctxt "ARTHER Charging Station"
msgid "ARTHER Charging Station"
msgstr "AVUTIN latausasema"

msgctxt "ARTHER Charging Station_DESC"
msgid "Rapidly recharge ARTHER"
msgstr "Lataa nopeasti AVUTIN:n"

msgctxt "Auto Builder"
msgid "Auto Builder"
msgstr "Rakennin"

msgctxt "Auto Builder_DESC"
msgid "Automatically upgrade the rank of conveyors"
msgstr "Päivittää itsenäisesti kuljettimia"

msgctxt "Deployed Explosive"
msgid "Deployed Explosive"
msgstr "Sijoitettu räjähde"

msgctxt "Deployed Explosive_DESC"
msgid "Supply power to increase explosion radius"
msgstr "Anna virtaa nostaaksesi räjähdyssädettä"

msgctxt "Laboratory"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"

msgctxt "Laboratory_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Research Assembler"
msgid "Research Assembler"
msgstr "Tutkimuskokoaja"

msgctxt "Research Assembler_DESC"
msgid ""
msgstr "Tekee tutkimuskapseleita piirilevyistä ja metallilevyistä."

msgctxt "Basic Quarry"
msgid "Basic Quarry"
msgstr "Peruskaivos"

msgctxt "Basic Quarry_DESC"
msgid "Digs a 9 metre big shaft, deep into the surface of the planet."
msgstr "Kaivaa 9 metrin kuilun syvälle planeettaan pinnalta."

msgctxt "Track Straight"
msgid "Track Straight"
msgstr "Suora rata"

msgctxt "Track Straight_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel in a straight line."
msgstr "Mahdollistaa kaivsovaunujen kulkemisen suoraan."

msgctxt "Track Corner"
msgid "Track Corner"
msgstr "Radan kulma"

msgctxt "Track Corner_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel around corners."
msgstr "Mahdollistaa kaivosvaunujen kulkemisen kulmissa."

msgctxt "Track Slope"
msgid "Track Slope"
msgstr "Radan rinne"

msgctxt "Track Slope_DESC"
msgid "Allows Minecarts to travel around up slopes."
msgstr "Mahdollistaa kaivosvaunujen kulkemisen mäissä."

msgctxt "Minecart Buffer"
msgid "Minecart Buffer"
msgstr "Kaivosvaunupuskuri"

msgctxt "Minecart Buffer_DESC"
msgid "Turns the Minecart around"
msgstr "Kääntää kaivosvaunut ympäri"

msgctxt "Minecart Full Gate"
msgid "Minecart Full Gate"
msgstr "Kaivosvaunuportti (täysi)"

msgctxt "Minecart Full Gate_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless FULL. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Kaivosvaunut jotka menevät PUNAISEEN nuoleen kääntyvät ympäri elleivät ole "
"TÄYNNÄ. VIHREÄÄN pääsee vapaasti."

msgctxt "Minecart Empty Gate"
msgid "Minecart Empty Gate"
msgstr "Kaivosvaunuportti (tyhjä)"

msgctxt "Minecart Empty Gate_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless EMPTY. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Kaivosvaunut jotka menevät PUNAISEEN nuoleen kääntyvät ympäri elleivät ole "
"TYHJIÄ. VIHREÄ on vapaasti kuljettavissa."

msgctxt "Minecart Depot"
msgid "Minecart Depot"
msgstr "Kaivosvaunuvarikko"

msgctxt "Minecart Depot_DESC"
msgid "Places a Minecart from an attached Storage Hopper"
msgstr "Asettaa kaivosvaunun liitetystä varastohypyttimestä"

msgctxt "Minecart Brake"
msgid "Minecart Brake"
msgstr "Kaivosvaunujarru"

msgctxt "Minecart Brake_DESC"
msgid "Reduce the Minecart's speed"
msgstr "Vähentää kaivosvaunun vauhtia"

msgctxt "Minecart Turbo Rail"
msgid "Minecart Turbo Rail"
msgstr "Kaivosvaunukiihdytin"

msgctxt "Minecart Turbo Rail_DESC"
msgid "Increase the Minecart's speed"
msgstr "Lisää kaivosvaunun nopeutta"

msgctxt "Minecart Unload Station"
msgid "Minecart Unload Station"
msgstr "Kaivosvaunun purkuasema"

msgctxt "Minecart Unload Station_DESC"
msgid "Place resources from Cart into attached Hoppers"
msgstr "Asettaa resurssit vaunusta liitettyyn hypyttimeen"

msgctxt "Minecart Load Station"
msgid "Minecart Load Station"
msgstr "Kaivosvaunun lastausasema"

msgctxt "Minecart Load Station_DESC"
msgid "Place resources on the Cart from attached Hoppers"
msgstr "Asettaa resurssit vaunuun liitetyistä hypyttimistä"

msgctxt "ARTHER Turret"
msgid "ARTHER Turret"
msgstr "AVUTIN tykkitorni"

msgctxt "ARTHER Turret_DESC"
msgid "Allows ARTHER to get his murder on."
msgstr "Mahdollistaa AVUTIN:n murhausputket."

msgctxt "Threat Scanner"
msgid "Threat Scanner"
msgstr "Uhkaluotain"

msgctxt "Threat Scanner_DESC"
msgid "Place near your base for an early-warning system."
msgstr "Aseta tukikohtasi lähelle ennakkovaroittamaan."

msgctxt "Missile Turret MK1"
msgid "Missile Turret MK1"
msgstr "Mallin 1 ohjustorni"

msgctxt "Missile Turret MK1_DESC"
msgid "Single-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Ampuu kertalaukaisuohjuksia isompiin kohteisiin jopa 512 metrin päähän!"

msgctxt "Missile Turret MK2"
msgid "Missile Turret MK2"
msgstr "Mallin 2 ohjustorni"

msgctxt "Missile Turret MK2_DESC"
msgid "Dual-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Kaksoisampuu ohjuksia isompiin kohteisiin 512 metrin päähän!"

msgctxt "Missile Turret MK3"
msgid "Missile Turret MK3"
msgstr "Mallin 3 ohjustorni"

msgctxt "Missile Turret MK3_DESC"
msgid "Tri-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Kolmoisampuu ohjuksia isompiin kohteisiin 512 metrin päähän!"

msgctxt "Missile Turret MK4"
msgid "Missile Turret MK4"
msgstr "Mallin 4 ohjustorni"

msgctxt "Missile Turret MK4_DESC"
msgid "Quad-shot fires missiles at larger targets upto 512m away!"
msgstr "Neloisampuu ohjuksia isompiin kohteisiin 512 metrin päähän!"

msgctxt "The Itano"
msgid "The Itano"
msgstr "Itano"

msgctxt "The Itano_DESC"
msgid "Multi-shot launcher. The circus is in town!"
msgstr "Ohjuksienmonilaukaisin. Sirkus on kaupungissa!"

msgctxt "Basic Missile Assembler(OLD)"
msgid "Basic Missile Assembler(OLD)"
msgstr "Perusohjuskokoaja(VANHA)"

msgctxt "Basic Missile Assembler(OLD)_DESC"
msgid "Crafts Missiles from Fuel, Tubes and Wire."
msgstr "Tekee ohjuksia polttoaineesta, putkista ja langoista."

msgctxt "Organic Reassembler(OLD)"
msgid "Organic Reassembler(OLD)"
msgstr "Orgaaninen Uudelleenkokoaja(VANHA)"

msgctxt "Organic Reassembler(OLD)_DESC"
msgid "Crafts Ruined Organic Components."
msgstr "Tekee pilattuja orgaanisia osia."

msgctxt "Coal Enricher(OLD)"
msgid "Coal Enricher(OLD)"
msgstr "Hiilen Rikastin (VANHA)"

msgctxt "Coal Enricher(OLD)_DESC"
msgid "Slowly Enriches Coal."
msgstr "Hitaasti rikastaa hiiltä."

msgctxt "Orbital Energy Transmitter"
msgid "Orbital Energy Transmitter"
msgstr "Kiertorataenergialähetin"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Auto Upgrader"
msgid "Auto Upgrader"
msgstr "Päivittäjä"

msgctxt "Auto Upgrader_DESC"
msgid ""
msgstr "Kätevän lötkeä tapa päivittää kuljettimisto."

msgctxt "T4 Power Storage"
msgid "T4 Power Storage"
msgstr "T4 Virranvaraaja"

msgctxt "T4 Power Storage_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "T5 Power Storage"
msgid "T5 Power Storage"
msgstr "T5 Virranvaraaja"

msgctxt "T5 Power Storage_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Solar Panel MK2"
msgid "Solar Panel MK2"
msgstr "Mallin 2 aurinkopaneeli"

msgctxt "Solar Panel MK2_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "T4 Turret"
msgid "T4 Turret"
msgstr "T4 tykkitorni"

msgctxt "T4 Turret_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Logic Laser Emitter"
msgid "Logic Laser Emitter"
msgstr "Looginen laaserinlähettäjä"

#, fuzzy
msgctxt "Logic Laser Emitter_DESC"
msgid ""
"Creative Laser Machine.\r\n"
"Unimplemented"
msgstr ""
"Luova laaserkone.\\n"
"Tekemätön"

msgctxt "Laser AND Gate"
msgid "Laser AND Gate"
msgstr "Laaser JA -portti"

msgctxt "Laser AND Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "JA signaali on päällä jos molemmat sisääntulot ovat päällä"

msgctxt "Laser OR Gate"
msgid "Laser OR Gate"
msgstr "Laaser TAI -portti"

msgctxt "Laser OR Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "TAI signaali on päällä jos yksikin sisääntulo on päällä."

msgctxt "Laser NOT Gate"
msgid "Laser NOT Gate"
msgstr "Laaser EI -portti"

msgctxt "Laser NOT Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "EI signaali on päällä kun sen siääntulo ei ole päällä"

msgctxt "Laser Pressure Pad"
msgid "Laser Pressure Pad"
msgstr "Laser painelaatta"

msgctxt "Laser Pressure Pad_DESC"
msgid ""
msgstr "Astu ja hämmästy"

msgctxt "Laser Splitter"
msgid "Laser Splitter"
msgstr "Laaserhalkaisin"

msgctxt "Laser Splitter_DESC"
msgid ""
msgstr "Yhdestä on moneksi"

msgctxt "Laser Mirror"
msgid "Laser Mirror"
msgstr "Laaserpeili"

msgctxt "Laser Mirror_DESC"
msgid ""
msgstr "Joskus on hyvä suuntautua muualle"

msgctxt "Laser Receptor"
msgid "Laser Receptor"
msgstr "Laaservastaanotin"

msgctxt "Laser Receptor_DESC"
msgid ""
msgstr "Useimmat matkat päättyvät jonnekin"

msgctxt "Lift w/underside Piston"
msgid "Lift w/underside Piston"
msgstr "Hissi alamännällä"

msgctxt "Lift w/underside Piston_DESC"
msgid "Raises or lowers upto 64m at a rate of 1m/s"
msgstr "Nostaa tai laskee jopa 64 metriiin 1 metrin sekunnisa"

msgctxt "Lift Compressor"
msgid "Lift Compressor"
msgstr "Hissikompressori"

#, fuzzy
msgctxt "Lift Compressor_DESC"
msgid ""
"Requires Power.\r\n"
"Increases compression rate of T1 lifts\r\n"
"Attach to T1 lifts to use."
msgstr ""
"Vaatii virtaa.\\n"
"Lisää tason 1 hissien kompressointinopeutta.\\n"
"Liitä hissiin käyttääksesi."

msgctxt "Lift Manual Control Module"
msgid "Lift Manual Control Module"
msgstr "Hissin käsiohjausyksikkö"

#, fuzzy
msgctxt "Lift Manual Control Module_DESC"
msgid ""
"Allow manual override of Lift\r\n"
"Use Home and End to control!\r\n"
"Attach to T1 lifts to use."
msgstr ""
"Mahdollistaa hissin käsiköytön.\\n"
"Käytä Home ja End näppäimiä ohjataksesi!\\n"
"Liitä hissiin käyttääksesi."

msgctxt "MK1 Robot Arm"
msgid "MK1 Robot Arm"
msgstr "Mallin 1 robottikäsi"

msgctxt "MK1 Robot Arm_DESC"
msgid "Allows simple sorting of items from conveyors."
msgstr "Mahdollistaa esineiden yksinkertaisen lajittelun kuljetinhihnoilta."

msgctxt "Advanced Robot Arm Control Module"
msgid "Advanced Robot Arm Control Module"
msgstr "Edistynyt robottikädenohjausyksikkö"

msgctxt "Advanced Robot Arm Control Module_DESC"
msgid "Allows detailed control of the MK1 Robot Arm."
msgstr "Mahdollistaa robottikäsien tarkan ohjauksen."

msgctxt "Alien Tendril Spawn"
msgid "Alien Tendril Spawn"
msgstr "Muukalaislonkeron kutemo"

msgctxt "Alien Tendril Spawn_DESC"
msgid ""
msgstr "Cthulun kantama tuntematon"

msgctxt "Alien Tendril"
msgid "Alien Tendril"
msgstr "Muukalaislonkero"

msgctxt "Alien Tendril_DESC"
msgid ""
msgstr "Koulutytöt myydään erikseen"

msgctxt "Hive Core"
msgid "Hive Core"
msgstr "Pesäydin"

msgctxt "Hive Core_DESC"
msgid ""
msgstr "Kovimmankin kuoren alta löytyy hentoinen yksilö"

msgctxt "Hardened Resin"
msgid "Hardened Resin"
msgstr "Kovettunut hartsi"

msgctxt "Hardened Resin_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic structure appears to be shielding a soft and "
"vulnerable core. Only Nano-Disintegrators will be able to cut through this."
msgstr ""
"Tämä ihmeellisen kova orgaaninen rakenne näyttää suojaavan pehmeää ja "
"haavoittuvaista ydintä. Vain nanohajottimet pystyvät leikkaamaan tämän läpi."

msgctxt "MobSpawner"
msgid "MobSpawner"
msgstr "Oliokutemo"

msgctxt "MobSpawner_DESC"
msgid "Great for testing defences."
msgstr "Hyvä puolustuksien testaamiseen."

msgctxt "Insulated Copper Wire"
msgid "Insulated Copper Wire"
msgstr "Eristetty kuparilanka"

msgctxt "Insulated Copper Wire_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Track Gate"
msgid "Track Gate"
msgstr "Rataportti"

msgctxt "Track Gate_DESC"
msgid ""
msgstr "Kulunvalvonnalla asiat pysyvät raiteillaan."

msgctxt "Track Terminus"
msgid "Track Terminus"
msgstr "Radanpäätös"

msgctxt "Track Terminus_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"On hyvä tehdä päätös hallitusti ettei sitä joudu tekemään hallitsemattomasti"

msgctxt "Track Point"
msgid "Track Point"
msgstr "Ratapiste"

msgctxt "Track Point_DESC"
msgid ""
msgstr "Track Point_DESC"

msgctxt "Track Station"
msgid "Track Station"
msgstr "Rataasema"

msgctxt "Track Station_DESC"
msgid ""
msgstr "Track Station_DESC"

msgctxt "Threat Agitator"
msgid "Threat Agitator"
msgstr "Uhkayllytin"

msgctxt "Threat Agitator_DESC"
msgid "Generates additional commutative threat."
msgstr "Tuottaa lisäuhkaa kommutatiivisesti."

msgctxt "Threat Reducer"
msgid "Threat Reducer"
msgstr "Uhkalaannutin"

msgctxt "Threat Reducer_DESC"
msgid "Reduces threat substantially."
msgstr "Vähentää uhkaa huomattavasti."

msgctxt "Zipper Merge"
msgid "Zipper Merge"
msgstr "Vetoketjutin"

msgctxt "Zipper Merge_DESC"
msgid "Combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr "Yhdistää 2 linjaa yhdeksi taatulla 50:50 suhteella."

msgctxt "3'n1 Zipper Merge"
msgid "3'n1 Zipper Merge"
msgstr "Kolmivetoketjutin"

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 in the order RRR L. Use this to make "
"Research Pod assembly a doddle!"
msgstr ""
"Yhdistää 2 linjaa nopeasti yhdeksi järjestyksessä OOO V. Käytä tätä "
"koekapselien kokoamiseen hujauksessa!"

msgctxt "Rapid Zipper Merge"
msgid "Rapid Zipper Merge"
msgstr "Nopea vetoketjutin"

msgctxt "Rapid Zipper Merge_DESC"
msgid "Rapidly combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr "Yhdistää 2 linjaa yhdeksi nopeasti taatulla 50:50 suhteella."

msgctxt "Fusion Reactor Pylon"
msgid "Fusion Reactor Pylon"
msgstr "Fuusioreaktoripylväs"

msgctxt "Fusion Reactor Pylon_DESC"
msgid ""
msgstr "Suuri voima vaatii suuren tukivoiman"

msgctxt "Fusion Reactor Core"
msgid "Fusion Reactor Core"
msgstr "Fuusioreaktorinydin"

msgctxt "Fusion Reactor Core_DESC"
msgid ""
msgstr "Jakamattoman jako tapahtuu täällä"

msgctxt "Fusion Reactor Monitor"
msgid "Fusion Reactor Monitor"
msgstr "Fuusioreaktorivalvomo"

msgctxt "Fusion Reactor Monitor_DESC"
msgid ""
msgstr "Jos mittari alkaa mennä punaiselle ei ole enää aikaa lähteä juoksemaan"

msgctxt "Geothermal Generator"
msgid "Geothermal Generator"
msgstr "Geoterminen voimala"

msgctxt "Geothermal Generator_DESC"
msgid ""
msgstr "Lämmön tunsin kuitenkin lujuudessa graniitin"

msgctxt "Heat Conducting Pipe"
msgid "Heat Conducting Pipe"
msgstr "Lämpöjohteinen putki"

msgctxt "Heat Conducting Pipe_DESC"
msgid ""
msgstr "Heat Conducting Pipe_DESC"

msgctxt "MB Ore Extractor Drill"
msgid "MB Ore Extractor Drill"
msgstr "MP Louhinpora"

msgctxt "MB Ore Extractor Drill_DESC"
msgid ""
msgstr "MP Ore Extractor Drill_DESC"

msgctxt "MB Ore Extractor Motor"
msgid "MB Ore Extractor Motor"
msgstr "MP Louhinmoottori"

msgctxt "MB Ore Extractor Motor_DESC"
msgid ""
msgstr "MP Ore Extractor Motor_DESC"

msgctxt "Server Monitor"
msgid "Server Monitor"
msgstr "Palvelinvalvomo"

msgctxt "Server Monitor_DESC"
msgid "Gives you read-time readouts of your server status. Not a 'game' item."
msgstr "Antaa lukuaikaiset palvelimen tiedot. Ei ole \"peli\" esine."

msgctxt "Basic Missile Assembler"
msgid "Basic Missile Assembler"
msgstr "Perusohjuskokoaja"

msgctxt "Basic Missile Assembler_DESC"
msgid "Crafts Missiles from Fuel, Tubes and Wire."
msgstr "Tekee ohjuksia polttoaineesta, putkista ja langoista."

msgctxt "Organic Reassembler"
msgid "Organic Reassembler"
msgstr "Orgaaninen uudelleenkokoaja"

msgctxt "Organic Reassembler_DESC"
msgid "Crafts Ruined Organic Components."
msgstr "Valmistaa pilatuista orgaanisista osista."

msgctxt "Coal Enricher"
msgid "Coal Enricher"
msgstr "Hiilirikastin"

msgctxt "Coal Enricher_DESC"
msgid "Slowly Enriches Coal."
msgstr "Hitaasti rikastaa hiiltä."

msgctxt "Plasma Head Charger"
msgid "Plasma Head Charger"
msgstr "Plasmaterän lataaja"

msgctxt "Plasma Head Charger_DESC"
msgid "Imbues Steel Heads with energy."
msgstr "Uuduttaa terästeriin energiaa."

msgctxt "Pipe Coater"
msgid "Pipe Coater"
msgstr "Putken päällystäjä"

msgctxt "Pipe Coater_DESC"
msgid "Creates heat conductive pipes."
msgstr "Tekee lämpöjohtavia putkia."

msgctxt "Mesh Weaver"
msgid "Mesh Weaver"
msgstr "Verkkokudin"

msgctxt "Mesh Weaver_DESC"
msgid "Weaves meshes from crystal fibers."
msgstr "Kutoo verkkoja kristallikuiduista."

msgctxt "Empty Missile Assembler"
msgid "Empty Missile Assembler"
msgstr "Tyhjän ohjuksen kokoaja"

msgctxt "Empty Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Crafts Empty Missiles from High Energy Composite Fuel, Copper Pipes and Gold "
"Wire."
msgstr ""
"Tekee tyhjiä ohjuksia korkeaenenrgisestä polttoaineesta, kupariputkista ja "
"kultalangoista."

msgctxt "Missile Fueller"
msgid "Missile Fueller"
msgstr "Ohjuksen tankkaaja"

msgctxt "Missile Fueller_DESC"
msgid "Fills Empty Missiles with High Energy Composite Fuel."
msgstr "Täyttää tyhjät ohjukset korkeaenergisellä yhdistelmäpolttoaineella."

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter"
msgid "Armour Piercing Warhead Fitter"
msgstr "Panssarikärjen sovitin"

msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_DESC"
msgid "Uses Pristine Stingers to fit Armour-Piercing rounds."
msgstr "Käyttää turmeltumatttomia pistimiä tehdäkseen panssariammuksia."

msgctxt "Warhead Imbuer"
msgid "Warhead Imbuer"
msgstr "Taistelukärjen uuduttaja"

msgctxt "Warhead Imbuer_DESC"
msgid "Imbues Basic Missiles with Plasma-Enriched energy."
msgstr "Uuduttaa perusohjukisa plasmaenergialla."

msgctxt "Lithium Coil Charger"
msgid "Lithium Coil Charger"
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil Charger_DESC"
msgid ""
"Imbues 5xLithium Coils with 100 Energy. Use for SpiderBot power, as well as "
"Crafting items."
msgstr ""

msgctxt "Liquid Resin Refiner"
msgid "Liquid Resin Refiner"
msgstr "Nestehartsijalostamo"

msgctxt "Liquid Resin Refiner_DESC"
msgid ""
msgstr "Harvoin on näin hyvää velliä tehty"

msgctxt "Rack Railer"
msgid "Rack Railer"
msgstr "Hyllyrataistaja"

msgctxt "Rack Railer_DESC"
msgid "Crafts Rack Rails for Cargo Lifts"
msgstr "Tekee hyllyratoja rahtihisseille"

msgctxt "MK1 PowerCore Charger"
msgid "MK1 PowerCore Charger"
msgstr "Mallin 1 virtaydinlaturi"

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 100 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Tämä antaa AVUTIN:lle "
"100 virtaa. Aseta tuotettu esine pikapalkkiisii käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK2 PowerCore Charger"
msgid "MK2 PowerCore Charger"
msgstr "Mallin 2 virtaydinlaturi"

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 250 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Tämä antaa AVUTIN:lle "
"250 virtaa. Aseta tuotettu esine pikapalkkiisi käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK3 PowerCore Charger"
msgid "MK3 PowerCore Charger"
msgstr "Mallin 3 virtayydinlaturi"

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 500 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Tämä antaa AVUTIN:lle "
"500 virtaa. Aseta tuotettu esine pikapalkkiisi käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK4 PowerCore Charger"
msgid "MK4 PowerCore Charger"
msgstr "Mallin 4 virtaydinlaturi"

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 1000 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Tämä antaa AVUTIN:lle "
"1000 virtaa. Aseta tuotettu esine pikapalkkiisi käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK5 PowerCore Charger"
msgid "MK5 PowerCore Charger"
msgstr "Mallin 5 virtaydinlaturi"

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_DESC"
msgid ""
"Autocrafts a single-use Power Booster. This will give ARTHER 2000 power. "
"Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Tämä antaa AVUTIN:lle "
"2000 virtaa. Aseta tuotettu esine pikapalkkiisi käyttääksesi sitä."

msgctxt "Crystal Clock Maker"
msgid "Crystal Clock Maker"
msgstr "Kideoskillaattorin tekijä"

msgctxt "Crystal Clock Maker_DESC"
msgid ""
"Creates a clock made from crystal. Used to keep electronics running at a "
"fixed rate."
msgstr ""
"Tekee kidekellon kristallista. Käytä pyörittämään elektroniikkaa tietyllä "
"tahdilla."

msgctxt "OverClocker"
msgid "OverClocker"
msgstr "Ylikellottaja"

msgctxt "OverClocker_DESC"
msgid ""
"Uses large amount of power to carefully overclock Crystal Clocks. Used in "
"high-end machines."
msgstr ""
"Käyttää valtavasti virtaa varovasti ylikellottaakseen kidekelloja. Käytetään "
"korkean tason koneissa."

msgctxt "Crystal Coal Infuser"
msgid "Crystal Coal Infuser"
msgstr "Kristallinen hiiliuuduttaja"

msgctxt "Crystal Coal Infuser_DESC"
msgid "Infuses Enriched Coal with Crystal Ore."
msgstr "Uuduttaa rikastettua hiiltä kristallimalmilla."

msgctxt "Fuel Canister Crafter"
msgid "Fuel Canister Crafter"
msgstr "Polttoainekanisterin tekijä"

msgctxt "Fuel Canister Crafter_DESC"
msgid "Uses a single Iron Pipe to make an Empty Fuel Canister."
msgstr "Käyttää yhden rautaputken tehdäkseen tyhjän polttoainekanisterin."

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler"
msgid "CryoChilled Missile Assembler"
msgstr "Syväjääohjuksen kokoaja"

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses Freezon Canisters to add a slowing effect to targetted mobs. Also gives "
"15% extra damage!"
msgstr ""
"Käyttää kylmäyskanisterita lisätäkseen hidastavan vaikutuksen "
"kohdistettuihin olentoihin. Antaa myös 15% lisävahingon!"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler"
msgid "Mephitic Missile Assembler"
msgstr "Törkyohjuksen kokoaja"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses Chlorine Canisters to add a damage-over-time effect to targetted mobs, "
"adding 50% damage over 30 seconds."
msgstr ""
"Käyttää kloorikanistereita lisätäkseen ajoitetun vahinkovaikutuksen "
"kohdistettuihin olentoihin, lisäten 50% vahinkoa 30 sekunnissa."

msgctxt "Steel Alloy Smelter"
msgid "Steel Alloy Smelter"
msgstr "Rautaseossulattamo"

msgctxt "Steel Alloy Smelter_DESC"
msgid "Automatically smelts Low-grade Steel Bars from Iron and Nickel."
msgstr "Automaattisesti sulattaa takorautaharkkoja raudasta ja nikkelistä."

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler"
msgid "Advanced Machine Block Assembler"
msgstr "Edistyneiden konelohkojen kokoaja"

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Automatically create Advanced Machine Blocks from Steel and Crystal Clocks."
msgstr ""
"Automaattisesti luo edistyneitä kolnelohkoja teräksestä ja kidekelloista."

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler"
msgid "Imbued Machine Block Assembler"
msgstr "Uudutettujen konelohkojen kokoaja"

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Automatically create Imbued Machine Blocks from PowerBoosters and Advanced "
"MachineBlocks."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti uudutettujakonelohkoja virtatehostimista ja "
"edistyneistä konelohkoista."

msgctxt "Lens Polisher"
msgid "Lens Polisher"
msgstr "Linssihioja"

msgctxt "Lens Polisher_DESC"
msgid ""
"Uses precision technology to produce an unfocussed lens from any lower-tier "
"of lens. Can then be chrome-plated to be used in Laser Power Transmitters."
msgstr ""
"Käyttää tarkkuusteknologiaa tuottaaksen kohdistamattomia linssejä mistä "
"tahansa matalan tason linssistä. Se voidaan sitten kromata käytettäväksi "
"laaserenergialähettimiä."

msgctxt "Lens Chromer"
msgid "Lens Chromer"
msgstr "Linssin kromaaja"

msgctxt "Lens Chromer_DESC"
msgid ""
"Mirror-coats a high-precision unfocussed lens to provide a useful upgrade."
msgstr ""
"Peilipinnoitaa korkeatarkkuuskohdistamattomia linssejä antaakseen "
"hyödyllisen päivityksen."

msgctxt "Cryo Bomb Assembler"
msgid "Cryo Bomb Assembler"
msgstr "Jäähdepommin kokoaja"

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_DESC"
msgid ""
"Created a bomb specifically designed to be delivered by Bomber FALCORs to "
"defeat large quantities of long-range CryoPlasm."
msgstr ""
"Tekee pommin joka on erityisesti suunniteltu HAUKKAAJA:ien toimitettavaksi "
"suurten hyytämö määrien keskelle."

msgctxt "Chromed Block Assembler"
msgid "Chromed Block Assembler"
msgstr "Kromatun konelohkon kokoaja"

msgctxt "Chromed Block Assembler_DESC"
msgid "Chrome-plates Imbued Machine Blocks."
msgstr "Kromalaatoittaa uudutettuja konelohkoja."

msgctxt "Hiemal Block Assembler"
msgid "Hiemal Block Assembler"
msgstr "Talvisen konelohkon kokoaja"

msgctxt "Hiemal Block Assembler_DESC"
msgid ""
"Cold-infuses Chrome and Magnetic Blocks together to create this heat-proof "
"block."
msgstr ""
"Kylmäuuduttaa kromi ja magneettilohkoja yhteen tehdäkseen lämmönkestävän "
"lohkon."

msgctxt "Magnetic Block Assembler"
msgid "Magnetic Block Assembler"
msgstr "Magneettisen konelohkon kokoaja"

msgctxt "Magnetic Block Assembler_DESC"
msgid "Magnetises Imbued Machine Blocks."
msgstr "Magnetisoi uudutettuja konelohkoja."

msgctxt "Alloyed Block Assembler"
msgid "Alloyed Block Assembler"
msgstr "Seoslohkon kokoaja"

msgctxt "Alloyed Block Assembler_DESC"
msgid "Uses a Gold to coat Hardened Machine Blocks."
msgstr "Käyttää kultaa pinnoittaakseen kovettetuja konelohkoja."

msgctxt "HardenedBlock Assembler"
msgid "HardenedBlock Assembler"
msgstr "Kovetetun konelohkon kokoaja"

msgctxt "HardenedBlock Assembler_DESC"
msgid "Uses a mixture of Nickel and Titanium to create hardened blocks."
msgstr "Käyttää nikkelin ja titaanin seosta tehdäkseen kovetettuja lohkoja."

msgctxt "Construction Paste Grinder"
msgid "Construction Paste Grinder"
msgstr "Rakennuslaastin jauhaja"

msgctxt "Construction Paste Grinder_DESC"
msgid "Uses 'garbage' blocks to make Construction Paste."
msgstr "Käyttää 'roska' palikkoja tehdäkseen rakennuslaastia."

msgctxt "Cluster Missile Crafter"
msgid "Cluster Missile Crafter"
msgstr "Rypäleohjuksen kokoaja"

msgctxt "Cluster Missile Crafter_DESC"
msgid ""
"Turns a single Imbued Missile and turns it into 8 rapid-fire missiles, each "
"doing 1/4 of the original damage, for a total of double the damage."
msgstr ""
"Muuttaa yhden uudutetun ohjuksen 8 sarjatuliohjukseksi joista jokainen tekee "
"neljäsosan alkuperäisestä vahingosta yhteensä tuplaten vahingon."

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler"
msgstr "Rakennusbotti kuppari rungon kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Chassis."
msgstr "Rakentaa tason 0 (Kuppari) rakennusbotti runkoja."

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler"
msgstr "Rakennusbotti tinatti rungon kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 1 (Tindron) ConstructoBot Chassis."
msgstr "Rakentaa tason 1 (tinatti) rakennusbotti runkoja."

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler"
msgstr "Rakennusbotti bronsiitti rungon kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 2 (Bronzite) ConstructoBot Chassis."
msgstr "Rakentaa tason 2 (bronsiitti) rakennusbotti runko."

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler"
msgid "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler"
msgstr "Rakennusbotti rautiitti rungon kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 2 (Ironide) ConstructoBot Chassis."
msgstr "Rakentaa tason 2 (rautiitti) rakennusbotti runkoja."

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler"
msgid "ConstructoBot Leg Assembler"
msgstr "Rakennusbottijalan kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Legs."
msgstr "Rakentaa tason 0 (kuppari) rakennusbotti jalkoja."

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler"
msgid "ConstructoBot Arm Assembler"
msgstr "Rakennusbottikäden kokoaja"

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_DESC"
msgid "Constructs Tier 0 (Coppator) ConstructoBot Arms."
msgstr "Rakentaa tason 0 (kuppari) rakennusbotti käsiä."

msgctxt "Blast Furnace"
msgid "Blast Furnace"
msgstr "Masuuni"

msgctxt "Blast Furnace_DESC"
msgid ""
msgstr "Isolla teholla paljon puhtaita aineita"

msgctxt "Continuous Casting Basin"
msgid "Continuous Casting Basin"
msgstr "Jatkuvalualusta"

msgctxt "Continuous Casting Basin_DESC"
msgid ""
msgstr "Mitä sitä turhaa pysäyttelemään"

msgctxt "Casting Pipe (Straight)"
msgid "Casting Pipe (Straight)"
msgstr "Valuputki (suora)"

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_DESC"
msgid ""
"Allows molten metal to flow from Blast Furnace to Continuous Casting Basin"
msgstr "Mahdollistaa sulan metallin virrata masuunista jatkuvalualustalle"

msgctxt "Casting Pipe (Bend)"
msgid "Casting Pipe (Bend)"
msgstr "Valuputki (mutka)"

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_DESC"
msgid ""
"Allows molten metal to flow from Blast Furnace to Continuous Casting Basin"
msgstr "Mahdollistaa sulan metallin virrata masuunista jatkuvalualustalle"

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component"
msgid "Refinery Reactor Vat Component"
msgstr "Jalostamoreaktorisammion osa"

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_DESC"
msgid ""
"Contains biochemical reactions under high pressure. Place in a 3x3x3 cube to "
"form a Reactor Vat. Attach a Refinery Controller to operate."
msgstr ""
"Sisältää biokemialliasia reaktioita korkeassa paineessa. Aseta 3x3x3 "
"kuutiooon muodostaaksesi reaktiosammion. Liitä jalostamoohjain käyttääksesi."

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing"
msgid "Jet Turbine Generator Housing"
msgstr "Suihkuturbiinikotelo"

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_DESC"
msgid ""
"Burns HEC Fuel to drive a turbine generating lots of power. Build in a 4 by "
"3 horizontal shape, and build 3 high. Attach an intake to form the front of "
"the machine."
msgstr ""
"Polttaa KEY-polttoainetta turbiinin pyörittämiseen tehden paljon virtaa. "
"Rakenna 4 kertaa 3 vaakamuotoon ja rakenna 3 korkeaksi. Liitä sisäänotto "
"muodostaaaksesi koneen edustan."

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake"
msgid "Jet Turbine Generator Intake"
msgstr "Suihkuturbiinin sisäänotto"

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_DESC"
msgid ""
"The Turbine Generator intake is placed at the front of the housing in a 3 by "
"3 vertical shape."
msgstr ""
"Turbiinin sisäänotto asetetaan koneen eteen 3 kertaa 3 pystysuoraan muotoon."

msgctxt "Laboratory Component"
msgid "Laboratory Component"
msgstr "Laboratorio-osa"

msgctxt "Laboratory Component_DESC"
msgid ""
"Performs automated experiments. Place in a 3x3x3 cube to create a "
"Laboratory.(Needs 27 in total)"
msgstr ""
"Tekee itsenäisesti kokeita. Aseta 3x3x3 kuutioon tehdäksesi laboratorion. ("
"Tarvitsee 27 yhteensä)"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component"
msgid "Orbital Energy Transmitter Component"
msgstr "Kiertorataenergialähettimen osa"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_DESC"
msgid ""
"Use this to beam power off-planet. Place 9 wide by 13 high by 9 deep to form "
"a valid OET.(Needs 1053 in total)"
msgstr ""
"Käytä tätä sädettääksesi virtaa pois planeetalta. Aseta 9 leveäksi 13 "
"korkeaksi ja 9 syväksi muodostaaksesi kelvon KEL. (Tarvitsee 1053 yhteensä)"

msgctxt "MK4 Battery Component"
msgid "MK4 Battery Component"
msgstr "Mallin 4 akun osa"

msgctxt "MK4 Battery Component_DESC"
msgid ""
"Build in a 3x3x3 configuration for larger storage solutions.(Needs 27 in "
"total)"
msgstr ""
"Rakenna 3x3x3 asetelmaan suuremmaksi varastoratkaisuksi. (Tarvitsee 27 "
"yhteensä)"

msgctxt "Conduit"
msgid "Conduit"
msgstr "Johdin"

msgctxt "Conduit_DESC"
msgid ""
"Connect T4 batteries at a distance of up to 128 metres at over 10,000 PPS. "
"Build in a 3x3x1 configuration, attached to a T4 PSB."
msgstr ""
"Yhdistää tason 4 akut jopa 128 metrin päästä 10 000 e/s. Rakenna 3x3x1 "
"asetelmaan liitettynä tason 4 akkuun."

msgctxt "MK5 Battery Component"
msgid "MK5 Battery Component"
msgstr "Mallin 5 akun osa"

msgctxt "MK5 Battery Component_DESC"
msgid ""
"Build in a 5wx9hx5d configuration for the largest storage solutions.(Needs "
"225 in total)"
msgstr ""
"Rakenna 5lx9kx5s asetelmaan suurimmaksi varastoratkaisuksi. (Tarvitsee 225 "
"yhteensä)"

msgctxt "MK2 Solar Panel Component"
msgid "MK2 Solar Panel Component"
msgstr "Mallin 2 aurinkopaneelin osa"

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_DESC"
msgid ""
"Create a 3wx1hx3d Solar Panel. Can ONLY be built on top of high-tier "
"machines."
msgstr ""
"Tee 3lx1kx2s aurinkopaneeli. Voidaan rakentaa VAIN korkean tason koneiden "
"päälle."

msgctxt "T4 Energy Turret component"
msgid "T4 Energy Turret component"
msgstr "Mallin 4 energiatykkitornin osa"

msgctxt "T4 Energy Turret component_DESC"
msgid "Create a 3x3x3 Turret. High Damage, High Energy usage."
msgstr "Tee 3x3x3 tykkitorni. Korkea vahinko, korkea virrankäyttö."

msgctxt "Fusion Reactor Pylon comp."
msgid "Fusion Reactor Pylon comp."
msgstr "Fusioreaktoripylväsosa"

msgctxt "Fusion Reactor Pylon comp._DESC"
msgid ""
"Create a pylon as part of a Fusion Reactor configuration. Use the Fusion "
"Reactor Monitor for a build guide."
msgstr ""
"Tee pylväs osana fuusioreaktosiasetelmaa. Käytä fuusioreaktorivalvomoa "
"rakennusapuna."

msgctxt "Geothermal Generator comp."
msgid "Geothermal Generator comp."
msgstr "Geotermisen voimalan osa"

msgctxt "Geothermal Generator comp._DESC"
msgid ""
"Generates heat through temperature difference. Build in a 5wx3hx5d "
"configuration."
msgstr "Tekee virtaa lämpötilaerosta. Rakenna 5wx3hx5d asetelmaan."

msgctxt "Trencher Drill component"
msgid "Trencher Drill component"
msgstr "Kaivinporaosa"

msgctxt "Trencher Drill component_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor. (27 in total)"
msgstr ""
"Muodostaa kaivinporan teräosan. Rakenna 3lx3kx3s asetelmaan moottorin eteen. "
"(27 yhteensä)"

msgctxt "Trencher Motor component"
msgid "Trencher Motor component"
msgstr "Kaivinporamoottoriosa"

msgctxt "Trencher Motor component_DESC"
msgid ""
"Forms the motor of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration in "
"front of a motor. (27 in total)"
msgstr ""
"Muodostaa kaivinporan moottorin. Rakenna 3lx3kx3s asetelmaan poran taakse. ("
"27 yhteensä)"

msgctxt "Blast Furnace component"
msgid "Blast Furnace component"
msgstr "Masuuniosa"

msgctxt "Blast Furnace component_DESC"
msgid "Forms a Blast Furnace. Build in a 3wx7hx3d configuration. (63 in total)"
msgstr "Muodostaa manuunin. Rakenna 3lx7kx3s asetelmaan. (63 yhteensä)"

msgctxt "Casting Basin component"
msgid "Casting Basin component"
msgstr "Jatkuvalamo-osa"

msgctxt "Casting Basin component_DESC"
msgid ""
"Forms a Continuous Casting Basin. Build in a 5wx3hx5d configuration. (75 in "
"total)"
msgstr ""
"Muodostaa jatkuvalamoalustan. Rakenna 5lx3kx5s asetelmaan. (75 yhteensä)"

msgctxt "Cargo Lift Controller"
msgid "Cargo Lift Controller"
msgstr "Rahtihissiohjain"

msgctxt "Cargo Lift Controller_DESC"
msgid ""
"Deploys rack rails and allows a cargo lift to operate. Build in a 3x1x3 "
"configuration"
msgstr ""
"Asettaa hyllyratoja ja mahdollistaa rahtihissien kulkemisen. Rakenna 3x1x3 "
"asetelmaan"

msgctxt "Spiderbot Base Component"
msgid "Spiderbot Base Component"
msgstr "Robohäkkitukikohtaosa"

msgctxt "Spiderbot Base Component_DESC"
msgid ""
"Allows upgrades and recharging of SpiderBot weaponry and items. Build in a "
"15x1x15 configuration."
msgstr ""
"Mahdollistaa robohäkin ja sen aseiden ja esineiden päivitykset ja latauksen. "
"Rakenna 15x1x15 asetelmaan."

msgctxt "MK2 Organic Solar Component"
msgid "MK2 Organic Solar Component"
msgstr "Mallin 2 aurinkopaneeliosa"

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_DESC"
msgid "Create a 3wx1hx3d Solar Panel. Collects a minimal amount at night."
msgstr "Tee 3lx1kx3s aurinkopaneeli. Kerää vähiten illalla."

msgctxt "Climate Control Centre"
msgid "Climate Control Centre"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus"

msgctxt "Climate Control Centre_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Hard Rock Grinder"
msgid "Hard Rock Grinder"
msgstr "Kovakivirapautin"

msgctxt "Hard Rock Grinder_DESC"
msgid ""
"A single-use, multiblock machine. Allows you to collect a minimal amount of "
"Chromium or Molybdenum. Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Kertakäyttöinen monipalikkainen kone. Mahdollistaa pienen määrän kromin ja "
"molybdeenin keräämisen. Rakenna 3x1x3 asetelmaan."

msgctxt "MagmaBore Component"
msgid "MagmaBore Component"
msgstr "Magmakairaosa"

msgctxt "MagmaBore Component_DESC"
msgid ""
"Cuts an enormous bore down to the magma caverns in order to flood the Cold "
"Caverns with heat. Build in a 33wx3hx33d configuration (3276 total) Needs 8m "
"of initial clearance."
msgstr ""
"Leikkaa valtavan kairan alas magmaluoliin tulvittaakseen kylmäluolat "
"lämmöllä. Rakenna 33lx3kx33s asetelmaan (3276 yhteensä). Tarvitsee 8 metriä "
"vapaata päällensä."

msgctxt "Particle Filter"
msgid "Particle Filter"
msgstr "Hiukkassuodatin"

msgctxt "Particle Filter_DESC"
msgid ""
"Removes useful particulates from the air. Unlikely to make a long-term "
"permanent difference to the air quality. Build in a 5wx3hx5d configuration. ("
"75 in total)"
msgstr ""
"Ottaa hyödyllisiä hiukkasia ilmasta. Ei todennäköisesti vaikuta "
"pitkäntähtäimen ilmanlaatuun. Rakenna 5lx3kx3s asetelmaan. (75 yhteensä)"

msgctxt "Particle Compressor"
msgid "Particle Compressor"
msgstr "Hiukkaspuristin"

msgctxt "Particle Compressor_DESC"
msgid ""
"Compresses low pressure gas, ready to be stored then bottled. Build in a "
"3x3x3 configuration."
msgstr ""
"Puristaa alipaineista kaasua valmiiksi varastointia ja pullotusta varten. "
"Rakenna 3x3x3 asetelmaan."

msgctxt "Particle Storage"
msgid "Particle Storage"
msgstr "Hiukkassäilö"

msgctxt "Particle Storage_DESC"
msgid ""
"Stores compressed gas, ready to be bottled. Build in a 3wx7hx3d "
"configuration.(63 in total)"
msgstr ""
"Säilöö paineistettua kaasua valmiina pullotukseen. Rakenna 3lx7kx3s "
"asetelmaan. (63 yhteensä)"

msgctxt "Gas Bottler"
msgid "Gas Bottler"
msgstr "Kaasupullotin"

msgctxt "Gas Bottler_DESC"
msgid ""
"Decants compressed gas into useful containers.  Build in a 3x3x9 "
"configuration.(81 in total)"
msgstr ""
"Pullottaa paineistetun kaasun hyödyllisiin säiliöhin. Rakenna 3x3x9 "
"asetelmaan. (81 yhteensä)"

msgctxt "Induction Charger"
msgid "Induction Charger"
msgstr "Induktiolataaja"

msgctxt "Induction Charger_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Ore Thief"
msgid "Ore Thief"
msgstr "Malmivaras"

msgctxt "Ore Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Magma Storage"
msgid "Magma Storage"
msgstr "Magmasäilö"

#, fuzzy
msgctxt "Magma Storage_DESC"
msgid "Receives Fluid Magma from appropriate machines via Fluid Pipes."
msgstr "Vastaanottaa sulaa magmaa asianmukaisista koneista nesteputkilla..."

msgctxt "Cryo Inferno"
msgid "Cryo Inferno"
msgstr "Jääpätsi"

msgctxt "Cryo Inferno_DESC"
msgid ""
"The ultimate solution to the creep. Needs line of sight to an exposed Creep "
"Spawner."
msgstr "Lopullinen ratkaisu hyytämöön. Tarvitsee näköyhteyden hyytämökutemoon."

msgctxt "Garbage Thief"
msgid "Garbage Thief"
msgstr "Roskavaras"

msgctxt "Garbage Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Bar Keeper"
msgid "Bar Keeper"
msgstr "Harkkopitäjä"

msgctxt "Bar Keeper_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component"
msgid "Trencher Drill Mk2 component"
msgstr "Mallin 2 kaivinporaosa"

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_DESC"
msgid "Improved Trencher Drill. Builds in the same way as the Mk 1."
msgstr "Parannltu kaivinpora. Rakenna samoin kuin 1 malli."

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component"
msgid "Trencher Drill Mk3 component"
msgstr "Mallin 3 kaivinporaosa"

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_DESC"
msgid "Greatly improved Trencher Drill. Builds in the same way as the Mk 1."
msgstr "Rutkasti paranneltu kaivinpora. Rakenna samoin kuin 1 malli."

msgctxt "Auto Organic Thief"
msgid "Auto Organic Thief"
msgstr "Orgaanivaras"

msgctxt "Auto Organic Thief_DESC"
msgid "Automatically removed ruined parts from your inventory."
msgstr "Poistaa automaattisesti pilaantuneet osat tavaraluettelosta."

msgctxt "Laser Borer"
msgid "Laser Borer"
msgstr "Laaserpora"

msgctxt "Laser Borer_DESC"
msgid ""
"HEFC-powered Laser Boring device. Rapidly creates a 3x3 hole down to the "
"centre of the Cold Caverns. Build in a 3x3x3 shape."
msgstr ""
"KEYP-käyttöinen laaserporaliate. Tkee nopeasti 3x3 reiän alas kylmäluoliin. "
"Rakenna 3x3x3 muotoon."

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer"
msgid "High Orbital Debris Object Reclaimer"
msgstr "Kiertoradan suistaja"

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_DESC"
msgid ""
"Allows launching of a missile to knock orbital debris down to the surface. "
"Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Mahdollistaa ohjuksen laukaisemisen kiertorataromun alasampumiseksi. Rakenna "
"3x1x3 asetelmaan."

msgctxt "Fuel Compressor"
msgid "Fuel Compressor"
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor_DESC"
msgid ""
"Compresses carbon particulates with High-Energy Composite Fuel to generate "
"an extremely volatile and energy-rich fuel source."
msgstr ""

msgctxt "CargoLiftController"
msgid "CargoLiftController"
msgstr "Rahtihissiohjain"

msgctxt "CargoLiftController_DESC"
msgid ""
msgstr "Hissipoika valinnainen"

msgctxt "Rack Rail"
msgid "Rack Rail"
msgstr "Hyllykisko"

msgctxt "Rack Rail_DESC"
msgid ""
msgstr "Ylösnousemusta ilman alastippumista"

msgctxt "Mass Storage IO Port"
msgid "Mass Storage IO Port"
msgstr "Tukkuvarastopääsyportti"

msgctxt "Mass Storage IO Port_DESC"
msgid "High throughput IO for mass storage"
msgstr "Korkean nopeuden käyttöliittymä tukkuvarastolle"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port"
msgid "Basic Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Perusvarannoija"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr "Ottaa vain tarpeellisen"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port"
msgid "Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Varannoija"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr "Ottaa vain tarpeellisen"

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port"
msgid "Bulk Mass Storage Stocking Port"
msgstr "Tukkuvarannoija"

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Orbital Strike Controller"
msgid "Orbital Strike Controller"
msgstr "Kiertorataiskuohjain"

msgctxt "Orbital Strike Controller_DESC"
msgid ""
"Nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. Requires a fully-"
"charged OET."
msgstr ""
"Täystuhoaa sijainnin kiertoradalta. Ainoa tapa olla varma. Vaatii täysin "
"ladatun KEL:in."

msgctxt "SurfaceHiveSpawn"
msgid "SurfaceHiveSpawn"
msgstr "Pintapesäkutemo"

msgctxt "SurfaceHiveSpawn_DESC"
msgid ""
msgstr "Tähän tulee iso paha mörkö"

msgctxt "Construction Paste"
msgid "Construction Paste"
msgstr "Rakennustahna"

msgctxt "Construction Paste_DESC"
msgid ""
msgstr "Yleishyödyllinen koristelu- ja rakennustarvike"

msgctxt "FALCOR MK1"
msgid "FALCOR MK1"
msgstr "Mallin 1 HAUKKAAJA"

#, fuzzy
msgctxt "FALCOR MK1_DESC"
msgid ""
"Collects Dropped Loot from FALCOR Beacons and returns it.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""
"Kerää tippuneen saaliin HAUKKAAJA sondeilta ja palauttaa sen.\\n"
"Vaatii liitetyn varastohypyttimen."

msgctxt "Logistics FALCOR"
msgid "Logistics FALCOR"
msgstr "Logistinen HAUKKAAJA"

msgctxt "Choose_filter"
msgid "Choose item filter"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "Logistics FALCOR_DESC"
msgid ""
"Collects items from FALCOR Beacons attached to remote Storage Hoppers and "
"returns it.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""
"Kerää esineitä HAUKKAAJA sondeilta jota on liitetty varastohypyttimiin ja "
"palauttaa ne.\\n"
"Tarvitsee liitetyn varastohypyttimen."

msgctxt "FALCOR Beacon"
msgid "FALCOR Beacon"
msgstr "HAUKKAAJA-poiju"

msgctxt "FALCOR Beacon_DESC"
msgid ""
msgstr "Poimii esineen sillä välin kun kuljetus saapuu"

msgctxt "SpiderBotBase"
msgid "SpiderBotBase"
msgstr "Robohäkkitukikohta"

msgctxt "SpiderBotBase_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Laser Resin Ablator"
msgid "Laser Resin Ablator"
msgstr "Laaserhartsikulutin"

msgctxt "Laser Resin Ablator_DESC"
msgid "Converts nearby Hardened Resin into Ablated Resin"
msgstr "Muuttaa läheisen koventuneen hartsin kulutetuksi hartsiksi"

msgctxt "Laser Resin Liquifier"
msgid "Laser Resin Liquifier"
msgstr "Laaserhartsinesteytin"

msgctxt "Laser Resin Liquifier_DESC"
msgid "Converts, collects and destroys nearby Ablated Resin."
msgstr "Muuntaa, kerää ja tuhoaa läheisen kulutetun hartsin."

msgctxt "Partially Ablated Resin"
msgid "Partially Ablated Resin"
msgstr "Osittain kulutettu hartsi"

msgctxt "Partially Ablated Resin_DESC"
msgid ""
"The tough outer coating has been ablated; we should now be able to liquidise "
"the soft inner core."
msgstr "Kova ulkokuori on kulutettu; Voimme nyt nesteyttää pehmeän sisuksen."

msgctxt "Ablated Resin"
msgid "Ablated Resin"
msgstr "Kulutettu hartsi"

msgctxt "Ablated Resin_DESC"
msgid ""
"The tough outer coating has been ablated; we should now be able to liquidise "
"the soft inner core."
msgstr "Kova ulkokuori on kulutettu; Voimme nyt nesteyttää pehmeän sisuksen."

msgctxt "Liquified Resin"
msgid "Liquified Resin"
msgstr "Nesteytetty Hartsi"

msgctxt "Liquified Resin_DESC"
msgid "The resin has now been liquified, and can be collected."
msgstr "Hartsi on nyt nesteytetty ja on valmis kerättäväksi."

msgctxt "Cold Creep Spawner"
msgid "Cold Creep Spawner"
msgstr "Kylmähyypiökutemo"

msgctxt "Cold Creep Spawner_DESC"
msgid ""
msgstr "Saisiko olla hieman lisää hyytämöä?"

msgctxt "CryoPlasm"
msgid "CryoPlasm"
msgstr "Jäähyytämö"

msgctxt "CryoPlasm_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic non-newtonian liquid has been awoken by our "
"Climate Control Centre! We'll need specialist weaponry to deal with this!"
msgstr ""
"Tämä erittäin kova orgaaninen epänewtonilainen neste on aktivoitunut. "
"Ilmastonhallintakeskuksella näyttäisi olleen ennakoimattomia seurauksia. "
"Tarvitsemme erikoistunutta aseistusta pärjätäksemme tämän kanssa!"

msgctxt "Cryoplasm"
msgid "Cryoplasm"
msgstr "Jäähyytämö"

msgctxt "Cryoplasm_DESC"
msgid ""
"This incredibly hard organic non-newtonian liquid has been awoken by our "
"Climate Control Centre! We'll need specialist weaponry to deal with this!"
msgstr ""
"Tämä erittäin kova orgaaninen epänewtonilainen neste on aktivoitunut. "
"Ilmastonhallintakeskuksella näyttäisi olleen ennakoimattomia seurauksia. "
"Tarvitsemme erikoistunutta aseistusta pärjätäksemme tämän kanssa!"

msgctxt "Workfloor Excavator MK1"
msgid "Workfloor Excavator MK1"
msgstr "Mallin 1 työkerroskaivin"

msgctxt "Workfloor Excavator MK1_DESC"
msgid ""
"Excavates a 3 metre tall workfloor, 16 metres in each direction (33m in "
"total)"
msgstr ""
"Kaivaa 3 metriä korkean työskentely tason, 16 metriä kaikkiin suuntiin (33 "
"metriä yhteensä)"

msgctxt "Workfloor Excavator MK2"
msgid "Workfloor Excavator MK2"
msgstr "Mallin 2 työkerroskaivin"

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_DESC"
msgid ""
"Excavates a 3 metre tall workfloor, 16 metres in each direction (33m in "
"total). Uses twice as much power as the MK1, but can cut through ores."
msgstr ""
"Kaivaa 3 metriä korkean työtason 16 metriä jokaiseen suuntaan (33m yhteensä)"
". Käyttää tuplasti virtaa verratuna 1 malliin mutta voi leikata malmien läpi."

msgctxt "Workfloor Excavator MK3"
msgid "Workfloor Excavator MK3"
msgstr "Mallin 3 työkerroskaivin"

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_DESC"
msgid ""
"A blazingly-fast catherine wheel of excavation - 4x faster than the MK2s! "
"Will cut through ores."
msgstr ""
"Häikäisevän nopea teilauskaivin - 4 kertaa nopeampi kuin malli 2! Leikkaa "
"malmeja."

msgctxt "Slime Attractor"
msgid "Slime Attractor"
msgstr "Limanhoukutin"

msgctxt "Slime Attractor_DESC"
msgid "Attracts slimes."
msgstr "Houkuttaa limoja."

msgctxt "Imbued Machine Block"
msgid "Imbued Machine Block"
msgstr "Uudutettu konelohko"

msgctxt "Imbued Machine Block_DESC"
msgid ""
"Crafting component of tier 4 machinery. Can also be used for construction"
msgstr "Tason 4 koneiden valmistusosa. Voidaan käyttää myös rakentamiseen"

msgctxt "CryoMine"
msgid "CryoMine"
msgstr "Hyytämömiina"

msgctxt "CryoMine_DESC"
msgid "Explodes with noxious gas when touched by CryoPlasm."
msgstr "Räjäyttää turmiollisen kaasupilven kun hyytämö koskee."

msgctxt "Bomber FALCOR"
msgid "Bomber FALCOR"
msgstr "Pommittaja HAUKKAAJA"

msgctxt "Bomber FALCOR_DESC"
msgid "Drops crafted bombs, long range, onto dense creep."
msgstr "Tiputtaa tuotetut pommit pitkän matkan päähän syvään hyytämöön."

msgctxt "Freezon Injector"
msgid "Freezon Injector"
msgstr "Kylmäysinjektoija"

msgctxt "Freezon Injector_DESC"
msgid ""
"Utilises Freezon Canisters to provide performance benefits to a number of "
"machines."
msgstr ""
"Käyttää kylmäyskanistereita suorituskyvyn lisäämiseksi monelle koneelle."

msgctxt "H.E.I.S.T."
msgid "H.E.I.S.T."
msgstr "S.U.J.A.U.T.I.N."

msgctxt "H.E.I.S.T._DESC"
msgid ""
"Hopper Emptying Inventory Storage Transporter - Automatically transmits "
"items into the player's inventory. H.E.I.S.T. for short."
msgstr "Lähettää automaattisesti esineet pelaajan tavaraluetteloon."

msgctxt "NanoDisintegrator"
msgid "NanoDisintegrator"
msgstr "Nanohajotin"

msgctxt "NanoDisintegrator_DESC"
msgid ""
"NanoDisintegrator. Use this to perfectly excavate a 3x3x3 area of even the "
"very hardest material. Use with care."
msgstr ""
"Nanohajotin. Käytä tätä täydellisesti kaivamaan 3x3x3 alue vaikka kovimmasta "
"materiaalista. Käytä huolella."

msgctxt "Ruined Organic Thief"
msgid "Ruined Organic Thief"
msgstr "Pilatun orgaanisen varas"

msgctxt "Ruined Organic Thief_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "T4 Power Conduit"
msgid "T4 Power Conduit"
msgstr "T4 voimajohdin"

msgctxt "T4 Power Conduit_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Cold Cavern Climate Control Centre"
msgid "Cold Cavern Climate Control Centre"
msgstr "Kylmäluolan ilmastonohjainkeskus"

msgctxt "Cold Cavern Climate Control Centre_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm Lancer"
msgid "CryoPlasm Lancer"
msgstr "Hyytämöpeitsi"

msgctxt "CryoPlasm Lancer_DESC"
msgid "Short-range, fast, CryoPlasm defence"
msgstr "Lähikantaman nopea hyytämöpuolutus"

msgctxt "CryoPlasm Melter"
msgid "CryoPlasm Melter"
msgstr "Hyytämösulatin"

msgctxt "CryoPlasm Melter_DESC"
msgid ""
"Melts CryoPlasm at a medium range. Useful only when paired with other types "
"of defence."
msgstr ""
"Sulattaa hyytämön kohtaiselta kantamalta. Hyödyllinen vain muun puolustuksen "
"yhteydessä."

#, fuzzy
msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret"
msgid "CryoPlasm 'Dazzler' Turret"
msgstr "Hyytämöhäikäisintykki"

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_DESC"
msgid ""
"Long-range, fast, CryoPlasm defence. Can only work in straight lines. "
"Requires 250k power to trigger."
msgstr ""
"Pitkän kantaman nopea hyytämöpuolustus. Toimii vain suorissa linjoissa. "
"Vaatii 250k virtaa lauetakseen."

msgctxt "Single-Use Hard Rock Grinder"
msgid "Single-Use Hard Rock Grinder"
msgstr "Kertakäyttöinen kovakivirouhija"

msgctxt "Single-Use Hard Rock Grinder_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Magma Bore"
msgid "Magma Bore"
msgstr "Magmakaira"

msgctxt "Magma Bore_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Airbone Particulate Extractor"
msgid "Airbone Particulate Extractor"
msgstr "Ilmahiukkaskeräin"

msgctxt "Airbone Particulate Extractor_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)"
msgid "Fluid Pipe (Straight)"
msgstr "Nesteputki (suora)"

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_DESC"
msgid "Allows connection of appropriate machines. Can also carry gases."
msgstr ""
"Mahdollistaa yhteyden asianmukaisiin koneisiin. Voi myös kuljettaa kaasuja."

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)"
msgid "Fluid Pipe (Bend)"
msgstr "Nesteputki (mutka)"

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_DESC"
msgid "Allows connection of appropriate machines. Can also carry gases."
msgstr ""
"Mahdollistaa yhteyden asianmukaisiin koneisiin. Voi myös kuljettaa kaasuja."

msgctxt "Airbone Particulate Compressor"
msgid "Airbone Particulate Compressor"
msgstr "Ilmahiukkaspuristin"

msgctxt "Airbone Particulate Compressor_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Compressed Gas Storage"
msgid "Compressed Gas Storage"
msgstr "Painekaasusäiliö"

msgctxt "Compressed Gas Storage_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Compressed Gas Bottler"
msgid "Compressed Gas Bottler"
msgstr "Painekaasupullotin"

msgctxt "Compressed Gas Bottler_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Compressed Magma Storage"
msgid "Compressed Magma Storage"
msgstr "Painestetun magman säiliö"

msgctxt "Compressed Magma Storage_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Creep Inferno"
msgid "Creep Inferno"
msgstr "Hyytämöpätsi"

msgctxt "Creep Inferno_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "LaserBorer"
msgid "LaserBorer"
msgstr "Laaserpora"

msgctxt "LaserBorer_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr "Merkityksetön."

msgctxt "Hard Resin Detector"
msgid "Hard Resin Detector"
msgstr "Kovan hartsin ilmaisin"

msgctxt "Hard Resin Detector_DESC"
msgid "Provides an essential early-warning system for encroaching hiveminds."
msgstr ""
"Antaa oleellisen aikaisen varoitusjärjestelmän lähestyvistä pesämielistä."

msgctxt "Crashed parts container"
msgid "Crashed parts container"
msgstr "Pudonneiden osien säiliö"

msgctxt "Crashed parts container_DESC"
msgid "Contains technical components we can use for research."
msgstr "Sisältää teknisiä osia joita voimme käyttää kehityksessä."

msgctxt "Chilled Reinforced Rock"
msgid "Chilled Reinforced Rock"
msgstr "Hyinen vahvistettu kivi"

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_DESC"
msgid ""
msgstr "Alhaisen lämpötilan kiveä"

msgctxt "Critter"
msgid "Critter"
msgstr "Elukka"

msgctxt "Critter_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Waypoint Machine"
msgid "Waypoint Machine"
msgstr "Reittipistekone"

msgctxt "Waypoint Machine_DESC"
msgid ""
"Place this and give power to auto-generate a waypoint. Override the waypoint "
"name by placing an adjacent sign."
msgstr ""
"Aseta ja virroita tämä tehdäksesi reittipisteen. Pakota nimi asettamalla "
"kyltti viereen."

msgctxt "ConstructoBot Direction"
msgid "ConstructoBot Direction"
msgstr "Rakennusbotti suunta"

msgctxt "ConstructoBot Direction_DESC"
msgid "Forces ConstructoBots to head in this direction."
msgstr "Pakottaa rakennusbotit menemään tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control"
msgid "ConstructoBot Cargo Control"
msgstr "Rakennusbotti rahtausohjain"

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_DESC"
msgid ""
"ConstructoBots with cargo will head in the the direction of the GREEN arrow."
msgstr ""
"Rakennusbotit joilla on rahtia menevät VIHREÄN nuolen osoittamaan suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control"
msgid "ConstructoBot Loaded Control"
msgstr "Rakennusbotti lastausohjain"

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_DESC"
msgid "Full ConstructoBots will head in this direction."
msgstr "Täydet rakennusbotit menevät tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control"
msgid "ConstructoBot Unloaded Control"
msgstr "Rakennusbotti lastaamatonohjain"

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_DESC"
msgid "Empty ConstructoBots will head in this direction."
msgstr "Tyhjät rakennnusbotit menevät tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Power Control"
msgid "ConstructoBot Power Control"
msgstr "Rakennusbotti virtaohjain"

msgctxt "ConstructoBot Power Control_DESC"
msgid "Low-power ConstructoBots will head in this direction."
msgstr "Vähävirtaiset rakennusbotit menevät tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot T-junction"
msgid "ConstructoBot T-junction"
msgstr "Rakennusbotti t-risteys"

msgctxt "ConstructoBot T-junction_DESC"
msgid "ConstructoBots will alternate Left/Right on hitting this."
msgstr "Rakennusbotit vuorottelevat vasemmale/oikealle osuessaan tähän."

msgctxt "ConstructoBot Sprayer"
msgid "ConstructoBot Sprayer"
msgstr "Rakennusbotti maalain"

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_DESC"
msgid "Randomise ConstructoBots paint schemes."
msgstr "Arpoo rakennusbottien maalauskuviot."

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector"
msgid "ConstructoBot Cold Protector"
msgstr "Rakennusbotti pakkassuoja"

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_DESC"
msgid "Applies Cold Protection to ConstructoBots."
msgstr "Kylmäkäsittelee rakennusbotit."

msgctxt "ConstructoBot Charger"
msgid "ConstructoBot Charger"
msgstr "Rakennusbottilaturi"

msgctxt "ConstructoBot Charger_DESC"
msgid "Charges a ConstructoBot."
msgstr "Lataa rakennusbotin."

msgctxt "ConstructoBot Constructor"
msgid "ConstructoBot Constructor"
msgstr "Rakennusbotin rakentaja"

msgctxt "ConstructoBot Constructor_DESC"
msgid "Builds a ConstructoBot from input conveyors with Arm, Body and Legs."
msgstr "Rakentaa rakennnusbotin syötetyistä käsistä, kehoista ja jaloista."

msgctxt "H.O.D.O.R."
msgid "H.O.D.O.R."
msgstr "Kiertoratasysääjä."

msgctxt "H.O.D.O.R._DESC"
msgid ""
"High Orbital Debris Object Reclaimer allows launching of a missile to knock "
"orbital debris down to the surface. Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Kiertoratasysääjä mahdollistaa ohjuksen laukaisun kiertorata romun maahan "
"ampumiseksi. Rakenna 3x1x3 asetelmaan."

msgctxt "Orbital RailGun Controller"
msgid "Orbital RailGun Controller"
msgstr "Kiertorataraidetykkiohjain"

msgctxt "Orbital RailGun Controller_DESC"
msgid ""
msgstr "Suuret nopeudet tarvitsevat tarkaa ohjaamista"

msgctxt "Orbital RailGun Induction Ring"
msgid "Orbital RailGun Induction Ring"
msgstr "Kiertorataraidetykin induktiosilmukka"

msgctxt "Orbital RailGun Induction Ring_DESC"
msgid ""
msgstr ""
"Jakamalla sysäykset peräkkäisiksi voidaan saavutta isompi kokonaisysäys kuin "
"mitä yhdellä lyönnillä olisi mahdollista."

msgctxt "Hydroponics Bay"
msgid "Hydroponics Bay"
msgstr "Vesiviljelylaakeri"

msgctxt "Hydroponics Bay_DESC"
msgid "Can grow automated plants. Requires a Canopy."
msgstr "Voi kasvattaa automatisoituja kasveja. Vaatii lipan."

msgctxt "Hydroponics Canopy"
msgid "Hydroponics Canopy"
msgstr "Vesiviljelylippa"

msgctxt "Hydroponics Canopy_DESC"
msgid "Place over a Hydroponics Bay to massively increase it's growth speed."
msgstr "Aseta vesiviljelylaakerin päälle kasvattaaksesi sen kasvunopeutta."

msgctxt "Adventures Pack DLC"
msgid "Adventures Pack DLC"
msgstr "Seikkailupakkaus DLC"

msgctxt "Adventures Pack DLC_DESC"
msgid "Thank you for buying the Adventures Pack DLC!"
msgstr "Kiitos seikkailupakkauksen ostosta!"

msgctxt "CRP DLC KEY"
msgid "CRP DLC KEY"
msgstr "CRP DLC KEY"

msgctxt "CRP DLC KEY_DESC"
msgid ""
msgstr "Kiitos Patreon-tukijuudesta! http://patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Emergency Siren"
msgid "Emergency Siren"
msgstr "Hätäsireeni"

msgctxt "Emergency Siren_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it.."
msgstr "Liitä koneeseen valvoaksesi sitä."

msgctxt "Orange Warning Light"
msgid "Orange Warning Light"
msgstr "Oranssi varoitusvalo"

msgctxt "Orange Warning Light_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr "Liitä koneeseen valvoaksesi sitä."

msgctxt "Red Warning Light"
msgid "Red Warning Light"
msgstr "Punainen varoitusvalo"

msgctxt "Red Warning Light_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr "Liitä koneeseen valvoaksesi sitä."

msgctxt "Warning Strobe"
msgid "Warning Strobe"
msgstr "Varoitusvilkku"

msgctxt "Warning Strobe_DESC"
msgid "Attach to a machine to monitor it."
msgstr "Liitä koneeseen valvoaksesi sitä."

msgctxt "Organic Solar Panel MK2"
msgid "Organic Solar Panel MK2"
msgstr "Mallin 2 orgaaninen aurinkopaneeli"

msgctxt "Organic Solar Panel MK2_DESC"
msgid "Not relevant"
msgstr "Merkityksetön"

msgctxt "Glow Tubes"
msgid "Glow Tubes"
msgstr "Hohdeputkia"

msgctxt "Glow Tubes_DESC"
msgid ""
"These massive glowing tubes appear to contain fibres that could be useful."
msgstr ""
"Nämä valtavat hehkuvat putket näyttävät sisältävän mahdollisesti hyödyllisiä "
"kuituja."

msgctxt "Never Visible"
msgid "Never Visibole"
msgstr ""

msgctxt "Never Visible_DESC"
msgid "You should never see this. If you can see this then it is a bug"
msgstr ""

msgctxt "Large Rocks"
msgid "Large Rocks"
msgstr "Isoja kiviä"

msgctxt "Large Rocks_DESC"
msgid "Large surface rocks containing traces of ore."
msgstr "Isoja pintakiviä sisältäen malmijäämiä."

msgctxt "Workshop Placement"
msgid "Workshop Placement"
msgstr "Työskentlypisteen asetin"

#, fuzzy
msgctxt "Workshop Placement_DESC"
msgid ""
"Place in pairs diagonally\r\n"
"Creates Detail block workshop\r\n"
"Size 2x2x2 to 8x8x8"
msgstr ""
"Aseta pareittain viistottain\\n"
"Tekee yksityiskohtapalikan työstöpajan\\n"
"Koko välillä 2x2x2 8x8x8"

#.  Manufacturer and other crafting plant strings 
#, fuzzy
msgctxt "Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The solar panel collects a modest amount of energy from natural sunlight "
"during the day powering adjacent machines.\r\n"
"Requires sky clearance."
msgstr ""
"Aurinkopaneeli kerää luonnollisesta valosta vaatimattoman määrän energiaa "
"päivän mittaan syöttäen virtaa viereisille koneille. Tarvitsee avoimen "
"taivaan."

msgctxt "Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Great for topping off low-power devices"
msgstr "Hyvä pitämään vähävirtaiset koneet käynnissä."

#, fuzzy
msgctxt "Organic Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The solar panel collects a modest amount of energy from natural sunlight "
"during the day powering adjacent machines.\r\n"
"Requires sky clearance."
msgstr ""
"Aurinkopaneeli kerää luonnollisesta valosta vaatimattoman määrän energiaa "
"päivän mittaan syöttäen virtaa viereisille koneille. Tarvitsee avoimen "
"taivaan."

msgctxt "Organic Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Requires sky clearance!"
msgstr "Hyvä pitämään vähävirtaiset koneet käynnissä."

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects a medium amount of energy during the day. Can only be placed in a "
"flat 3x3 configuration on top of the research lab, refinery or large power "
"storage units."
msgstr ""
"Kerää kohtalaisen määrän energia päivän aikana. Voidaan asentaa vain "
"tasaiseen 3x3 asetelemaan tutkimuslaboratotiron, jalostamon tai ison "
"voimavaraston päälle."

msgctxt "MK2 Solar Panel Component_CRAFT_HINT"
msgid "Can only be placed on Lab, Refineries and large Batteries!"
msgstr "Voidaan asentaa vain labran, jalostamon tai ison akun päälle!"

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects a medium amount of energy during the day and a minimal amount at "
"night. This has the same placement restrictions as the regular version."
msgstr ""
"Kerää kohtalaisen määrän energiaa päivän aikana ja vähäisen määrän yön "
"aikana. Tällä on samat asetusrajoitukset kuin tavallisella versiolla."

msgctxt "MK2 Organic Solar Component_CRAFT_HINT"
msgid "Can only be placed on Lab, Refineries and large Batteries!"
msgstr "Voidaan asentaa vain labran, jalostamon tai ison akun päälle!"

msgctxt "Pyrothermic Generator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Burns resources in attached Hopper to power adjacent machines. Loses "
"efficiency with depth due to poor ventilation. Use Laser Power Transmitters "
"to send power deeper."
msgstr ""
"Polttaa viereisten hypyttimien resursseja syöttääkseen virtaa viereisille "
"koneille. Syvyys heikentää tehokkuutta huonon ilmanvahdon takia. Käytä "
"laserenergialähettimiä siirtääksesi voimaa syvemmälle."

msgctxt "Pyrothermic Generator_CRAFT_HINT"
msgid "Must be connected to a Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a very low rate from a generator or battery. Can power a "
"machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send power "
"vertically."
msgstr ""
"Lähettää voimaa hyvin pienellä teholla voimalähteestä tai akusta. Voi "
"ylläpitää konetta, akkua tai toista lähetintä. Kiinnitä seinään lähettäksesi "
"pystysuuntaisesti."

msgctxt "Basic Laser Energy Transmitter_CRAFT_HINT"
msgid "Maximum range : 64. Upgrade as soon as possible."
msgstr "Suurin kantama: 32. Päivitä heti kun mahdollista."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a low rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""
"Lähettää voimaa pienellä teholla voimalähteestä tai akusta 64 metriin asti. "
"Voi ylläpitää konetta, akkua tai toista lähetintä. Kiinnitä seinään "
"lähettäksesi pystysuuntaisesti."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Maximum range : 64"
msgstr "Suurin kantama: 64."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a medium rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""
"Lähettää voimaa kohtalaisella teholla voimalähteestä tai akusta 64 metriin "
"asti. Voi ylläpitää konetta, akkua tai toista lähetintä. Kiinnitä seinään "
"lähettäksesi pystysuuntaisesti."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Tier 2 version transmits more power!"
msgstr "Malli 2 lähettää enemmän voimaa!"

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Transmits power at a high rate from a generator or battery up to 64m. Can "
"power a machine, battery or another transmitter. Attach to a wall to send "
"power vertically."
msgstr ""
"Lähettää voimaa suurella teholla voimalähteestä tai akusta 64 metriin asti. "
"Voi ylläpitää konetta, akkua tai toista lähetintä. Kiinnitä seinään "
"lähettäksesi pystysuuntaisesti."

msgctxt "Laser Energy Transmitter MK3_CRAFT_HINT"
msgid "The largest single-block energy transmitter."
msgstr "Suurin yhden lohkon energialähetin. "

msgctxt "Power Storage Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to 200 "
"power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""
"Toimii puskurina voiman tuottajien ja kuluttajien välillä varastoimalla 200 "
"voimaa. Viereiset voimavarastolohkot jakavat voimaa keskenään."

msgctxt "Power Storage Block_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr "Yhdistä koneisiin syöttääksesi niille virtaa."

msgctxt "Power Storage MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"1,500 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""
"Toimii puskurina voiman tuottajien ja kuluttajien välillä varastoimalla 1 "
"500 voimaa. Viereiset voimavarastolohkot jakavat voimaa keskenään."

msgctxt "Power Storage MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr "Yhdistä koneisiin syöttääksesi niille virtaa."

msgctxt "Power Storage MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"5,000 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""
"Toimii puskurina voiman tuottajien ja kuluttajien välillä varastoimalla 5 "
"000 voimaa. Viereiset voimavarastolohkot jakavat voimaa keskenään."

msgctxt "Power Storage MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to machines to power them"
msgstr "Yhdistä koneisiin syöttääksesi niille virtaa."

msgctxt "Induction Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A low-tech and easy-to-use way of transferring low power to many machines. "
"Place in a 5x1x5 layout."
msgstr ""
"Alhaisten vaatimusten helppokäyttöinen tapa siirtää pienellä teholla virtaa "
"moneen koneeseen. Aseta 5x1x5 muotoon."

msgctxt "Induction Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Great for Missile Batteries, Booster Chargers and Resin Refinery setups!"
msgstr ""
"Hyvä ohjuspattereille, tehostimien lataukseen ja "
"hartsijalostamojärjestelyihin."

msgctxt "Ore Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing ores from your inventory. Place in a 3x3 layout, "
"then stand on it! Requires a small amount of power and an attached Storage "
"Hopper."
msgstr ""
"Kätevä tapa poistaa malmia tavaraluettelosta. Aseta 3x1x3 muotoon, sitten "
"astu sille! Tarvitsee pienen määrän virtaa ja liitetyn varastohypyttimen"

msgctxt "Ore Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr "Ei aikaa laiskotteluun!"

msgctxt "Garbage Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing unwanted detritus from your inventory. Place in a "
"3x3 layout, then stand on it! Requires a small amount of power and an "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Kätevä tapa poistaa tarpeetonta kariketta tavaraluettelosta. Aseta 3x1x3 "
"muotoon sitten astu sille! Tarvitsee pienen määrän virtaa ja liitetyn "
"varastohypyttimen"

msgctxt "Garbage Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "Bar Keeper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes Bars from players when they leave the server. Very "
"little use for single-player, but also works as an Ore Thief, but for bars! "
"Place in a 3x3 layout."
msgstr ""
"Ottaa palvelimelta poistuvilta pelaajilta automaattisesti harkot. Hyvin "
"vähän käyttöä yksinpeliiin mutta toimii kuten malmivaras paitsi harkoille! "
"Aseta 3x1x3 muotoon."

msgctxt "Bar Keeper_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr "Ei aikaa laiskotteluun!"

msgctxt "Auto Organic Thief_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A handy method of removing unwanted organic parts from your inventory. Place "
"in a 3x3 layout, then stand on it! Requires a small amount of power and an "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Kätevä tapa poistaa tarppeettomat orgaaniset osat tavaraluettelosta. Aseta "
"3x1x3 muotoon sitten astu sille! Tarvitsee pienen määrän virtaa ja liitetyn "
"varastohypyttimen"

msgctxt "Auto Organic Thief_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr "Ei aikaa laiskotteluun!"

msgctxt "H.E.I.S.T._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes items from adjacent Storage Hoppers and transmits it "
"to player within 5 metres."
msgstr ""
"Poistaa automattisesti esineita viereisistä varastohypyttimistä ja lähettää "
"ne pelaajlle 5 metrin säteellä."

msgctxt "H.E.I.S.T._CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr "Ei aikaa laiskotteluun!"

msgctxt "Waypoint Machine_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place this and give power to auto-generate a waypoint. Override the waypoint "
"name by placing an adjacent sign."
msgstr ""
"Aseta ja anna virtaa reittipisteen muodostamiseksi. Uudelleennimeä "
"reittipisteen nimi asettamalla viereen kyltti."

msgctxt "Waypoint Machine_CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr "Ei aikaa laiskotteluun!"

msgctxt "MK4 Battery Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 270,000 power and must be built in a 3x3x3 configuration (27 "
"total)."
msgstr ""
"Varastoi virtaa 270 000 yksikköä ja täytyy rakentaa 3x3x3 asetelmaan (27 "
"yhteensä)."

msgctxt "MK4 Battery Component_CRAFT_HINT"
msgid "Double Density of T3 batteries!"
msgstr "Tuplatiheys verrattuna T3 akkuihin!"

msgctxt "Conduit_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fires upto 10,000 PPS, equalising power between batteries. Do not look "
"directly into beam."
msgstr ""
"Ampuu 10 000 e/s tasaten virtaa akkujen välillä. Älä katso suoraan säteeseen."

msgctxt "Conduit_CRAFT_HINT"
msgid "Do not stand directly in beam."
msgstr "Älä seiso säteen kohdalla."

msgctxt "MK5 Battery Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 4.5 million power and must be built 9m tall with a 5x5 base ("
"225 total). Will not accept power from adjacent power storage blocks."
msgstr ""
"Varastoi virtaa 4,5 miljoonan yksikköä ja täytyy rakentaa 9m korkeaksi 5x5 "
"pohjalla (225 yhteensä). Ei hyväksy virtaa viereisistä virtalohkoista."

msgctxt "MK5 Battery Component_CRAFT_HINT"
msgid "Quadruple Density of T3 batteries!"
msgstr ""

msgctxt "Organic Power Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Acts as a buffer between power generators and consumers by storing up to "
"8,500 power. Adjacent power storage blocks will share power."
msgstr ""
"Toimii puskurina voiman tuottajien ja kuluttajien välillä varastoimalla 8 "
"500 voimaa. Viereiset voimavarastolohkot jakavat voimaa keskenään."

msgctxt "Organic Power Storage_CRAFT_HINT"
msgid "Slow throughput, large capacity."
msgstr "Hidas läpiveto, suuri kapasiteetti."

msgctxt "Ore Extractor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically extracts ore from the vein it is attached to. Internal storage "
"capacity can be extended with a Storage Hopper. Requires power. Can be "
"upgraded."
msgstr ""
"Louhii automaattisesti malmia suonesta johon se on kiinnitetty. Sisäistä "
"varastoa voi laajentaa varastohypyttimella. Tarvitsee virtaa. Voidaan "
"päivittää."

msgctxt "Ore Extractor_CRAFT_HINT"
msgid "Connect to Hoppers for automatic storage"
msgstr "Yhdistä hypyttimiin automatisoidaksesi varastoinnin"

msgctxt "MiniHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Entry level storage solution. Stores up to 10 resources but transfers very "
"slowly."
msgstr ""
"Alkutason varastointiratkaisu. Varastoi 10 resurssia mutta siirtää niitä "
"hyvin hitaasti."

msgctxt "MiniHopper_CRAFT_HINT"
msgid "Disperses resources very slowly."
msgstr "Lähettää resursseja hyvin hitaasti."

msgctxt "LogisticsHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Entry level storage solution. Stores up to 2 resources but transfers faster "
"than a mini-hopper. Fast enough for a basic ore extractor. Consider using in "
"parallel."
msgstr ""
"Alkutason varastointiratkaisu. Varastoi 2 resurssia mutta siirtää niitä "
"nopeammin kuin pienhypytin. Tarpeeksi nopea peruslouhimelle. Harkitse rinnan "
"käyttämistä."

msgctxt "LogisticsHopper_CRAFT_HINT"
msgid "Disperses resources fairly quickly."
msgstr "Lähettää resursseja melko nopeasti."

msgctxt "Storage Hopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 100 resources and transfers quickly. Use to automate other "
"machines. Set permissions appropriately to ensure correct material flow. See "
"handbook entry."
msgstr ""
"Säilöö 100 resurssia ja lähettää nopeasti. Käytä toisten koneiden "
"automatisoimiseen. Aseta luvat asiallisesti varmistaaksesi materiaalin "
"oikean virran. Katso käsikirjan listaus."

msgctxt "Storage Hopper_CRAFT_HINT"
msgid "Can be connected to other machines for automation."
msgstr "Voidaan yhdistää toisiin koneisiin niiden automatisoimiseksi."

#, fuzzy
msgctxt "Torch_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Low grade heating and lighting.\r\n"
" Use this to keep your base warm."
msgstr ""
"Matalan tason lämmitys ja valaistus.\n"
"\n"
"Käytä pitääksesi tukikohtasi lämpimänä."

msgctxt "Torch_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Fire is hot!"
msgstr "Varoitus : Tuli on kuuma!"

msgctxt "Electric Light_CRAFT_DESC"
msgid "Provides a cold blue light, and requires power."
msgstr "Suo kylmää sinistä valoa ja tarvitsee virtaa."

msgctxt "Electric Light_CRAFT_HINT"
msgid "This casts light in a 180 degree arc."
msgstr "Paistaa 180 asteen kaaressa."

msgctxt "Emergency Siren_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for an audio warning if out of power."
msgstr ""
"Kiinnitä virtaa kuluttavaan laitteeseen saadaksesi äänivaroituksen jos virta "
"loppuu."

msgctxt "Emergency Siren_CRAFT_HINT"
msgid "They can also be used on Conveyor Belts and Storage Hoppers."
msgstr "Voidaan käytttää myös kuljetinhihnoihin ja varastohypyttimiin."

msgctxt "Red Warning Light_CRAFT_DESC"
msgid "Attach to any power-consuming machine for an red glowing light."
msgstr "Kiinnitä virtaa kuluttavaan laitteeseen saadaksesi punahehkuisen valon."

msgctxt "Red Warning Light_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr "Varo asettamasta liian montaa. Voi olla ärsyttävä."

msgctxt "Warning Strobe_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for a strobe warning if out of power."
msgstr ""

msgctxt "Warning Strobe_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr ""

msgctxt "Orange Warning Light_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to any power-consuming machine for a strobe warning if out of power."
msgstr ""
"Kiinnitä virtaa kuluttavaan laitteeseen saadaksesi vilkkuvaroituksen jos "
"virta loppuu."

msgctxt "Orange Warning Light_CRAFT_HINT"
msgid "Try not to place too many. It can be annoying."
msgstr "Varo asettamasta liian montaa. Voi olla ärsyttävä"

msgctxt "Sign_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to remind yourself exactly what you meant to do."
msgstr "Käytä muistuttaaksesi mitä olitkaan aikeissa tehdä."

msgctxt "Sign_CRAFT_HINT"
msgid "Thank you to the Patreons for donating to get this live!"
msgstr "Kiitos Patreon-tukijoille lahjoituksista tämän sisällyttämiseksi"

msgctxt "Reinforced Rock_CRAFT_DESC"
msgid "A slightly stronger wall for your base."
msgstr "Hieman vahvempi seinä tukikohdallesi."

msgctxt "Reinforced Rock_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 16 Paste!"
msgstr "Varoitus : Käyttää 16 Tahnaa!"

msgctxt "Reinforced Wood_CRAFT_DESC"
msgid "A slightly stronger wall for your base."
msgstr "Hieman vahvempi seinä tukikohdallesi."

msgctxt "Reinforced Wood_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up Wooden Planks!"
msgstr "Varoitus : Käyttää 8 Tahnaa!"

msgctxt "Window_CRAFT_DESC"
msgid "A weak window, has wooden frames"
msgstr "Heikko ikkuna puukarmeilla."

msgctxt "Window_CRAFT_HINT"
msgid "Uses up wooden planks!"
msgstr "Käyttää lankkuja!"

msgctxt "Space Window_CRAFT_DESC"
msgid "Useful for looking into the guts of your base"
msgstr "Kätevä tukikohdan sisuksien tarkasteluun."

msgctxt "Space Window_CRAFT_HINT"
msgid "It's seethrough!"
msgstr "Se on läpikuultava!"

msgctxt "Chevron Sign_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr "Käytä merkitsemäään vaaralliset alueet."

msgctxt "Chevron Sign_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Väreillä voi kertoa vaaran laadusta."

msgctxt "Chevron Sign 2_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr "Käytä merkitsemäään vaaralliset alueet."

msgctxt "Chevron Sign 2_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Väreillä voi kertoa vaaran laadusta."

msgctxt "Wooden Planks_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Decorative wooden blocks. This can also be crafted under the self-craft menu "
"(C)"
msgstr ""
"Koristeellinen puinen palikka. Voidaan tehdä myös itsevalmistusvalikossa (C)"

msgctxt "Wooden Planks_CRAFT_HINT"
msgid "Pretty!"
msgstr "Kaunis!"

msgctxt "White Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "White canvas, can be painted using the paint gun (N)."
msgstr "Valkoinen kangas, voidaan maalata käyttämällä maalipyssyä (N)."

msgctxt "White Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Löytyy monessa eri värissä."

msgctxt "Red Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Red canvas for decorating our base."
msgstr "Punainen kangas tukikohdan koristeluun."

msgctxt "Red Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Löytyy monessa eri värissä."

msgctxt "Blue Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Blue canvas for decorating our base"
msgstr "Sininen kangas tukikohdan koristeluun."

msgctxt "Blue Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Löytyy monessa eri värissä."

msgctxt "Green Canvas_CRAFT_DESC"
msgid "Green canvas for decorating our base"
msgstr "Vihreä kangas tukikohdan koristeluun."

msgctxt "Green Canvas_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr "Löytyy monessa eri värissä"

msgctxt "Ore Smelter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Smelts ore into bars. Can be operated manually or automated using input and "
"output Storage Hoppers. See the handbook for more information. Can be "
"upgraded."
msgstr ""
"Sulattaa malmin harkoiksi. Voidaan käyttää käsin tai automatisoida "
"käyttämällä syötin- ja poistovarastohypyttimiä. Katso käsikirjasta "
"lisätietoja. Voidaan päivittää."

msgctxt "Ore Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "T2 item - use the one at your base to start with!"
msgstr "T2 esine - käytä alussa tukikohdasta löytyvää!"

msgctxt "Basic Ore Smelter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Smelts ore into bars. Half the speed and efficiency of regular smelter, but "
"an excellent stop-gap. Cannot be upgraded with forced induction modules. See "
"the handbook for more information."
msgstr ""
"Sulattaa malmin harkoiksi. Puolet nopeudeltaa ja tehokkuudeltaan verrattuna "
"tavalliseen sulattamoon, mutta mainio ylivuotokäsittelijä. Ei voida "
"päivittää. Katso käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Basic Ore Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade to a regular Ore Smelter as soon as possible."
msgstr "Päivitä tavalliseen malmisulattamoon heti kun mahdollista."

msgctxt "Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 200% but power usage "
"by 800%. Does not support basic smelters."
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle nostaaksesi nopeutta 200% mutta virran "
"käyttoä 800%. Ei tue perussulattamoja."

msgctxt "Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 8x"
msgstr "Virran käyttö nousee 8-kertaisesti."

msgctxt "MK2 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 300% but power usage "
"by 1,600%. Does not support basic smelters."
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle nostaaksesi nopeutta 300% mutta virran "
"käyttoä 1600%. Ei tue perussulattamoja."

msgctxt "MK2 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 16x"
msgstr "Virran käyttö nousee 18-kertaisesti"

msgctxt "MK3 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Does not support basic smelters."
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle nostaaksesi nopeutta 400% mutta virran "
"käyttoä 3200%. Ei tue perussulattamoja."

msgctxt "MK3 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "Power Usage increased by 32x"
msgstr "Virran käyttö nousee 32-kertaisesti"

msgctxt "MK4 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Increases Smelter collection rate by 2x!"
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle nostaaksesi nopeutta 200% mutta virran "
"käyttoä 800%. Nostaa sulattamon keräystahtia kaksinkertaisesti. Ei tue "
"perussulattamoja."

msgctxt "MK4 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "This doubles the collection rate of the Smelter."
msgstr "Tuplaa sulattamon keräysnopeuden."

msgctxt "MK5 Forced Induction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to increase speed by 400% but power usage "
"by 3,200%. Increases Smelter collection rate by 4x!"
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle nostaaksesi nopeutta 200% mutta virran "
"käyttoä 800%. Nostaa sulattamon keräystahtia nelinkertaisesti. Ei tue "
"perussulattamoja."

msgctxt "MK5 Forced Induction_CRAFT_HINT"
msgid "This doubles the collection rate of the Smelter."
msgstr "Nelinkertaistaa sulattamon keräysnopeuden"

msgctxt "ARC Smelter Upgrade_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Place on top of a regular smelter to allow smelting of T4 ores. DECREASES "
"speed by 400%. Power increase usage : Unknown."
msgstr ""
"Aseta tavallisen sulattamon päälle mahdollistaaksesi T4 malmien sulatus. "
"HIDASTAA nopeutta 400%. Virran kulutuksen nosto : tuntematon."

msgctxt "ARC Smelter Upgrade_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to build your first Continuous Casting Basin."
msgstr "Käytä rakentaaksesi ensimmäinen jatkuvalualusta"

msgctxt "Turret MK1_CRAFT_DESC"
msgid "Basic energy-based defence. Range of 16m. Requires power."
msgstr "Perus energia-pohjainen puolustus. 16m kantama. Tarvitsee virtaa."

msgctxt "Turret MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Do not place on top of your Ore Smelter!"
msgstr "Älä aseta sulattamon päälle!"

msgctxt "Turret MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Basic energy-based defence. Range of 20m, improved damage. Requires power."
msgstr ""
"Perus energia-pohjainen puolustus. 20m kantama, parempi vahinko. Tarvitsee "
"virtaa."

msgctxt "Turret MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Place on top of your Ore Smelter if you want."
msgstr "Aseta sulattamon päälle jos haluat."

msgctxt "Turret MK3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Long-range energy-based defence. Range of 72m. Slow firing but high damage. "
"Requires power."
msgstr ""
"Pitkänkantaman energiapohjainen puolustus. 72m kantama. Hidas tulinopeus "
"mutta iso vahinko. Tarvitsee virtaa."

msgctxt "Turret MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade your MK2 turrets to this with rewards from the waves."
msgstr "Päivitä mallin 2 tykkitornisi tähän aaltojen saaliilla."

msgctxt "Missile Turret MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"High damage missile defense system. Will only target large enemies. "
"Ammunition must be manufactured and stored in an adjacent Storage Hopper. "
"Has a minimum range of 64m."
msgstr ""
"Ison vahingon ohjuspuolustusjärjestelmä. Tähtää vain suuriin vihollisiin. "
"Ammukset pitää valmistaa ja varastoida viereisiin varastohypyttimiin. 64m "
"minimikantama."

msgctxt "Missile Turret MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Needs Missiles crafted for it."
msgstr ""

msgctxt "Threat Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides an early warning system. Estimates the threat generated by your "
"base and time until next attack."
msgstr ""
"Ennakkovaroitusjärjestelmä. Arvioi tukikohtasi muodostaman uhan ja ajan "
"seuraavaan hyökkäykseen."

msgctxt "Threat Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Use multiples to triangualate the source of danger."
msgstr "Käytä monia kolmioidaksesi vaaran lähteen."

msgctxt "Hard Resin Detector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides an early warning report on nearby growing Hardened Resin clusters."
msgstr ""
"Antaa ennakkovaroituksen lähellä kasvavista kovettuneista hartsiröykkiöistä."

msgctxt "Hard Resin Detector_CRAFT_HINT"
msgid "Doesn't need power; just check on it once in a while!"
msgstr "Ei tarvitsee virtaa; kunhan tarkistat aina välillä!"

msgctxt "Slime Attractor_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Rotting organic parts to attract nearby lifeforms."
msgstr "Käyttää mädäntyviä orgaanisia osia houkutellaakseen lähieliöitä."

msgctxt "Slime Attractor_CRAFT_HINT"
msgid "Useful for traps."
msgstr "Hyödyllinen ansoihin."

msgctxt "Server Monitor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows you to monitor the server. Also gives readouts about permissions and "
"other fun things."
msgstr ""
"Mahdollistaa palvelimen valvonnan. Kertoo myös luvista ja muista hauskoista "
"asioista."

msgctxt "Server Monitor_CRAFT_HINT"
msgid "Sorry about your 4th wall."
msgstr "Pahoittelut neljännestä seinästäsi."

msgctxt "Threat Reducer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a small amount of power to reduce your base's threat. Use this for a "
"respite from attacks whilst you develop your base."
msgstr ""
"Käyttää pienen määrän virtaa vähentääksesi tukikohtasi uhkaa. Käytä "
"saadaksesi rauhaa hyökkäyksiltä kun kehität tukikohtaasi."

msgctxt "Threat Reducer_CRAFT_HINT"
msgid "Does not work whilst Orbital Energy Transmitter is online!"
msgstr "Ei toimi kun kiertorataenergialähetin on päällä!"

msgctxt "Threat Agitator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a modest amount of power to increase your base's threat. Use this to "
"obtain more Organic Loot!"
msgstr ""
"Käyttää kohtuulisen määrän voimaa lisätäksesi tukikohtasi uhkaa. Käytä "
"saadaksesi enemmän orgaanista saalista!"

msgctxt "Threat Agitator_CRAFT_HINT"
msgid "Each one increases threat by 10% and adds 5 mobs per wave"
msgstr "Jokainen lisää uhkaa 10% ja lisää 5 olentoa aaltoon."

msgctxt "Basic Conveyor Belt_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow but cheap method of transferring materials between Storage Hoppers. No "
"power required. Open conveyors are susceptible to attack and extreme "
"temperatures."
msgstr ""
"Hidas mutta halpa tapa kuljettaa materiaaleja varastohypyttimien välillä. Ei "
"tarvitse virtaa. Avoimet hihnat ovat alttiita hyökkäyksille ja äärimmäisille "
"lämpötiloille."

msgctxt "Basic Conveyor Belt_CRAFT_HINT"
msgid "Slow but efficient"
msgstr "Hidas mutta tehokas"

msgctxt "Conveyor Belt_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used for transferring materials between Storage Hoppers. No power required. "
"Open conveyors are susceptible to attack and extreme temperatures."
msgstr ""
"Käytetään materiaalien kuljettamiseksi varastohypyttimien välillä. Ei "
"tarvitse virtaa. Avoimet hihnat ovat alttiita hyökkäyksille ja äärimmäisille "
"lämpötiloille."

msgctxt "Conveyor Belt_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Up Sloped Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to transport items up slopes. Almost twice as fast as a conveyor belt. "
"Thanks Pythagoras!"
msgstr ""
"Käytetään esineiden kuljettamiseen ylämäkeen. Melkein tuplasti nopeampi kuin "
"kuljetinhihna. Kiitos Pythagoras!"

msgctxt "Up Sloped Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr "Altis äärimmäiselle kylmyydelle!"

msgctxt "Down Sloped Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to transport items down slopes. Almost twice as fast as a conveyor "
"belt. Thanks Pythagoras!"
msgstr ""
"Käytetään esineiden kuljetukseen alamäkeen. Melkein tuplasti nopeampi kuin "
"kuljetinhihna. Kiitos Pythagoras!"

msgctxt "Down Sloped Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr "Altis äärimmäiselle kylmyydelle!"

msgctxt "Conveyor Turntable_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically rotates after transferring items. Avoid placing adjacent to "
"Storage Hoppers or other turntables. Use to split conveyor lines."
msgstr ""
"Kääntyy automaattisesti esineen kuljettamisen jälkeen. Vältä asettamista "
"varastohypyttimen tai toisen kääntölavan viereen. Käytä halkomaan "
"kuljetinlinjoja."

msgctxt "Conveyor Turntable_CRAFT_HINT"
msgid "Use to split conveyor lines"
msgstr "Käytä halkomaan kujetinlinjoja."

msgctxt "Conveyor Belt Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to allow types of material entering the conveyor "
"network."
msgstr ""
"Kiinnitä kuljetinhypyttimeen mahdollistaaksesi tietyn tyyppisten "
"materiaalien liittymisen kuljetinverkkoon."

msgctxt "Conveyor Belt Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Place between hoppers and conveyors"
msgstr "Aseta hypyttimien ja hihnojen väliin."

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to insert specific materials to your logistics "
"network."
msgstr ""
"Kiinnitä varastohypyttimeen lisätäksesi tiettyjä materiaaleja logistiseen "
"verkkoon."

msgctxt "Advanced Conveyor Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Allows specific item support."
msgstr "Mahdollistaa tietyn esineen hakemisen."

msgctxt "Motorised Conveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper and give power to saturate the fastest of "
"transport systems!"
msgstr ""
"Kiinnitä varastohypyttimeen ja anna virtaa täyttääksesi nopeimmankin "
"kuljetinjärjestelmän!"

msgctxt "Motorised Conveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Needs 5 power per item. Face away from the Storage Hopper."
msgstr "Tarvitsee 5 virtaa esinettä kohti. Suuntaa pois varastohypyttimestä."

msgctxt "Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid "Combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio."
msgstr "Yhdistää kaksi linjaa yhdeksi taatulla 50:50 suhteella."

msgctxt "Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""
"Yhdistä suoraan kuljetinhihnoihin. Toimii vain jos molempiin puoliin tuodaan "
"materiaalia."

msgctxt "Rapid Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 with a guaranteed 50:50 ratio. Much faster "
"than a standard Zipper Merge."
msgstr ""
"Yhdistää nopeasti 2 linjaa yhdeksi taatulla 50:50 suhteella. Paljon nopeampi "
"kuin tavallinen vetoketjutin."

msgctxt "Rapid Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""
"Yhdistä suoraan kuljetinhihnoihin. Toimii vain jos molemmille puolille "
"tuodaan materiaalia."

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapidly combines 2 lines into 1 in the order RRR L. Use this to make "
"Research Pod assembly a doddle!"
msgstr ""
"Yhdistää nopeasti kaksi linjaa yhdeksi järjestyksessä OOO V. Käytä "
"tehdäksesi koekapselien kokoamisesta helppoa!"

msgctxt "3'n1 Zipper Merge_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts. Only works if both sides are supplied "
"with material."
msgstr ""
"Yhdistä suoraan kuljetinhihnoihin. Toimii vain jos molemmille puolille "
"tuodaan materiaalia."

msgctxt "Transport Pipe_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fast but expensive method of transferring materials between Storage Hoppers. "
"No power required. Unaffected by extreme cold and less susceptible to attack."
msgstr ""
"Nopea mutta kallis tapa siirtää materiaaleja varastohypyttimien välillä. Ei "
"tarvitse virtaa. Vähemmän altis hyökkäyksille ja vastustaa kylmää."

msgctxt "Transport Pipe_CRAFT_HINT"
msgid "Immune to extreme cold."
msgstr "Immuuni äärimmäiselle kylmälle."

msgctxt "Transport Pipe Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to limit the type of material entering a "
"transport pipe network."
msgstr ""
"Kiinnitä varastohypyttimeen rajoittaaksesi millaisia materiaaleja "
"kyljetinverkkoon päätyy."

msgctxt "Transport Pipe Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Can be used on walls and ceilings"
msgstr "Voidaan käyttää seinillä ja katossa."

msgctxt "Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams a resources from an attached Storage Hopper to another up to 64m away. "
"Requires line of sight. Place on a wall to transmit vertically. Fast but "
"power hungry."
msgstr ""
"Sädettää resurseeja liitetystä varastohypyttimestä toiseen jopa 64m päähän. "
"Vaati näköyhteyden. Aseta seinälle lähettääksesi pystysuuntaan. Nopea mutta "
"virtasyöppö."

msgctxt "Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr "Nopea siirto, iso energiahinta."

msgctxt "Dual Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 32m away, 2 "
"at a time. Peak Performance : 150/min"
msgstr ""
"Sädettää resurseeja liitetystä varastohypyttimestä toiseen jopa 32m päähän "
"kaksi kerrallaan. Huipputeho : 150 minuutissa"

msgctxt "Dual Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr "Nopea siirto, iso energiahinta."

msgctxt "Quad Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 16m away, 4 "
"at a time. Peak Performance : 600/min"
msgstr ""
"Sädettää resurseeja liitetyistä varastohypyttimestä toiseen jopa 16m päähän "
"neljä kerrallaan. Huipputeho : 600 minuutissa"

msgctxt "Quad Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr "Nopea siirto, iso energiahinta."

msgctxt "Multi Matter Mover_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Beams resources from an attached Storage Hopper to another up to 8m away, 32 "
"at a time. Peak Performance : 4800/min."
msgstr ""
"Sädettää resursseja liitetyistä varastohypyttimistä toiseen jopa 8m päähän "
"32 kerrallaan. Huipputeho : 4800 minuutissa"

msgctxt "Multi Matter Mover_CRAFT_HINT"
msgid "Rapid Transfer, high Energy cost"
msgstr "Nopea siirto, iso energiahinta."

#, fuzzy
msgctxt "AI Mover Control_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically moves resources between hoppers based on hopper permissions.\r"
"\n"
"Cheap and nasty, but reliable* \r\n"
"*Not that reliable really."
msgstr ""
"Automaattisesti liikuttaa resursseja hypyttimien välillä lupien perusteella."
"\n"
"\n"
"Halpa ja ilkeä, mutta luotettava*\n"
"*Ei oikeastaan niin luotettava"

#, fuzzy
msgctxt "AI Mover Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Cheap and nasty, but reliable* \r\n"
"*Not that reliable really."
msgstr ""
"Halpa ja ilkeä, mutta luotettava*\n"
"*Ei oikeastaan niin luotettava"

msgctxt "FALCOR Beacon_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mark off a 32m area for FALCORs to automatically collect loot from. Requires "
"power."
msgstr ""
"Merkitsee 32m alueen josta HAUKKAAJA:t automattisesti keräävät saalista. "
"Vaati virtaa."

msgctxt "FALCOR Beacon_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr "Ihanteellinen herhiläisten saaliille!"

msgctxt "FALCOR MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects marked loot from FALCOR Beacons within 256m. Requires "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""
"Automaattisesti kerää merkityn saaliin HAUKKAAJA sondeilta 256m säteellä. "
"Vaatii liitetyn varastohypyttimen."

msgctxt "FALCOR MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr "Ihanteellinen herkiläisten saaliille."

msgctxt "Logistics FALCOR_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects items from FALCOR Beacons mounted on Storage Hoppers."
msgstr ""
"Automattisesti kerää esineitä Vvrastohypyttimiin asennetuilta HAUKKAAJA "
"sondeilta."

msgctxt "Logistics FALCOR_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for low-throughput, long-distance logistics."
msgstr "Ihantellinen pienen voluumin, pitkän matkan logistiikalle."

msgctxt "FALCOR Bomber_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically delivers CryoBombs to distant CryoPlasm."
msgstr "Toimittaa automaattisesti hyytämöpommeja kaukaiseen hyytämöön."

msgctxt "FALCOR Bomber_CRAFT_HINT"
msgid "Bombs need to be in attached Storage Hoppers."
msgstr "Pommien täytyy olla liitetyssä varastohypyttimessä."

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Auto-crafts CryoBombs."
msgstr "Valmistaa hyytämöpommeja."

msgctxt "Cryo Bomb Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Bombs need to be in attached Storage Hoppers."
msgstr "Pommien täytyy olla liitetyssä varastohypyttimessä"

msgctxt "Stamper Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically converting Bars into plates. Does "
"not require external power or Hoppers."
msgstr ""
"Kuljetinpohjainen kone harkkojen levyiksi muuntamiseen. Ei tarvitse ulkoista "
"voimaa tai hypyttimiä."

msgctxt "Stamper Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr "Hyödyllinen alkuautomaatioon."

msgctxt "Extrusion Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal bars into wires. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""
"Kuljetinpohjainen kone harkkojen johdoiksi muuntamiseen. Ei tarvitse "
"ulkoista voimaa tai hypyttimiä."

msgctxt "Extrusion Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr "Hyödylllinen alkuautomaatioon"

msgctxt "Coiler Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal wires into coils. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""
"Kuljetinpohjainen kone johtojen keloiksi muuntamiseen. Ei tarvitse ulkoista "
"virtaa tai hypyttimiä."

msgctxt "Coiler Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr "Hyödyllinen alkuautomaatioon."

msgctxt "PCB Assembling Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal coils into PCBs. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""
"Kuljetinpohjainen kone kelojen muuntamiseksi piirilevyksi. Ei tarvitse "
"ulkoista virtaa tai hypyttimiä."

msgctxt "PCB Assembling Plant_CRAFT_HINT"
msgid "PCBs are used in many electronic components"
msgstr "Piirilevyjä käytetään useissa elektronisissa osissa."

msgctxt "HardenedBlock Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses a mixture of Nickel and Titanium to create essential Alloyed blocks."
msgstr "Käyttää nikkelin ja titaanin seosta seoslohkojen tekoon."

msgctxt "HardenedBlock Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""
"Näitä käytetään paljon ja niiden automatisoimista suositellaan lämpimästi!"

msgctxt "Construction Paste Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts useless garbage into Construction Paste. All aesthetic blocks use "
"construction paste!"
msgstr ""
"Muuntaa hyödyttömän jätteen rakennustahnaksi. Kaikki esteettiset palikat "
"käyttävät rakennustahnaa!"

msgctxt "Construction Paste Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "Pretty."
msgstr "Kaunis."

msgctxt "Alloyed Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Gold-plates Hardnened Blocks into Alloyed Blocks."
msgstr "Kultaa kovetetut lohkot seoslohkoiksi."

msgctxt "Alloyed Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""
"Näitä käytetään paljon ja niiden automatisoimista suositellaan lämpimästi!"

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor based machine for automatically converting metal bars into pipes. "
"Does not require external power or Storage Hoppers."
msgstr ""
"Kuljetinpohjainen kone harkkojen muuntamiseen putkiksi. Ei tarvitse ulkoista "
"virtaa tai hypyttimiä."

msgctxt "Pipe Extrusion Plant_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr "Hyödyllinen alkuautomatisointiin."

msgctxt "Fuel Canister Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "A simple way to create empty fuel canisters."
msgstr "Yksinkertainen tapa tehdä tyhjiä polttoainekanistereita."

msgctxt "Fuel Canister Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Great for fuel!"
msgstr "Mahtava polttoaineelle!"

msgctxt "Empty Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically manufactures empty missiles. Requires power and attached "
"Storage Hoppers containing ingredients. Outputs missiles to an attached "
"Storage Hopper."
msgstr ""
"Tankkaa automaattisesti tyhjiä ohjuksia. Vaatii virtaa ja liitetyn "
"varastohypyttimen aineksilla. Tuottaa ohjuksia liitettyyn varastohypyttimeen."

msgctxt "Empty Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles will need fuelling before they're useful!"
msgstr "Nämä ohjukset täytyy tankata jotta ne olisivat hyödyllisiä!"

msgctxt "Missile Fueller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically fuels empty missiles. Requires power and attached Storage "
"Hoppers containing ingredients. Outputs missiles to an attached Storage "
"Hopper."
msgstr ""
"Tuottaa automaattisesti tyhjiä ohjuksia. Vaatii virtaa ja liitetyn "
"varastohypyttimen."

msgctxt "Missile Fueller_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiita laukaisuun!"

#, fuzzy
msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_CRAFT_DESC"
msgid "Adds Armorpiercing Warheads to missiles"
msgstr ""
"Ottaa kyllästetyn ohjuksen ja hyväkuntoisen pistimen ja antaa "
"panssariohjuksia."

#, fuzzy
msgctxt "Armour Piercing Warhead Fitter_CRAFT_HINT"
msgid "Just to get that extra Punch you need"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiit laukaisuun!"

msgctxt "Warhead Imbuer_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Basic Missiles and 50,000 energy to imbue with even more energy."
msgstr ""
"Ottaa perusohjuksia ja 50 000 energiaa kyllästääkseen ne lisäenergialla."

msgctxt "Warhead Imbuer_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiit laukaisuun!"

msgctxt "Cluster Missile Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Turns a single Imbued Missile and turns it into 8 rapid-fire missiles, each "
"doing 1/4 of the original damage, for a total of double the damage."
msgstr ""
"Muuntaa yhden kyllästetyn ohjuksen 8 sarjatuliohjukseski joista jokainen "
"tekee neljänneksen alukperäisestä vahingosta, kaikenkaikkiaan tuplaten "
"vahingon."

msgctxt "Cluster Missile Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiit laukaisuun!"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Imbued Missiles and adds 50% damage-over-time."
msgstr "Ottaa kyllästetyn ohjuksen ja lisää 50% vahinkoaikaa"

msgctxt "Mephitic Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiit laukaisuun!"

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Takes Imbued Missiles and adds a massive slowing effect."
msgstr "Ottaa kyllästetyn ohjuksen ja lisää ison hidastusvaikutuksen."

msgctxt "CryoChilled Missile Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "These missiles are ready to launch!"
msgstr "Nämä ohjukset ovat valmiit laukaisuun!"

msgctxt "SpiderBot Core Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Imbues Lithium Coils with Energy. Feed into the SpiderBot Upgrade and "
"Recharge Dock via a Storage Hopper."
msgstr ""
"Kyllästää litiumkelat energialla. Syötä robohäkki- päivitys- ja -"
"latausportiiin varastohypyttimellä."

msgctxt "SpiderBot Core Charger_CRAFT_HINT"
msgid "SpiderBot needs energy to defend your base with."
msgstr "Robohäkki tarvitsee energiaa millä puolustaa tukikohtaa."

msgctxt "Laser Resin Ablator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of energy to Ablate the surface of Hardened Resin, "
"allowing it to be liquified and then refined."
msgstr ""
"Käyttää paljon energiaa kuluttaakseen kovettuneen hartsin pinnnan "
"mahdollistaen sen nesteytyksen ja sittemmin jalostuksen."

msgctxt "Laser Resin Ablator_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent for clearing out dead hiveminds for useful material."
msgstr ""
"Erinomainen kuolleiden pesämielten raivaukseen hyödyllisiksi materiaaleiksi."

msgctxt "Laser Resin Liquifier_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of energy to access the soft core of a Hardened Resin "
"block, once it's been Ablated. Attach to a storage hopper."
msgstr ""
"Käyttää suurta määrää energiaa päästäkseen kiinni kovettuneen hartsipalikan "
"pehmeään ytimeen kun se on kulutettu. Kiinnitä varastohypyttimeen."

msgctxt "Laser Resin Liquifier_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent for clearing out dead hiveminds for useful material."
msgstr ""
"Erinomainen kuolleiden pesämielten raivaukseen hyödyllisiksi materiaaleiksi."

msgctxt "Liquid Resin Refiner_CRAFT_DESC"
msgid "Converts Liquid Resin into the extremely useful Refined Liquid Resin."
msgstr ""
"Muuntaa nestemäisen hartsin erittäin hyödylliseksi jalostetuksi "
"nestehartsiksi."

msgctxt "Liquid Resin Refiner_CRAFT_HINT"
msgid "Used in a number of high-end organic recipes."
msgstr "Käytetään monissa korkean luokan orgaanisissa resepteissä."

msgctxt "Hydrojet Cutter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Upgrade module for the Manufacturing Plant, allows the manufacture of suit "
"upgrades. Must be placed on top of the Manufacturing Plant."
msgstr ""
"Päivitysmoduuli valmistustehtaalle mahdollistaa pukupäivitykset. Täytyy "
"asettaa valmistustehtaan päälle."

msgctxt "Hydrojet Cutter_CRAFT_HINT"
msgid "Ths MUST be placed on top of your Manufacturing Plant."
msgstr "Tämä TÄYTYY asettaa valmistustehtaan päälle."

#, fuzzy
msgctxt "Solar Cell MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Increases the efficiency of your suit's solar panels. Only one required and "
"must be carried in inventory."
msgstr ""
"Lisää pukusi aurinkopaneelien tehokkuutta. Vain yksi tarvitaan ja täytyy "
"kuljettaa tavaraluettelossa."

#, fuzzy
msgctxt "Solar Cell MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset yhden!"

msgctxt "Suit Heater MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Increases suit heating power protecting you from extreme cold. Only one "
"required and must be carried in your inventory."
msgstr ""
"Lisää puvun lämmitysvoimaa suojaten sinua äärimmäiseltä kylmältä. Vain yksi "
"tarvitaan ja täytyy kantaa tavaraluettelossa."

msgctxt "Suit Heater MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1."
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden."

msgctxt "Suit Power Pack MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Doubles your suit's power capacity. Only one required and must be carried in "
"your inventory."
msgstr ""
"Tuplaa pukusi virtavarat. Vain yksi tarvitaan ja täytyy kantaa "
"tavaraluettelossa."

#, fuzzy
msgctxt "Suit Power Pack MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset yhden!"

msgctxt "Suit Power Pack MK2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Quadruples your suit's power capacity. Only one required and must be carried "
"in your inventory."
msgstr ""
"Nelinkertaistaa pukusi voimavarat. Vain yksi tarvitaan ja täytyy kantaa "
"tavaraluettelossa."

msgctxt "Suit Power Pack MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden!"

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts ALL previous suit upgrades into an super-duper All In One (tm) Suit "
"Upgrade. Perfick."
msgstr ""
"Muuntaa KAIKKI aikaisemmat pukupäivitykset yhdeksi super-hyper kaikki-"
"yhdessä pukupäivitykseksi. Täpöä."

msgctxt "MK1 Suit Upgrade Module_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden!"

msgctxt "Suit Headlight MK1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Reduces the power drain of your suit's headlamp. Only one required and must "
"be carried in your inventory."
msgstr ""
"Vähentäää pukusi otsalampun virrantarvetta. Vain yksi tarvitaan ja täytyy "
"kantaa tavaraluettelossa."

msgctxt "Suit Headlight MK1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden!"

msgctxt "Build Gun V2_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Can dig through more materials than your starting build gun. Can dismantle "
"Ore Smelters and Manufacturing Plants."
msgstr ""
"Pystyy kaivamaan useampaa materiaalia kuin aloitusrakennuspyssy. Voi purkaa "
"malmisulattamoja ja valmistusasemia."

msgctxt "Build Gun V2_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden!"

msgctxt "Build Gun V3_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This bad boy can cut through hard ores AND remove large areas in a single "
"action."
msgstr ""
"Tämä pahapoika pystyy leikkaamaan kovia malmeja JA poistamaan isoja alueita "
"yhdellä toiminnolla."

msgctxt "Build Gun V3_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tarvitset vain yhden!"

msgctxt "Toxic Particle Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafting this allows your suit to filter out dangerous and hallucinogenic "
"toxins from the atmosphere."
msgstr ""
"Tämän teettäminen antaa pukusi suodattaa vaaralliset ja hallusinogeeniset "
"myrkyt ilmasta."

msgctxt "Toxic Particle Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to progress past the poison-spore filled caves"
msgstr "Käytä tätä edetäksesi myrkkyluolan läpi."

msgctxt "Jet Pack_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows the use of jet thrust to fly over short ranges. Uses large amounts of "
"power. Activate with 'J'."
msgstr ""
"Mahdollistaa rakettisuuttimet joilla voi lentää pieniä matkoja. Käyttää "
"paljon virtaa. Aktivoi 'J':llä."

msgctxt "Jet Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr "Pukuesine! Tartvitset vain yhden!"

msgctxt "Spiderbot Base Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A single one of these will be able to upgrade, repair and re-arm your "
"SpiderBot. Build in a 15x15 square. Requires 225 in total."
msgstr ""
"Yksi tälläinen pystyy sekä päivittämäään, korjaamaan ja uudelleen "
"aseistamaan robohäkkisi. Rakenna 15x15 neliöön. Vaatii yhteensä 225."

msgctxt "Spiderbot Base Component_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Setting up an assembly line for the SpiderBot Core Charger will make your "
"life much easier!"
msgstr "Robohäkkiytimien kokoamislinja tekisi elämäsi paljon helpommaksi."

msgctxt "SpiderBot Blaster_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapid fire, low-slung energy-based weapon. Ideal for small to medium targets."
msgstr ""
"Alhaalta heittävä energiapohjainen sarjatuliase. Inhanteellinen pienestä "
"keskisuuriin kohteisiin."

msgctxt "SpiderBot Blaster_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr "Aseta robohäkkipäivitysporttiin rakentamisen jälkeen."

msgctxt "SpiderBot Cannon_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow-firing, powerful area damage cannons. Capable of targeting high and low;"
" specialises in medium targets."
msgstr ""
"Hitaasti tulittava voimakas aluevahinkotykki. Pystyy tähtäämään korkealla ja "
"matalalle; erikoistuu keskisuuriin kohteisiin."

msgctxt "SpiderBot Cannon_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr "Aseta robohäkkipäivitysporttiin kun olet rakentanut."

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Rapid fire, shoulder-mounted energy weapon. Ideal for taking down the very "
"largest of attackers."
msgstr ""
"Olkaasennettu energiasarjatuliase. Ihanteellinen suurimpien hyökkääjien "
"kaatamiseen."

msgctxt "SpiderBot Particle Rifle_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Once constructed, place in a hopper adjacent to the SpiderBot Upgrade Dock."
msgstr "Aseta robohäkkipäivitysporttiin kun olet rakentanut."

msgctxt "Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Red Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Red Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Green Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Green Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Blue Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Blue Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Purple Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Purple Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Yellow Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Yellow Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Black Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "Black Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "White Storage Crate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A simple wooden crate that can store a small amount of items. Cannot be "
"automated. Multiple crates can be connected together to increase storage "
"space."
msgstr ""
"Yksinkertainen puinen laatikko varastoi pienen määrän esineitä. Ei voida "
"automatisoida. Useat laatikot yhdistyvät isommaksi varastotilaksi."

msgctxt "White Storage Crate_CRAFT_HINT"
msgid "Connect multiple crates together to increase available inventory space."
msgstr "Yhdistä monta laatikkoa lisätäksesi tavaransäilytystilaa."

msgctxt "Steel Alloy Smelter_CRAFT_DESC"
msgid "Use to create Steel Bars."
msgstr "Käytä tehdäksesi teräsharkkoja"

msgctxt "Steel Alloy Smelter_CRAFT_HINT"
msgid "Automation is king!"
msgstr "Automaatio on kuningas!"

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr "Yleinen osa kehittyneessä koneistossa."

msgctxt "Advanced Machine Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Voidaan käyttää myös rakentamiseen."

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Common component for advanced machinery. Uses 4 Advanced Machine Blocks and "
"a single MK5 Power Booster."
msgstr ""
"Yleinen osa kehittyneessä koneistossa. Käyttää 4 kehittynyttä konelohkoa ja "
"yhden mallin 5 virtatehostimen."

msgctxt "Imbued Machine Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Voidaan käyttää myös rakentamiseen."

msgctxt "Magnetic Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr "Yleinen osa kehittyneessä koneistossa."

msgctxt "Magnetic Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Voidaan käyttää myös rakentamiseen."

msgctxt "Chromed Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr "Yleinen osa kehittyneessä koneistossa."

msgctxt "Chromed Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Voidaan käyttää myös rakentamiseen."

msgctxt "Hiemal Block Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Common component for advanced machinery."
msgstr "Yleinen osa kehittyneessä koneistossa."

msgctxt "Hiemal Block Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Can also be used for construction."
msgstr "Voidaan käyttää myös rakentamiseen."

msgctxt "Refinery Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Process Biomass into useful products. Must be attached to a Refinery Reactor "
"Vat to operate. See the handbook for more information."
msgstr ""
"Käsittelee biomassan hyödyllisiksi tuotteiksi. Täytyy kiinnittää "
"jalostamoreaktorisammioon toimiakseen. Katso käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Refinery Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Must be connected to a Refinery Reactor Vat to operate."
msgstr "Täytyy olla yhteydessä jalostamoreaktorisammioon toimiakseen."

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Refinery Reactor Vat component. Must be built in a 3x3x3 configuration (27 "
"total). Requires an attached Refinery Controller."
msgstr ""
"Jalostamoreaktorisammio-osa. Täytyy rakentaa 3x3x3 asetelmaan (27 "
"kaikkinensa). Vaatii jalostamo-ohjaimen."

msgctxt "Refinery Reactor Vat Component_CRAFT_HINT"
msgid "Place in a 3 by 3 by 3 configuration to form a valid Reactor Vat."
msgstr "Aseta 3x3x3 asetelmaan muodostaksesi kelvon reaktorisammion."

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Housing component for a Jet Turbine Generator. Burns HEC Fuel to drive a "
"turbine generating lots of power. Build 3 high with a 4x3 base. Attach "
"intake to the front."
msgstr ""
"Suihkuturbiinikoteloosa. Polttaa KEY-polttoainetta pyörittääkseen turbiinia "
"tuottaen paljon virtaa. Rakenna 3 korkeaksi 4x3 kannalla. Kiinnitä ilmanotto "
"eteen."

msgctxt "Jet Turbine Generator Housing_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Build in a 4 by 3 horizontal shape, and build 3 high. Attach an intake to "
"form the front of the machine."
msgstr ""
"Rakenna 4x3 vaakamuotoon ja rakenna 3 korkeudelle. Kiinnitä ilmanotto koneen "
"eteen."

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Sucks in large amounts of air for the turbine. Place in front of the housing "
"3m high and 3m wide."
msgstr ""
"Imee suuren määrään ilmaa turbiiniin. Aseta kotelon eteen 3m korkeaksi ja 3m "
"leveäksi."

msgctxt "Jet Turbine Generator Intake_CRAFT_HINT"
msgid ""
"The Turbine Generator intake is placed at the front of the housing in a 3 by "
"3 vertical shape."
msgstr "Turbiini-ilmanotto asetetaan kotelon eteen 3x3 pystymuotoon."

msgctxt "ARTHER Power Core_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fixes the damage to ARTHER allowing him to move reliably. Only one required "
"and must be carried in your inventory."
msgstr ""
"Korjaa AVUTIN:n vahingon sallien luotettavan liikkumisen. Vain yksi "
"tarvitaan ja täytyy kantaa tavaraluettelossa."

msgctxt "ARTHER Power Core_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Allows ARTHER to move reliably again. You need to keep 1 in your inventory."
msgstr ""
"Mahdollistaa AVUTIN:n liikkua taas luotettavasti. Täytyy pitää yksi "
"tavaraluettelossa."

msgctxt "ARTHER Battery Core_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows ARTHER to hold 8x more charge which he can transfer to you when you "
"run low. Only one required and must be carried in your inventory."
msgstr ""
"Mahdollistaa AVUTIN:n pitää 8 kertaa enemmän virtaa jota hän voi siirtää kun "
"sinulta on vähissä. Vain yksi tarvitaan ja täytyy kantaa tavaraluettelossa."

msgctxt "ARTHER Battery Core_CRAFT_HINT"
msgid "Allows ARTHER to collect more power"
msgstr "Mahdollistaa AVUTIN:n kerätä lisää virtaa."

msgctxt "ARTHER Solar Panel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Improves the rate at which ARTHER regenerates power from sunlight. Only one "
"required and must be carried in your inventory."
msgstr ""
"Parantaa AVUTIN:n valosta keräämän virran määrää. Vain yksi tarvitaan ja "
"täytyy kantaa tavaraluettelossa."

msgctxt "ARTHER Solar Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Allows ARTHER to collect power faster"
msgstr "Mahdollistaa AVUTIN:n kerätä lisää virtaa nopeammin."

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gives the effect of the Solar Panel, Core and Battery. Use this to save "
"inventory space."
msgstr ""
"Antaa aurinkopaneelin, ytimen ja akun edut. Käytä täätä säästääksesi "
"tavaraluettelotilaa."

msgctxt "ARTHER Upgrade Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr "Käytä tätä säästääksesi tavaraluettelotilaa."

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert 'moustache ride' joke here. Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC."
msgstr "Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Moustache_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr "Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Hat_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Keep ARTHER looking Dapper AND dry! Only works if you have the Dapper Indie "
"Supporter DLC."
msgstr ""
"Pitää AVUTIN:n silona ja kuivana. Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Hat_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr "Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Improves ARTHER vision! Only works if you have the Dapper Indie Supporter "
"DLC."
msgstr "Parantaa AVUTIN:n näköä! Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Monocle_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr "Toimii vain silottelupakkaus-lisäsisällöllä"

msgctxt "ARTHER Dapper Pack_CRAFT_DESC"
msgid "Fully Dapper! Use this to save room in your inventory."
msgstr "Täysin siloiteltu! Käytä tätä säästääksesi tavaraluettelotilaa."

msgctxt "ARTHER Dapper Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr "Käytä tätä säästääksesi tavaraluettelotilaa."

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack_CRAFT_DESC"
msgid "Fully Upgraded - Fully Dapper! Use this to save room in your inventory."
msgstr ""
"Täysin päivitetty - Täysin siloiteltu! Käytä tätä säästääksesi "
"tavaraluettelotilaa."

msgctxt "ARTHER Dapper Upgrade Pack_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to save room in your inventory."
msgstr "Käytä tätä säästääksesi tavaraluettlotilaa."

msgctxt "ARTHER Charging Station_CRAFT_DESC"
msgid "Allows ARTHER to charger rapidly! Requires Power."
msgstr "Mahdollistaa AVUTIN:n ladata nopeasti! Vaatii virtaa."

msgctxt "ARTHER Charging Station_CRAFT_HINT"
msgid "This is awesome. Use it."
msgstr "Tämä on mahtava. Käytä sitä."

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Remember those baubleberries you macerated? You'll want some of those."
msgstr "Muistatko ne pallukkamarjat jotka murskasit? Haluat hiukan niitä."

msgctxt "ARTHER Skeleton Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dooo-OOOOO-ooooot!"
msgstr "Tööööö-ööööö-ööööööt"

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Orange Glow pods to provide a nice orange glow."
msgstr "Käytä oransseja hohtopalkoja tuodaksesi kivan oranssin hohdon."

msgctxt "ARTHER Pumpkin Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Oooo-OOOOO-ooooo!"
msgstr "Oooo-OOOOOO-ooooo!"

msgctxt "ARTHER Ghost Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Take one of each of the other masks create the ultimate ghost mask!"
msgstr "Yhdistä jokainen naamioista tehdäksesi vakuuttavimman kummitusnaamion!"

msgctxt "ARTHER Ghost Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dootdoot."
msgstr "Tööttööt."

msgctxt "ARTHER Goblin Mask_CRAFT_DESC"
msgid "Uses Green Glow pods to provide a nice green glow."
msgstr "Käytää vihreitä hohtopalkoja tuodakseen kivan vihreän hohteen."

msgctxt "ARTHER Goblin Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Dooo-OOOOO-ooooot!"
msgstr "Tööö-ÖÖÖÖÖÖ-öööööt!"

msgctxt "ARTHER Santa Mask_CRAFT_DESC"
msgid ""
"He knows when you've been naughty, but, you bought the Dapper DLC, so "
"clearly you're nice!."
msgstr ""
"Hän tietää milloin olet ollut tuhma mutta ostit siloituspakkauksen joten "
"olet selkeästi ollut kiltti!"

msgctxt "ARTHER Santa Mask_CRAFT_HINT"
msgid "Now I have a machine gun. Ho. Ho. Ho."
msgstr "Nyt minulla on konekivääri."

msgctxt "ARTHER Ghost Costume_CRAFT_DESC"
msgid "WHAT TERROR LURKS BENEATH THE CLOTH OF DOOM???"
msgstr "MIKÄ KAUHU VAANII TUOMION VAATTEEN ALLA???"

msgctxt "ARTHER Ghost Costume_CRAFT_HINT"
msgid "Answer : It's ARTHER."
msgstr "Vastaus : Se on AVUTIN."

msgctxt "ARTHER Turret_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Defensive turret which will only operate when manned by ARTHER. High range "
"of 64m and low power requirement. Ideal for early conveyor defense!"
msgstr ""
"Puolustustykkitorni jota vain AVUTIN voi käyttää. Pitkä 64m kantama ja "
"vähäiset virtavaatimukset. Ihanteellinen alkuhihnojen puolustukseen!"

msgctxt "ARTHER Turret_CRAFT_HINT"
msgid "This is an ideal device to cover 128m of conveyors. Hint hint."
msgstr "Tämä on ihanteellinen laite turvata 128m hihnoja. Vink Vink."

msgctxt "CryoPlasm Lancer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows clearing of CryoPlasm at a very short range. Useful for keeping stray "
"tendrils at bay."
msgstr ""
"Mahdollistaa hyytämön raivaamisen hyvin pienellä kantamalla. Hyödyllinen "
"harhalonkerojen torjumiseen."

msgctxt "CryoPlasm Lancer_CRAFT_HINT"
msgid ""
"This is a basic turret; use it in conjunction with more advanced weaponry."
msgstr "Tämä on perustykki; käytä muiden kehittyneempien aseiden yhteydessä."

msgctxt "CryoPlasm Melter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows rapid melting of CryoPlasm into fluid form at a medium range. Useful "
"for guiding CryoPlasm into killboxes."
msgstr ""
"Mahdollistaa hyytämön sulattamisen nestemäiseen muotoon keskipitkällä "
"kantamalla. Hyödyllinen hyytämön ohjaamiseksi tappolaatikkoihin."

msgctxt "CryoPlasm Melter_CRAFT_HINT"
msgid "Excellent when paired with a Dazzler turret."
msgstr "Erinomainen kun yhdistetään häikäisintykkiin."

msgctxt "CryoMine_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically-detonating Chlorine Mines allow you to keep areas clear of "
"CryoPlasm."
msgstr ""
"Automattisesti räjähtävä kloorimiina mahdollistaa alueiden pitämisen "
"puhtaana hyytämöstä."

msgctxt "CryoMine_CRAFT_HINT"
msgid "Don't. Breath. It. In. Ok?"
msgstr "Älä. Henkäise. Sitä. Ymmärretty?"

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows clearing of CryoPlasm at a very long range. Useful for reducing the "
"central bulk of the attacks."
msgstr ""
"Mahdollistaa hyytämön raivaamisen hyvin pitkällä kantamalla. Hyödyllinen "
"keskeisten röykkiöiden vähentämiseen."

msgctxt "CryoPlasm Dazzler Turret_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x3 layout."
msgstr "Rakenna 3x3x3 asetelmaan."

msgctxt "Basic Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 200% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""
"Aseta malmiluohimeen parantaaksesi keräysnopeuden 200%:n lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "Basic Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 200%. Uses up a lot more power!"
msgstr "Nostaa malminkeräystahdin 200%:n. Käyttää paljon enemmän virtaa!"

msgctxt "Enhanced Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 400% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""
"Aseta malmiluohimeen parantaaksesi keräysnopeuden 400%:n lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "Enhanced Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 400%"
msgstr "Nostaa malminkeräystahdin 400%:n"

msgctxt "Magnetic Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 800% at the cost "
"of increased power usage."
msgstr ""
"Aseta malmiluohimeen parantaaksesi keräysnopeuden 800%:n lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "Magnetic Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 800%"
msgstr "Nostaa malminkeräystahdin 800%:n"

msgctxt "Fusion Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 1,600% at the "
"cost of increased power usage."
msgstr ""
"Aseta malmiluohimeen parantaaksesi keräysnopeuden 1600%:n lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "Fusion Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 1600%"
msgstr "Nostaa malminkeräystahdin 1600%:n"

msgctxt "Antimatter Drill Motor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve collection speed to 3,200% at the "
"cost of increased power usage."
msgstr ""
"Aseta malmiluohimeen parantaaksesi keräysnopeuden 3200%:n lisääntyneen "
"virrankulutuksen hinnalla."

msgctxt "Antimatter Drill Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Increases Ore Collection speed to 3200%"
msgstr "Nostaa malminkeräystahdin 3200%:n"

msgctxt "Steel Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 20% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out slowly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""
"Aseta malmilouhimeen parantaaksesi tehokkuutta 20% vähentäen hukkamalmia. "
"Kuluu nopeasti. Ei lisää louhintanopeutta."

msgctxt "Steel Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Higher efficiency means an extractor can last longer on an ore vein. It does "
"not increase extraction speed."
msgstr ""
"Parempi tehokkuus tarkoittaa että louhin kestää kauemmin suonessa. Se ei "
"lisää louhintanopeutta."

msgctxt "Crystal Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 30% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out quickly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""
"Aseta malmilouhimeen parantaaksesi tehokkuutta 50% vähentäen hukkamalmia. "
"Kuluu nopeasti. Ei lisää louhintanopeutta."

msgctxt "Crystal Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid "The Crystal head is more efficient, but wears out quicker."
msgstr "Kristaaliterä on tehokkaampi mutta kuluuu nopeammin."

msgctxt "Organic Cutter Head_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Insert into an ore extractor to improve efficiency to 50% reducing the "
"amount of ore wasted. Wears out quickly. Also allows the harvesting of "
"tougher materials."
msgstr ""
"Aseta malmilouhimeen parantaaksesi tehokkuutta 20% vähentäen hukkamalmia. "
"Kuluu nopeasti. Ei lisää louhintanopeutta."

msgctxt "Organic Cutter Head_CRAFT_HINT"
msgid "The Organic head is more efficient, but wears out quicker."
msgstr "Orgaaninen terä on tehokkaampi mutta kuluu nopeammin."

msgctxt "Diamond Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 15%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 15%."

msgctxt "Diamond Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 15%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 15%"

msgctxt "Emerald Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 30%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 30%."

msgctxt "Emerald Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 30%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 30%"

msgctxt "Ruby Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 50%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 50%."

msgctxt "Ruby Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 50%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 50%"

msgctxt "Sapphire Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 90%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 90%."

msgctxt "Sapphire Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 90%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 90%"

msgctxt "Topaz Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 150%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 150%."

msgctxt "Topaz Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 150%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 150%"

msgctxt "Sugalite Focusing Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 200%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 200%."

msgctxt "Sugalite Focusing Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 200%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 200%"

msgctxt "Crude Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 25%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 25%."

msgctxt "Crude Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 25%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 25%"

msgctxt "Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 100%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 100%."

msgctxt "Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 100%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 100%"

msgctxt "Exceptional Organic Lens_CRAFT_DESC"
msgid "Insert into a Laser Power Transmitter to increase speed by 250%."
msgstr "Aseta laserenergialähettimeen nostaaksesi lähetysnopeutta 250%."

msgctxt "Exceptional Organic Lens_CRAFT_HINT"
msgid "Increases laser transmission speed by 250%"
msgstr "Nostaa laaserlähetyksen nopeutta 250%"

msgctxt "Iron Gear_CRAFT_DESC"
msgid "Bevelled gear, used in various motors and joints."
msgstr "Pyöristetty ratas jota käytetään moottoreissa ja liitoksissa."

msgctxt "Iron Gear_CRAFT_HINT"
msgid "Bevelled as it's quieter!"
msgstr "Pyöristetty koska se on hiljaisempi!"

msgctxt "Empty Fuel Canister_CRAFT_DESC"
msgid "Empty fuel canister. Be green - recyle where possible!"
msgstr "Tyhjä polttoainekanisteri. Ole vihreä - kierrätä aina kun mahdollista!"

msgctxt "Empty Fuel Canister_CRAFT_HINT"
msgid "Be green - recyle after use!"
msgstr "Ole vihreä - kierrätä käytön jälkeen!"

msgctxt "Servo Motor_CRAFT_DESC"
msgid "Accurate and fast motor."
msgstr "Tarkka ja nopea moottori."

msgctxt "Servo Motor_CRAFT_HINT"
msgid "Minimal torque."
msgstr "Vähäinen vääntö."

msgctxt "Lightweight Machine Housing_CRAFT_DESC"
msgid "A small metal box, used in lightweight objects."
msgstr "Pientä metallilaatikkoa käytetään kevyissä esineissä."

msgctxt "Lightweight Machine Housing_CRAFT_HINT"
msgid "Not to be used for heavy-duty machines!"
msgstr "Ei tule käyttää raskaissa koneissa!"

msgctxt "Alloyed Machine Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"An inefficient way of making these blocks. Automation can be more efficient "
"than manually crafting. Hint hint."
msgstr ""
"Tehoton tapa tehdä näitä lohkoja. Automaatio voi olla tehokkaampi kuin "
"käsintehty. Vink vink."

msgctxt "Alloyed Machine Block_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""
"Näitä käytetään paljon ja niiden automatisointia suositellaan lämpimästi."

msgctxt "Hardened Machine Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"An inefficient way of making these blocks. Automation can be more efficient "
"than manually crafting. Hint hint."
msgstr ""
"Tehoton tapa tehdä näitä lohkoja. Automaatio voi olla tehokkaampi kuin "
"käsintehty. Vink vink."

msgctxt "Hardened Machine Block_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""
"Näitä käytetään paljon ja niiden automatisointia suositellaan lämpimästi."

msgctxt "Mass Storage Block_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mass Storage Facility. Place on a horizontal plane. Use I/O ports to access "
"the contents!"
msgstr ""
"Tukkuvarasto. Aseta vaakatasoon. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi "
"sisältöä!"

msgctxt "Mass Storage Block_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 5 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Asettaa esineitä hihnalta tukkuvarastoon. Asettaa 5 samaa esinettä; "
"esilajittelu voi merkittävästi lisätä tehokkuutta."

msgctxt "Basic Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 12 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Asettaa esineitä hihnalta tukkuvarastoon. Asettaa 12 samaa esinettä; "
"esilajittelu voi merkittävästi lisätä tehokkuutta."

msgctxt "Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Inserts items from a conveyor into the Mass Storage Facility. Inserts 25 of "
"the same item; pre-sorting can massively increase efficiency."
msgstr ""
"Asettaa esineitä hihnalta tukkuvarastoon. Asettaa 25 samaa esinettä; "
"esilajittelu voi merkittävästi lisätä tehokkuutta."

msgctxt "Bulk Mass Storage Input Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Varastoi tietyn määrän esinettä tukkuvarastoon."

msgctxt "Basic Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Estää tukkuvaraston tukkiutumisen yhdestä esinetyypistä!"

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Varastoi tietyn määrän esinettä tukkuvarastoon."

msgctxt "Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Estää tukkuvaraston tukkiutumisen yhdestä esinetyypistä!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_CRAFT_DESC"
msgid "Stocks a specified quantity of an item in mass storage."
msgstr "Varastoi tietyn määrän esinettä tukkuvarastoon."

msgctxt "Bulk Mass Storage Stocking Port_CRAFT_HINT"
msgid "Prevents clogging your mass storage crates with one item type!"
msgstr "Estää tukkuvaraston tukkiutumisen yhdestä esinetyypistä!"

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes 5 "
"per trip."
msgstr "Ottaa asetettua esinetyyppiä tukkuvarastosta. Ottaa 5 matkassa."

msgctxt "Basic Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes "
"12 per trip."
msgstr "Ottaa asetettua esinetyyppiä tukkuvarastosta. Ottaa 12 matkassa."

msgctxt "Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes the specified type of item from the Mass Storage Facility. Removes "
"25 per trip."
msgstr "Ottaa asetettua esinetyyppiä tukkuvarastosta. Ottaa 25 matkassa."

msgctxt "Bulk Mass Storage Output Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Mass Storage Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Powers Mass Storage IO Ports."
msgstr "Syöttää virtaa tukkuvarastohakuportteihin."

msgctxt "Mass Storage Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Mass Storage I/O Port_CRAFT_DESC"
msgid "Powered by Mass Storage Controller."
msgstr "Ottaa virran tukkuvarastoohjaimille"

msgctxt "Mass Storage I/O Port_CRAFT_HINT"
msgid "Unlimited Storage. Use I/O ports to access the contents!"
msgstr "Rajoittamaton varasto. Käytä hakuportteja hallinnoidaksesi sisältöä!"

msgctxt "Macerator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Macerator crushes and disposes of unwanted rock. Has a small chance to "
"produce ore. Requires power and a Storage Hopper for any ore found."
msgstr ""
"Murskain murskaa ja poistaa turhan kiven. Pieni mahdollisuus tuottaa malmia. "
"Vaati virtaa ja varastohypyttimen jotta malmia löytyy."

msgctxt "Macerator_CRAFT_HINT"
msgid "Has a small chance to produce ore."
msgstr "Pieni mahdollisuus tuottaa malmia."

msgctxt "Auto Excavator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically digs a large vertical shaft. Only digs upwards. Requires power."
msgstr ""
"Kaivaa automaattisesti pystysuuntaisen kuilun. Kaivaa vain ylöspäin. Vaatii "
"virtaa."

msgctxt "Auto Excavator_CRAFT_HINT"
msgid "Does not affect ores."
msgstr "Ei vaikuta malmeihin."

msgctxt "Work Floor Excavator_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr "Kaivaa automaattisesti 33m leveän 3m korkean ympyrän."

msgctxt "Work Floor Excavator_CRAFT_HINT"
msgid "Does not affect ores."
msgstr "Ei vaikuta malmeihin."

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr "Kaivaa automaattisesti 33m leveän 3m korkean ympyrän."

msgctxt "Workfloor Excavator MK2_CRAFT_HINT"
msgid "Does affect ores."
msgstr "Ei vaikuta malmeihin."

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically and rapidly digs a 33m wide, 3m tall circle."
msgstr "Kaivaa automaattisesti 33m leveän 3m korkean ympyrän."

msgctxt "Workfloor Excavator MK3_CRAFT_HINT"
msgid "Does affect ores."
msgstr "Ei vaikuta malmeihin."

msgctxt "Auto Builder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Places items from attached Storage Hopper along cardinal directions. Why "
"build your own conveyor lines when a machine can do it for you? Requires "
"power."
msgstr ""
"Asettaa esineitä kiinnitetyistä varastohypyttimistä pääsuuntiin. Miksi "
"rakentaa itse hihnalinjastot kun kone voi tehdä sen puolestasi? Vaatii "
"virtaa."

msgctxt "Auto Builder_CRAFT_HINT"
msgid "Why build your own conveyor lines when a machine can do it for you?"
msgstr "Miksi rakentaa omat hihnalinjastot kun kone voi tehdä sen puolestasi?"

msgctxt "Auto Upgrader_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Upgrades existing Conveyor Lines to a higher tier. Requires power and "
"attached storage hopper containing new conveyors. See handbook for more "
"restrictions."
msgstr ""
"Päivittää olemassa olevat kuljetinlinjat korkeamman tasoisiksi. Vaatii "
"virtaa ja kiinnitetyn harastohypyttimen jossa uudet hihnat ovat. Katso "
"käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Auto Upgrader_CRAFT_HINT"
msgid "A massive time-saver!"
msgstr "Merkittävä ajansäästäjä!"

msgctxt "Manufacturing Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Manufacturing Plants allow automated crafting and building. Requires V2 "
"Build Gun to move!"
msgstr ""
"Valmistusasema mahdollistaa automaattisen valmistuksen ja rakentamisen. "
"Vaatii mallin 2 rakennuspyssyn liikuttamiseen!"

msgctxt "Manufacturing Plant_CRAFT_HINT"
msgid "Requires V2 Build Gun to move!"
msgstr "Vaatii mallin 2 rakennuspyssyn liikuttamiseen!"

msgctxt "Location Marker_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores a location. Use in machines that require a target such as the "
"teleporter. See the handbook for more information."
msgstr ""
"Säilöö paikan. Käytä koneissa jotkaa vaativat kohteen kuten teleportti. "
"Katso käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Location Marker_CRAFT_HINT"
msgid "Selecting the marker on your hotbar will show its stored location"
msgstr "Valitsemalla merkin pikapalkista näyttää siihen taltioidun paikan"

msgctxt "Teleporter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supply a location marker and enough power to allow teleporting. Jump while "
"on top to activate."
msgstr ""
"Lisää paikkamerkki ja tarpeeksi virtaa mahdollistaaksesi kaukosiirtymisen. "
"Hypppää päällä aktivoidaksesi."

msgctxt "Teleporter_CRAFT_HINT"
msgid "Jump on top of the device to activate!"
msgstr "Hyppää päällä aktivoidaksesi!"

msgctxt "Chargeable Explosive_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supply power to increase explosion radius. Keeps charge when picked up. For "
"safety we recommend you avoid charging near anything important."
msgstr ""
"Anna virtaa lisätäksesi räjähdyksen sädettä. Pitää latauksen nostettuna. "
"Turvallisuuden nimissä suosittelemme välttämään lataamasta minkään tärkeän "
"lähellä."

msgctxt "Chargeable Explosive_CRAFT_HINT"
msgid "Requires charging with power before use!"
msgstr "Vaatii latausta ennen käyttöä!"

msgctxt "NanoDisintegrator_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A single-use machine, capable of destroying anything it's placed on. USE "
"WITH EXTREME CARE."
msgstr ""
"Kertakäyttökone joka tuhoaa minkä tahansa mille se on asetettu. KÄYTÄ "
"ERITYISELLÄ HUOLELLA."

msgctxt "NanoDisintegrator_CRAFT_HINT"
msgid "USE-WITH-EXTREME-CARE."
msgstr "KÄYTÄ-ERITTÄIN-HUOLELLA"

msgctxt "Blank Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping without power cost. Combine "
"with an Ore in the Self-Crafting (C) menu to create specific ore pings."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen ilman virtaa. Yhdistä malmiin "
"itsevalmistusvalikossa luodaksesi tarkempia malmisysäyksiä."

msgctxt "Blank Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Combine with an Ore in the Self-Crafting (C) menu to create specific ore "
"pings."
msgstr ""
"Yhdistä malmiin itsevalmistusvalikossa luodaksesi tietyn malmin sysäyksen."

msgctxt "Coal Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Coal Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain hiilimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Coal Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Iron Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain rautamalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Iron Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Copper Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain kuparimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Copper Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Tin Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain tinamalmin ilman "
"virtaa."

msgctxt "Tin Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Lithium Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain litiummalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Lithium Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Gold Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain kultamalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Gold Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Nickel Ore "
"without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain nikkelimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Nickel Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Ore Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Titanium "
"Ore without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain titaanimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Titanium Ore Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Crystal Deposit Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show "
"CrystalDeposit without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain "
"kristalliesiintymät ilman virtaa."

msgctxt "Crystal Deposit Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Biomass Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Biomass "
"Growth without power cost."
msgstr ""

msgctxt "Biomass Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Resin Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Hardened "
"Resin without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain kovettuneen "
"hartsin ilman virtaa."

msgctxt "Resin Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chromium Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Chromium "
"ore without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain kromimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Chromium Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Molybdenum Ping_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A consumable item that generates an ore ping that will only show Molybdenum "
"ore without power cost."
msgstr ""
"Kulutettava esine joka luo malmisysäyksen joka näyttää vain molybdeenimalmin "
"ilman virtaa."

msgctxt "Molybdenum Ping_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lift w/underside Piston_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow and efficient vertical transport. Can be upgraded using Lift "
"Compressors."
msgstr ""
"Hidas and tehokas pystykuljetin. Voidaan päivittää hissikompressoreilla."

msgctxt "Lift w/underside Piston_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr "Voidaan päivittää hissikompressoreilla."

msgctxt "Lift Manual Control Module_CRAFT_DESC"
msgid "Attach to the base of the lift to allow manual control of the lift."
msgstr "Kiinnitä nämä hissin pohjaan mahdollistaaksesi hissin käsiohjauksen."

msgctxt "Lift Manual Control Module_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr "Voidaan päivittää hissikiihdyttimillä."

msgctxt "Lift Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to the base of the lift to improve lift performance. Requires power."
msgstr "Kiinnitä hissin pohjaan parantaaksesi hissin toimintaa. Vaatii virtaa."

msgctxt "Lift Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded using Lift Accelerators."
msgstr "Voidaan päivittää hissikiihdyttimillä."

msgctxt "MK1 Robot Arm_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified type of ore between conveyors."
msgstr "Liikuttaa automaattisesti tietyntyyppistä malmia hihnojen välillä."

msgctxt "MK1 Robot Arm_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to organise your ore conveyors."
msgstr "Käytä tätä organisoimaan malmihihnasi."

msgctxt "Copper Housing_CRAFT_DESC"
msgid "Copper-based housing."
msgstr "Kuparipohjainen kotelo."

msgctxt "Copper Housing_CRAFT_HINT"
msgid "Use to house low-level items safely."
msgstr "Käytä suojaamaan alhaisia esineitä."

msgctxt "Geological Surveyor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gives a report on available resources beneath the surveyor. Use to determine "
"the best place for your Quarry!"
msgstr ""
"Antaa raportin alla olevista resursseista. Käytä määrittämään paras paikka "
"kaivoksellesi!"

msgctxt "Geological Surveyor_CRAFT_HINT"
msgid "Use to determine the best place for your Quarry!"
msgstr "Käytä määrittämään paras paikka kaivoksellesi!"

msgctxt "Basic Quarry_CRAFT_DESC"
msgid "Returns all resources found whilst excavating the shaft."
msgstr "Palauttaa kaikki resurssit jotka löytyivät kuilua kaivettaessa."

msgctxt "Basic Quarry_CRAFT_HINT"
msgid "Also returns all the dirt and rock..."
msgstr "Palauttaa myös kaiken mullan ja kiven..."

msgctxt "Minecart Depot_CRAFT_DESC"
msgid "Used to place Minecarts onto Tracks from an attached Storage Hopper."
msgstr "Käytä asettamaan kaivosvaunuja radalle liitetystä varastohypyttimestä."

msgctxt "Minecart Depot_CRAFT_HINT"
msgid "There is no hint for this."
msgstr "Tälle ei ole vihjettä"

msgctxt "Minecart Unload Station_CRAFT_DESC"
msgid "Removes material from Minecarts into attached Storage Hoppers."
msgstr "Poistaa materiaaleja kaivosvaunuista liitettyyn varastohypyttimeen."

msgctxt "Minecart Unload Station_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr "Hyvin nopea!"

msgctxt "Minecart Load Station_CRAFT_DESC"
msgid "Places material into Minecarts from attached Storage Hoppers."
msgstr "Asettaa materiaaleja liitetystä varastohypyttimestä kaivosvaunuihin."

msgctxt "Minecart Load Station_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr "Hyvin nopea!"

msgctxt "Track Straight_CRAFT_DESC"
msgid "A simple straight track piece."
msgstr "Yksinkertainen suora ratapala."

msgctxt "Track Straight_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Track Corner_CRAFT_DESC"
msgid "Allows Minecarts to go around corners. Can be rotated."
msgstr "Mahdollistaa kaivosvaunujen kääntymisen. Voidaan pyörittää."

msgctxt "Track Corner_CRAFT_HINT"
msgid "Press R to rotate"
msgstr "Paina R pyörittääksesi."

msgctxt "Track Slope_CRAFT_DESC"
msgid "Allows Minecarts to go up or down."
msgstr "Mahdollistaa kaivosvaunujen nousun tai laskun."

msgctxt "Track Slope_CRAFT_HINT"
msgid "Or down."
msgstr "Tai laskun."

msgctxt "Minecart Turbo Rail_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Speeds up Minecarts that pass over it. Doesn't require power today. May do "
"so tomorrow."
msgstr ""
"Nopeuttaa kaivosvaunuja jotka kulkevat siitä. Ei vaadi voimaa tänään. "
"Saattaapi huomenna."

msgctxt "Minecart Turbo Rail_CRAFT_HINT"
msgid "Very fast!"
msgstr "Hyvin nopea!"

msgctxt "Minecart Buffer_CRAFT_DESC"
msgid "Minecarts hitting this will perform a 180 degree turn."
msgstr "Kaivosvaunut jotka osuvat tähän tekevät 180 asteen käännöksen."

msgctxt "Minecart Buffer_CRAFT_HINT"
msgid "Or down."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Full Gate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless FULL. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Kaivosvaunut jotka menevät PUNAISEN nuolen suuntaan kääntyvät paitsi jos "
"ovat TÄYNNÄ."

msgctxt "Minecart Full Gate_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to airlock minecarts where you want them."
msgstr ""
"Käytä tämä tehdäksesi ilmalukkoja saadaksesi kaivosvaunut minne haluat ne."

msgctxt "Minecart Empty Gate_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Minecarts following the RED arrow will turn around unless EMPTY. GREEN is "
"freely passable."
msgstr ""
"Kaivosvaunut jotka menevät PUNAISEN nuolen suuntaan kääntyvät paitsi jos "
"ovat TYHJIÄ."

msgctxt "Minecart Empty Gate_CRAFT_HINT"
msgid "Use this to airlock minecarts where you want them."
msgstr ""
"Käytä tämä tehdäksesi ilmalukkoja saadaksesi kaivosvaunut minne haluat ne."

msgctxt "Basic Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow Minecart with 25 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""
"Hidas kaivosvaunu 25 varastokapasiteetilla. Monet kaivosvaunut voivat "
"liikkua samalla radalla. Rakenna niin monta kuin tarvitset."

msgctxt "Basic Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "Upgrade these to higher versions when possible."
msgstr "Päivitä nämä parempiin malleihin kun mahdollista."

msgctxt "Fast Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Fast Minecart with 25 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""
"Nopea kaivosvaunu 25 varastokapasiteetilla. Monet kaivosvaunut voivat "
"liikkua samalla radalla. Rakenna niin monta kuin tarvitset."

msgctxt "Fast Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "These are best when you have hilly terrain."
msgstr "Nämä ovat parhaita kun maasto on mäkinen."

msgctxt "Large Minecart_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Slow Minecart with 50 Storage Capacity. Multiple minecarts can run on one "
"track. Build as many as required."
msgstr ""
"Hidas kaivosvaunu 50 varastokapasiteetilla. Monet kaivosvaunut voivat "
"liikkua samalla radalla. Rakenna niin monta kuin tarvitset."

msgctxt "Large Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "These are best when you have flat terrain."
msgstr "Nämä ovat parhaita kun maasto on tasainen."

msgctxt "Bulk Minecart_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Minecart with 50 Storage Capacity."
msgstr "Nopea kaivosvaunu 50 varastokapasiteetilla."

msgctxt "Bulk Minecart_CRAFT_HINT"
msgid "The best T4 can give!"
msgstr "Parasta mitä T4 voi antaa!"

msgctxt "Tour Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Super-Fast Minecart with 0 Storage Capacity."
msgstr "Hyvin nopea ilman varastokapasiteettia."

msgctxt "Tour Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Press U to ride!"
msgstr "Paina U matkustaaksesi!"

msgctxt "ConstructoBot Direction_CRAFT_DESC"
msgid "Forces ConstructoBots to head in this direction."
msgstr "Pakottaa rakennusbotit kulkemaan tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Direction_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_CRAFT_DESC"
msgid ""
"ConstructoBots with cargo will head in the the direction of the GREEN arrow."
msgstr ""
"Rakennusbotit jolla on kuormaa lähtevät kulkemaan VIHREÄN nuolen suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Cargo Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_CRAFT_DESC"
msgid "Full ConstructoBots will head in this direction."
msgstr "Täydet rakennusbotit menevät tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Loaded Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_CRAFT_DESC"
msgid "Empty ConstructoBots will head in this direction."
msgstr "Tyhjät rakennusbotit menevät tähän suuntaan."

msgctxt "ConstructoBot Unloaded Control_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot T-junction_CRAFT_DESC"
msgid "ConstructoBots will alternate Left/Right on hitting this."
msgstr "Rakennusbotit menevät vuorotellen vasemmale/oikealle tästä."

msgctxt "ConstructoBot T-junction_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_CRAFT_DESC"
msgid "Sprays ConstructoBots a random colour (for now)."
msgstr "Suihkuttaa rakennusbotit satunnaisella värillä (nykyisellään)."

msgctxt "ConstructoBot Sprayer_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Sprays ConstructoBots with a material that allows operation in the Cold "
"Caverns. Requires SOMETHING_COLD."
msgstr ""
"Suihkuttaa rakennusbotit materiaalilla joka mahdollistaa toimimisen "
"kylmäluolissa."

msgctxt "ConstructoBot Cold Protector_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Charger_CRAFT_DESC"
msgid "Fully-charges ConstructoBots. Requires Power."
msgstr "Lataa rakennusbotit täyteen. Vaatii virtaa."

msgctxt "ConstructoBot Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Coppator ConstructoBot Chassis."
msgstr "Kokoaa kupaari rakennusbotti kehyksiä."

msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Tindron ConstructoBot Chassis."
msgstr "Kokoaa tinaari rakennusbottikehyksiä."

msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Bronzite ConstructoBot Chassis."
msgstr "Kokoaa bronsaari rakennusbottikehyksiä."

msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles Ironide ConstructoBot Chassis."
msgstr "Kokoaa rautiiri rakennusbottikehyksiä."

msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles T0 Coppator ConstructoBot Legs."
msgstr "Kokoaa T0 kupaari rakennusbottijalkoja."

msgctxt "ConstructoBot Leg Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles T0 Coppator ConstructoBot Arms."
msgstr "Kokoaa T0 kupaari rakennusbottikäsiä."

msgctxt "ConstructoBot Arm Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Constructor_CRAFT_DESC"
msgid "Constructs a machine that can Construct ConstructoBots."
msgstr "Rakentaa koneen joka voi rakentaa rakentajabotteja"

msgctxt "ConstructoBot Constructor_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Cargo Lift Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Build in a 3x1x3 shape above a 3x3 shaft to automatically deploy into a lift."
msgstr "Rakenna 3x1x3 muotoon 3x3 kuilun päälle asettaaksesi hissin."

msgctxt "Cargo Lift Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Requires Power and RackRails."
msgstr "Vaatii virtaa ja hyllyratoja."

msgctxt "Rack Railer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafts Rack Rails from Iron Bars, used in the automation of Cargo Lift rails."
msgstr ""
"Tekee hyllyratoja rautaharkoista. Käytetään rahtihissin ratojen "
"automatisoinnissa."

msgctxt "Rack Railer_CRAFT_HINT"
msgid "Cargo Lifts are awesome."
msgstr "Rahtihissit ovat mahtavia."

msgctxt "Basic Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Deploy in a Cargo Lift Controller. Affectionately referred to as Lifty "
"McLiftFace."
msgstr "Aseta rahtihissiohjaimeen. Hellittelynimeltään Nosti Nosturi."

msgctxt "Basic Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "This isn't even the final form."
msgstr "Tämä ei ole edes viimeinen muoto"

msgctxt "Improved Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"1000 capacity lift with a maximum speed of 10 metres per second. Deploy in a "
"Cargo Lift Controller."
msgstr ""
"1000 kapasiteettinen hissi kymmenen metrin maksimisekunttivauhdilla. Aseta "
"rahtihissiohjaimeen."

msgctxt "Improved Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Can be upgraded later."
msgstr "Voidaan päivittää myöhemmin."

msgctxt "Bulk Cargo Lift_CRAFT_DESC"
msgid ""
"3000 capacity lift with a maximum speed of 10 metres per second. Deploy in a "
"Cargo Lift Controller."
msgstr ""
"3000 kapasiteettinen hissi kymmenen metrin maksimi sekunttivauhdilla. Aseta "
"rahtihissiohjaimeen."

msgctxt "Bulk Cargo Lift_CRAFT_HINT"
msgid "This is the best lift currently available."
msgstr "Tämä on paras saatavilla oleva hissi."

msgctxt "Research Assembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically assemble Research Pods. Requires power and attached Hoppers "
"containing metal plates and PCBs. See handbook for more info."
msgstr ""
"Kokoaa automattisesti koekapseleita. Vaatii virtaa ja liitetyssä "
"hypyttimestä metallilaattoja ja piirilevyjä. Katso käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Research Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Use to unlock Projects!"
msgstr "Käytä avaamaan projekteja!"

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to transmit power to your Orbital Space station. Must be built 13 "
"tall with a 9x9 base (1053 total)."
msgstr ""
"Käytä lähettämään voimaa avaruusasemallesi. Täytyy rakentaa 13 korkeaksi 9x9 "
"pohjalla (1053 yhteensä)."

msgctxt "Orbital Energy Transmitter Component_CRAFT_HINT"
msgid "This is is built in a 9x13x9 shape."
msgstr "Rakennetaan 9x13x9 muotoon."

msgctxt "Orbital Strike Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to clear out surface attacks. Place near the enemy base."
msgstr "Käytä raivataksesi pintahyökkäykset. Aseta lähelle vihollistukikohtaa."

msgctxt "Orbital Strike Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have a fully-charged OET!"
msgstr "Toimii vain täysin ladatun KEL:n yhteydessä."

msgctxt "Laboratory Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to Research advanced Projects with Experiments. Must be built in a "
"3x3x3 configuration. See the handbook for more information on research."
msgstr ""
"Käytä kehittämäään edistyneitä projekteja kokeilla. Täytyy rakentaa 3x3x3 "
"asetelmaan. Katso käsikirjasta lisätietoja."

msgctxt "Laboratory Component_CRAFT_HINT"
msgid "The Laboratory is built in a 3x3x3 shape."
msgstr "Laboratorio rakennetaan 3x3x3 muotoon."

msgctxt "Truss_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative metal truss"
msgstr "Koristeellinen metallituki"

msgctxt "Truss_CRAFT_HINT"
msgid "Uses up Construction Paste!"
msgstr "Käyttää rakennustahnaa!"

msgctxt "DapperVIP_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr "Koristeellinen kultainen palikka - kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "DapperVIP_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "DapperFrame_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr "Koristeellinen kultainen palikka - kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "DapperFrame_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "DapperScale_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr "Koristeellinen kultainen palikka - kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "DapperScale_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "DapperWall_CRAFT_DESC"
msgid "A decorative golden block - thank you for supporting FortressCraft!"
msgstr "Koristeellinen kultainen palikka - kiitos FortressCraft:n tukemisesta!"

msgctxt "DapperWall_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "Pumpkin Torch_CRAFT_DESC"
msgid "Black cats optional"
msgstr "Mustat kissat valinnaisia"

msgctxt "Pumpkin Torch_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "Halloween Cauldron_CRAFT_DESC"
msgid "Worst lighting ever."
msgstr "Paras valaistus ikinä."

msgctxt "Halloween Cauldron_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Vaatii siloittelupakkkaus-lisäsisällön!"

msgctxt "Snowman_CRAFT_DESC"
msgid "Will not melt, even if exposed to Magma."
msgstr "Ei sula, ei vaikka altistuisi magmalle."

msgctxt "Snowman_CRAFT_HINT"
msgid "Don't have the Dapper DLC pack? You'll have to let this go."
msgstr ""
"Eikö sinulla ole siloittelupakkkausta? Sinun täytyy antaa tämän sitten olla."

msgctxt "Celtic Braid Pillar_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to ButcherBoyToma for going above and beyond in support of this "
"game. Want to help? www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos ButcherBoyToma:lle erityisestä tuesta pelille. Haluatko auttaa? "
"www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Celtic Braid Pillar_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Halutko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Space Grille_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Tarakesh : Awesome Games are worth every cent you pay for...  "
";-) www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos Tarakesh:ille Awesome Games are worth every cent you pay for...  ;-) "
"www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Space Grille_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Grooved Cement_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Herp21 : Has grooves in all the right places! "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos Herp21:lle Has grooves in all the right places! "
"www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Grooved Cement_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Fartex : Not as hard as the game is good. "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos Fartex Not as hard as the game is good. www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Reinforced Concrete Wall_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to Nexus : If (mDonation > $100) AddShinyNewBlock();//I need to "
"take a break from coding www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos Nexus:lle If (mDonation > $100) AddShinyNewBlock();//I need to take a "
"break from coding www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Chilled Reinforced Rock_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Neon Border_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to TadForever: All mistakes have their uses. "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos TadForever:lle All mistakes have their uses. "
"www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Neon Border_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Dyed Marble_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Thank you to MKMarq : Luxurious materials for surviving in style! "
"www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr ""
"Kiitos MKMarq:lle Luxurious materials for surviving in style! "
"www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Dyed Marble_CRAFT_HINT"
msgid "Want to help? http://www.patreon.com/FortressCraft"
msgstr "Haluatko auttaa? http://www.patreon.com/FortressCraft"

msgctxt "Pristine Heavy Chitin_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Pristine Heavy Chitin_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Pristine Light Chitin_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Pristine Light Chitin_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Pristine Stinger_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Pristine Stinger_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Pristine Phosphorescent Gland_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Pristine Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Pristine Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Perfect Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Perfect Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "Massive Faceted Eye_CRAFT_DESC"
msgid "Used in a number of useful receipes."
msgstr "Käytetään useissa hyödyllisissä resepteissä."

msgctxt "Massive Faceted Eye_CRAFT_HINT"
msgid "Ruined Parts must be kept cold!"
msgstr "Pilatut osat pitää pitää kylmässä!"

msgctxt "CryoHopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 50 resources. Uses power to keep stored items frozen. This can "
"vastly extend the length of Ruined Organic Parts."
msgstr ""
"Varastoi 50 resurssia. Käyttää virtaa pitääkseen varastoidut esineet "
"kylmänä. Tämä pidentää pilattujen orgaanisten osien kestoa."

msgctxt "CryoHopper_CRAFT_HINT"
msgid "If placed somewhere cold, it requires much less power."
msgstr "Asetettaessa kylmään vaatii vähemmän virtaa."

msgctxt "Organic Reassembler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Feed 10x Ruined Organic Parts to this and receive a single Recombinated "
"Organic Component."
msgstr ""
"Syötä 10 pilattua orgaanista osaa tälle ja saa 1 yhdistelty orgaaninen osa."

msgctxt "Organic Reassembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Recombinated Organic Components can be used to Self-Craft Pristine Organic "
"Components."
msgstr ""
"Yhdisteltyjä osia voi käyttää virheettömien orgaanisten osien "
"itsevalmistukseen."

msgctxt "Coal Enricher_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Convert a Macerator using glands from Wasps and Slimes to give double the "
"energy from burning coal. Requires no resources once built; just give it a "
"little power!"
msgstr ""
"Muuntaa murskaimen herhiläisten ja limojen rauhasilla antamaan tuplaenergian "
"hiilen polttamisesta. Ei vaadi resursseja rakentamisen jälkeen; anna vain "
"vähän virtaa!"

msgctxt "Coal Enricher_CRAFT_HINT"
msgid "Gives a near-2x gain in coal burning."
msgstr "Antaa lähes kaksinkertaisen hyödyn hiilen polttamisesta."

msgctxt "Crystal Coal Infuser_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts a Macerator using Crystal clocks to further enhance Enriched Coal "
"with Crystal Deposits, doubling the energy output once again."
msgstr ""
"Muuntaa murskaimen kidekelloilla lisäparantaamaan rikastettua hiiltä "
"kristalliesiintymillä tuplaten energiahyödyn taas."

msgctxt "Crystal Coal Infuser_CRAFT_HINT"
msgid "Gives a near-4x gain in coal burning."
msgstr "Antaa lähes nelinkertaisen hyödyn hiilen polttamisesta."

msgctxt "Plasma Head Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses large amounts of power to imbue standard Steel Cutter Heads with plasma-"
"based energy."
msgstr ""
"Käyttää suurta määrää virtaa uuduttaakseen vakioteräsporanterän plasma-"
"pohjaisella energialla."

msgctxt "Plasma Head Charger_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Gives a quadruple rate on the Ore Extractor, but the charge disappears after "
"2000 ore is returned."
msgstr ""
"Antaa nelinkertaisen suhteen malmilouhijassa mutta lataus häviää kun 2000 "
"malmia on haettu."

msgctxt "Climate Control Centre_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The Cold Cavern Climate Control Centre should start to terraform the Cold "
"Cavern we have found into a hospitable area. All T4 support machines will "
"require this machine to work. 175 needed in total."
msgstr ""
"Kylmäluolailmastonhallintakeskuksen pitäisi aloittaa kylmäluolaston "
"asuttamiskelpoistaminen. Kaikki T4 tukikoneet tarvitsevat tämän koneen "
"toimiakseen. 175 tarvitaan yhteensä."

msgctxt "Climate Control Centre_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 5w x 7h x5d configuration."
msgstr "Rakenna 5x7x5 asetelmassa."

msgctxt "Trencher Drill component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Muodostaa poraterän kaivinporalle. Rakenna 3x3x3 asetelmassa moottorin eteen."

msgctxt "Trencher Drill component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Tehokkuus riippuu suonen altistumisesta terälle."

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Muodostaa poraterän kaivinporalle. Rakenna 3x3x3 asetelmassa moottorin eteen."

msgctxt "Trencher Drill Mk2 component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Tehokkuus riippuu suonen altistumisesta terälle."

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the drill head of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"in front of a motor."
msgstr ""
"Muodostaa poraterän kaivinporalle. Rakenna 3x3x3 asetelmassa moottorin eteen."

msgctxt "Trencher Drill Mk3 component_CRAFT_HINT"
msgid "Effectiveness depends on vein exposure to the drill"
msgstr "Tehokkuus riippuu suonen altistumisesta terälle."

msgctxt "Trencher Motor component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Forms the motor of a Trencher Drill. Build in a 3wx3hx3d configuration "
"behind a drill head."
msgstr ""
"Muodostaa kaivosporan moottorin. Rakenna 3x3x3 asetelmassa poraterän taakse."

msgctxt "Trencher Motor component_CRAFT_HINT"
msgid "Accepts power and outputs ore for the drill."
msgstr ""

msgctxt "Geothermal Generator comp._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Geothermal Power. Place in a cold area, and feed with Heat Conductant Pipes. "
"Build in a 5x3x5 configuration. (75 total)"
msgstr ""
"Geoterminen voimala. Aseta kylmään alueeseen ja syötä sille lämpöjohtavia "
"putkia. Rakenna 5x3x5 asetelmaaan (75 yhteensä)."

msgctxt "Geothermal Generator comp._CRAFT_HINT"
msgid "Makes a lot of power."
msgstr "Tuottaa paljon virtaa."

msgctxt "Casting Basin component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This turns liquid metal into bars at a high rate. Capable of dealing with "
"Chromium and Molybdenum. Build in a 5x3x5 configuration. (75 total)"
msgstr ""
"Muuntaa nestemäisen metallin harkoiksi nopeasti. Pystyy käsittelemään kromia "
"ja molybdeeniä. Rakenna 5x3x5 asetelmaan (75 yhteensä)."

msgctxt "Casting Basin component_CRAFT_HINT"
msgid "Attach to 4 Blast Furnaces for maximum efficiency."
msgstr "Maksimiteho neljällä masuunilla."

msgctxt "Blast Furnace component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This turns raw ore into liquid slag at a high rate. Capable of dealing with "
"Chromium and Molybdenum. Build in a 3x7x3 configuration."
msgstr ""
"Muuttaa raakamalmia nestesohjoksi nopeasti. Pystyy käsittelemään kromia ja "
"molybdeeniä. Rakenna 3x7x3 asetelmaan."

msgctxt "Blast Furnace component_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr "Käytä putkia yhdistääksesi tämä."

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to connect your Blast Furnaces to your Continous Casting Basin."
msgstr "Käytä yhdistämään masuunit jatkovalupohjiin"

msgctxt "Casting Pipe (Straight)_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr "Käytä putkia yhdistääksesi tämä."

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to connect your Blast Furnaces to your Continous Casting Basin."
msgstr "Käytä yhdistämään masuunit jatkovalupohjiin"

msgctxt "Casting Pipe (Bend)_CRAFT_HINT"
msgid "Use Pipes to connect this."
msgstr "Käytä putkia yhdistääksesi tämä."

msgctxt "Mesh Weaver_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Crystal Fiber Mesh."
msgstr "Tekee kristalllikuituverkkoja."

msgctxt "Mesh Weaver_CRAFT_HINT"
msgid "No hint."
msgstr "Ei vihjettä."

msgctxt "Pipe Coater_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Heat Conductant Pipe, used in the GeoThermal Power Plant."
msgstr "Tekee lämpöjohtoputkia joita käytetään geotermisessä voimalassa."

msgctxt "Pipe Coater_CRAFT_HINT"
msgid "No hint."
msgstr "Ei vihjettä."

msgctxt "Hard Rock Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will allow us to slowly and inefficient grind T4 ores. With these new "
"ore, we can build new machines! Build in a 3x1x3 configuration."
msgstr ""
"Mahdollistaa hitaan ja tehottoman T4 malmien raapimisen. Näillä uusilla "
"malmilla voimme rakentaa uusia koneita! Rakenna 3x1x3 asetelmaan."

msgctxt "Hard Rock Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "SINGLE-USE MACHINE!"
msgstr "KERTAKÄYTTÖKONE!"

msgctxt "Particle Filter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Removes useful particulates from the air. Build in a 5x3x5 configuration (75 "
"total)."
msgstr ""
"Ottaa hyödyllisiä hiukkasia ilmasta. Rakenna 5x3x5 asetelmaan (75 yhteensä)."

msgctxt "Particle Filter_CRAFT_HINT"
msgid "Unlikely to make a long-term permanent difference to the air quality."
msgstr "Luultavammin ei vaikuta pitkäntähtäimen ilmanlaatuun."

msgctxt "Particle Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Compresses and cools low-pressure gas, ready to be stored then bottled. "
"Build in a 3x3x3 configuration (27 total)."
msgstr ""
"Puristaa ja viilentää matalapaineista kaasua valmiina pullotukseen. Rakenna "
"3x3x3 asetelmaan (27 yhteensä)."

msgctxt "Particle Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "This machine can have 4 Filtration Units attached to it."
msgstr "Tähän koneeseen voi liittää neljä suodatinyksikköä."

msgctxt "Particle Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores compressed gas, ready to be bottled. Build in a 3x7x3 configuration ("
"63 total)."
msgstr ""
"Varastoi puristettua kaasua valmiina pullotukseen. Rakenna 3x7x3 asetelmaan ("
"63 yhteensä)"

msgctxt "Particle Storage_CRAFT_HINT"
msgid "This machine can have 4 Compressor Units attached to it."
msgstr "Tähän koneeseen voi liittää neljä puristinyksikköä."

msgctxt "Gas Bottler_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Decants compressed gas into useful containers. Build in a 3x3x9 "
"configuration (81 total)."
msgstr ""
"Pullottaa kaasun hyödyllisiin säiliöihin. Rakenna 3x3x9 asetelmaan (81 "
"yhteensä)."

msgctxt "Gas Bottler_CRAFT_HINT"
msgid "Any attached Storage Hoppers will receive the compressed gasses."
msgstr "Kaikki liitetyt varastohypyttimet saavat puristetut kaasut."

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to connect various machines together. Use Self-Craft to convert into a "
"bend."
msgstr ""
"Käytetään yhdistämään erinäisiä koneita keskenään. Itsevalmista muuntaksesi "
"mutkaksi."

msgctxt "Fluid Pipe (Straight)_CRAFT_HINT"
msgid "If it doesn't light up, it's probably in the wrong place!"
msgstr "Jos se ei syty se on luultavasti väärässä paikassa!"

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_CRAFT_DESC"
msgid "Used to connect various machines together."
msgstr "Käytetään yhdistämään erinäisiä koneita toisiinsa."

msgctxt "Fluid Pipe (Bend)_CRAFT_HINT"
msgid "If it doesn't light up, it's probably in the wrong place!"
msgstr "Jos se ei syty se on luultavasti väärässä paikassa!"

msgctxt "MagmaBore Component_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Digs a very, very, very big hole, then pours magma through it. Build in a "
"33x3x33 configuration. (3267 in total)"
msgstr ""
"Kaivaa hyvin hyvin suuren reiän ja kaataa magmaa sen läpi. Rakenna 33x3x33 "
"asetelmaan (3267 yhteensä)."

msgctxt "MagmaBore Component_CRAFT_HINT"
msgid "Magma - better than it sounds."
msgstr "Magma - parempaa kuin miltä kuulostaa."

msgctxt "Magma Storage_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores Magma and pumps it to a CryoPlasm Inferno via Fluid Pipes. Build in a "
"3x7x3 configuration."
msgstr ""
"Säilöö magmaa ja pumppaa sen hyytämöpätsiin nesteputkia pitkin. Rakenna "
"3x7x3 asetelmaan (63 yhteensä)."

msgctxt "Magma Storage_CRAFT_HINT"
msgid "Magma - better than it sounds."
msgstr "Magma - parempaa kuin miltä kuulostaa."

msgctxt "Cryo Inferno_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses pumped Magma to burn out CryoPlasm Spawners within range. Build in a "
"3x3x3 configuration."
msgstr ""
"Käyttää pumpattua magmaa polttaakseen kantamalla olevat hyytämökutemot. "
"Rakenna 3x3x3 asetelmaan (9 yhteensä)"

msgctxt "Cryo Inferno_CRAFT_HINT"
msgid ""
"The Inferno needs 15 minutes of burn time with a maximum interruption time "
"of 30 seconds. Good luck."
msgstr ""
"Pätsi tarvitsee 15 minuuttia polttoaikaa korkeintaan 30 sekunnin "
"keskeytyksellä. Onnea."

msgctxt "Freezon Injector_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Attach to a Storage Hopper to inject Compressed Freezon into compatible "
"machines."
msgstr ""
"Yhdistä varastohypyttimeen lisätäksesi puristettua kylmäystä yhteensopiviin "
"koneisiin."

msgctxt "Freezon Injector_CRAFT_HINT"
msgid "Look in the handbook for a list of compatible machines and the effects."
msgstr "Katso käsikirjasta lista yhteensopivista koneista ja vaikutuksista."

msgctxt "Laser Borer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses HEFC to super-charge a BFL mining laser to create 3x3 vertical shafts "
"extremely quickly. Feed HEFC via attached Storage Hopper. Build in a 3x3x3 "
"shape."
msgstr ""
"Käyttää KEYPK:jä superladatakseen VIL:n luodaksesi 3x3 pystysuoran kuilun "
"äärimmäisen nopeasti. Syötä KEYPK:jä liitetyillä varastohypyttimillä. "
"Rakenna 3x3x3 muotoon (9 yhteensä)."

msgctxt "Laser Borer_CRAFT_HINT"
msgid "Warning! Dangerous! Ensure it is placed correctly before feeding fuel."
msgstr ""
"Varoitus! Vaarallinen! Varmista oikea asettelu ennen kuin syötät "
"polttoaineen."

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Crafts a machine capable of auto-crafting single-use Power Booster. The "
"Power Booster will give ARTHER power. Place the crafted item into your "
"hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Virtatehostin antaa "
"AVUTIN:lle virtaa. Aseta tehty esine pikapalkkiin käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK1 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr "Muista, lataajat pistävät virtaa tehostimiin!"

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Virtatehostin antaa "
"AVUTIN:lle virtaa. Aseta tehty esine pikapalkkiin käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK2 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr "Muista, lataajat pistävät virtaa tehostimiin!"

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Virtatehostin antaa "
"AVUTIN:lle virtaa. Aseta tehty esine pikapalkkiin käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK3 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr "Muista, lataajat pistävät virtaa tehostimiin!"

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Virtatehostin antaa "
"AVUTIN:lle virtaa. Aseta tehty esine pikapalkkiin käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK4 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr "Muista, lataajat pistävät virtaa tehostimiin!"

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Auto-crafts a single-use Power Booster. The Power Booster will give ARTHER "
"power. Place the crafted item into your hotbar to use it."
msgstr ""
"Tekee automaattisesti kertakäyttöisiä virtatehostimia. Virtatehostin antaa "
"AVUTIN:lle virtaa. Aseta tehty esine pikapalkkiin käyttääksesi sitä."

msgctxt "MK5 PowerCore Charger_CRAFT_HINT"
msgid "Remember, Chargers put power into Boosters!"
msgstr "Muista, lataajat pistävät virtaa tehostimiin!"

msgctxt "Crystal Clock Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes clocks, made from crystal"
msgstr "Tekee kelloja kristallista."

msgctxt "Crystal Clock Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr "Hyödyllinen valmistusosa."

msgctxt "OverClocker_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Overclocks existing Crystal Clocks to a higher frequency, using lots of "
"power to do so."
msgstr ""
"Ylikellottaa olemassaolevia kidekelloja korkeammalla taajuudelle käyttäen "
"paljon virtaa."

msgctxt "OverClocker_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr "Hyödyllinen valmistusosa."

msgctxt "Lens Polisher_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Uses precision technology to produce an unfocussed lens from any lower-tier "
"of lens. Can then be chrome-plated to be used in Laser Power Transmitters."
msgstr ""
"Käyttää tarkkuusteknologiaa tuottaakseen kohdistamattoman linssin mistä "
"tahansa alhaisen tason linssistä. Voidaan sitten kromata käytettäväksi "
"laserenergialähettäjiin."

msgctxt "Lens Polisher_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr "Hyödyllinen valmistusosa."

msgctxt "Lens Chromer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Mirror-coats a high-precision unfocussed lens to provide a useful upgrade."
msgstr ""
"Peilipinnoittaa korkean tarkkuuden kohdistamattoman linssi suoden "
"hyödyllisen päivityksen."

msgctxt "Lens Chromer_CRAFT_HINT"
msgid "Useful manfuacturing component."
msgstr "Hyödyllinen valmistusosa."

msgctxt "BFL-9000_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Massive horizontal mining laser used to bore out straight tunnels 5 by 5 "
"meters across. Massive energy demands."
msgstr ""
"Massiivista vaakalouhintalaaseria käytetään suorien 5x5 tunnelien "
"rakentamiseen. Suuret energiavaatimukset."

msgctxt "BFL-9000_CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr "Käytetään kaivamaan suoria tunneleita."

msgctxt "Fuel Compressor._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Composites Coal Ore and High Energy Composite Fuel into High Octane Fuel. "
"Build in a 3x3x3 layout."
msgstr ""
"Yhdistää hiilimalmin ja korkeaenergisen yhdisteläpolttoaineen. Rakenna 3x3x3 "
"asetelmaan (27 yhteensä)"

msgctxt "Fuel Compressor._CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr ""

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_CRAFT_DESC"
msgid ""
"The High Orbital Debris Object Reclaimer (or H.O.D.O.R) can be used to knock "
"orbital debris out of the atmosphere for our use. Build in a 3x1x3 "
"configuration."
msgstr ""
"HODORia käytetään tuuppaamaan kiertoradan romua kiertoradalta ilmakehään "
"meidän käyttöömme. Rakenna 3x1x3 asetelmaan."

msgctxt "High Orbital Debris Object Reclaimer_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Ensure sky clearance. Like really. REALLY you want skyclearance. I mean it. "
"Big baddaboom."
msgstr ""
"Varmista taivasaukeama. Siis todella TODELLA haluat taivasaukeaman. "
"Tarkoitan sitä. Iso pumpamaus."

msgctxt "Orbital RailGun Controller_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This 9x9x9 machine will automatically digistruct a 1 kilometre track. WHEN "
"BUILT IT CANNOT BE REMOVED. THINK VERY CAREFULLY BEFORE BUILDING."
msgstr ""
"Tämä 9x9x9 kone automaattisesti digirakentaa kilometrin radan. RAKENTAMISEN "
"JÄLKEEN EI VOIDA POISTAA. AJATTELE HYVIN TARKASTI ENNEN RAKENTAMISTA."

msgctxt "Orbital RailGun Controller_CRAFT_HINT"
msgid "The launch area is 5x5x1000. This is not a typo."
msgstr "Laukaisualue on 5x5x1000. Tämä ei ole kirjoitusvirhe."

msgctxt "Copper Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Copper wires are wound into Copper coils usable for crafting."
msgstr "Kuparilangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Copper Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Tin wires are wound into Tin coils usable for crafting."
msgstr "Tinalangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Tin Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Iron wires are wound into Iron coils usable for crafting."
msgstr "Rautalangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Iron Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium wires are wound into Lithium coils usable for crafting."
msgstr "Litiumlangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Lithium Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Gold wires are wound into Gold coils usable for crafting."
msgstr "Kultalangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Gold Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel wires are wound into Nickel coils usable for crafting."
msgstr "Nikkelilangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Nickel Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Coil_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium wires are wound into Titanium coils usable for crafting."
msgstr "Titaanilangat kerätään kelalle valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Titanium Coil_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are extruded into Copper wires usable for crafting."
msgstr "Kupariharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Copper Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are extruded into Tin wires usable for crafting."
msgstr "Tinaharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Tin Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are extruded into Iron wires usable for crafting."
msgstr "Rautaharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Iron Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are extruded into Lithium wires usable for crafting."
msgstr "Litiumharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Lithium Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are extruded into Gold wires usable for crafting."
msgstr "Kultaharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Gold Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are extruded into Nickel wires usable for crafting."
msgstr "Nikkeliharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Nickel Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Wire_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are extruded into Titanium wires usable for crafting."
msgstr "Titaaniharkot venytetään langoiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Titanium Wire_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Basic PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Copper coils are converted into Basic PCBs usable for crafting."
msgstr "Kuparikelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Basic PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Primary PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Tin coils are converted into Primary PCBs usable for crafting."
msgstr "Kuparikelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Primary PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Hardened PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Iron coils are converted into Hardened PCBs usable for crafting."
msgstr "Tinakelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Hardened PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Charged PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium coils are converted into Charged PCBs usable for crafting."
msgstr "Litiumkelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Charged PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Conductive PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Gold coils are converted into Conductive PCBs usable for crafting."
msgstr "Kultakelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Conductive PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Fortified PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel coils are converted into Fortified PCBs usable for crafting."
msgstr "Nikkelikelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Fortified PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lightweight PCB_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium coils are converted into Lightweight PCBs usable for crafting."
msgstr "Titaanikelat muutetaan piirilevyiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Lightweight PCB_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Copper Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are extruded into Copper pipes usable for crafting."
msgstr "Kupariharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Copper Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Tin Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are extruded into Tin pipes usable for crafting."
msgstr "Tinaharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Tin Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Iron Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are extruded into Iron pipes usable for crafting."
msgstr "Rautaharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Iron Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Lithium Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are extruded into Lithium pipes usable for crafting."
msgstr "Litiumharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Lithium Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are extruded into Gold pipes usable for crafting."
msgstr "Kultaharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Gold Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Nickel Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are extruded into Nickel pipes usable for crafting."
msgstr "Nikkeliharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Nickel Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Titanium Pipe_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are extruded into Titanium pipes usable for crafting."
msgstr "Titaaniharkot venytetään putkiksi valmistuksen käyttöön."

msgctxt "Titanium Pipe_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Plastic Pellet_CRAFT_DESC"
msgid "Raw plastic in pellet form suitable for crafting."
msgstr "Plastic Pellet_CRAFT_DESC"

msgctxt "Plastic Pellet_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Plastic Pellet_CRAFT_HINT"

msgctxt "High Energy Composite Fuel_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Solid fuel containing oxydizer. Highly volatile. Usable as jet turbine fuel "
"or for small rockets."
msgstr "High Energy Composite Fuel_CRAFT_DESC"

msgctxt "High Energy Composite Fuel_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "High Energy Composite Fuel_CRAFT_HINT"

msgctxt "Basic Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Copper plates and basic PCBs are assembled into Basic Experimental Pods for "
"use in research projects."
msgstr "Basic Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "Basic Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Basic Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "Simplified Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Tin plates and primary PCBs are assembled into Simplified Experimental Pods "
"for use in research projects."
msgstr "Simplified Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "Simplified Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Simplified Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Iron plates and Hardened PCBs are assembled into Intermediate Experimental "
"Pods for use in research projects."
msgstr "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Intermediate Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "Charged Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Lithium plates and Charged PCBs are assembled into Complex Experimental Pods "
"for use in research projects."
msgstr ""

msgctxt "Charged Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Advanced Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Gold plates and Conductive PCBs are assembled into Advanced Experimental "
"Pods for use in research projects."
msgstr "Advanced Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "Advanced Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Advanced Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "XL Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Nickel plates and Fortified PCBs are assembled into XL Experimental Pods for "
"use in research projects."
msgstr "XL Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "XL Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "XL Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Titanium plates and Lightweight PCBs are assembled into Ultimate "
"Experimental Pods for use in research projects."
msgstr "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_DESC"

msgctxt "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Ultimate Experimental Pod_CRAFT_HINT"

msgctxt "Copper Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are refined Copper usable for crafting."
msgstr "Copper Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Copper Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Copper Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Tin Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are refined Tin usable for crafting."
msgstr "Tin Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Tin Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Tin Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Iron Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are refined Iron usable for crafting."
msgstr "Iron Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Iron Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Iron Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Lithium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are refined Lithium usable for crafting."
msgstr "Lithium Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Lithium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Lithium Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Gold Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are refined Gold usable for crafting."
msgstr "Gold Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Gold Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Gold Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Nickel Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are refined Nickel usable for crafting."
msgstr "Nickel Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Nickel Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Nickel Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Titanium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are refined Titanium usable for crafting."
msgstr "Titanium Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Titanium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Titanium Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Chromium Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Chromium bars are refined Chromium usable for crafting."
msgstr "Chromium Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Chromium Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Chromium Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Molybdenum Bar_CRAFT_DESC"
msgid "Molybdenum bars are refined Molybdenum usable for crafting."
msgstr "Molybdenum Bar_CRAFT_DESC"

msgctxt "Molybdenum Bar_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Molybdenum Bar_CRAFT_HINT"

msgctxt "Copper Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Copper bars are stamped into Copper plates usable for crafting."
msgstr "Copper Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Copper Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Copper Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Tin Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Tin bars are stamped into Tin plates usable for crafting."
msgstr "Tin Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Tin Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Tin Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Iron Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Iron bars are stamped into Iron plates usable for crafting."
msgstr "Iron Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Iron Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Iron Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Lithium Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Lithium bars are stamped into Lithium plates usable for crafting."
msgstr "Lithium Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Lithium Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Lithium Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Gold Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Gold bars are stamped into Gold plates usable for crafting."
msgstr "Gold Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Gold Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Gold Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Nickel Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Nickel bars are stamped into Nickel plates usable for crafting."
msgstr "Nickel Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Nickel Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Nickel Plate_CRAFT_HINT"

msgctxt "Titanium Plate_CRAFT_DESC"
msgid "Titanium bars are stamped into Titanium plates usable for crafting."
msgstr "Titanium Plate_CRAFT_DESC"

msgctxt "Titanium Plate_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr "Titanium Plate_CRAFT_HINT"

#.  Ore Extractor 
#.  Name is already done
msgctxt "Power"
msgid "Power"
msgstr "Virta"

#.  Fairly generic 
msgctxt "Drill_Stuck"
msgid "Drill Stuck"
msgstr "Pora jumissa"

msgctxt "Offline_Warning"
msgid "Offline Warning"
msgstr "sammumisvaroitus"

msgctxt "Cant_Dig"
msgid "can't dig."
msgstr "ei pysty kaivamaan."

msgctxt "Fit_Head"
msgid "Fit a better drill head!"
msgstr "Asenna parempi poraterä!"

#. CUTTERHEAD can't dig ORENAME. 
msgctxt "Drill_Stuck_X_cant_dig_X_Fit_better_head"
msgid ""
"Drill stuck. {0} can't dig {1}. \r\n"
" Fit a better drill head!"
msgstr ""

msgctxt "OE_Searching"
msgid "Searching for Ore..."
msgstr "Etsitään malmia..."

msgctxt "OE_Retrieve"
msgid "Click Icon to retrieve"
msgstr "Klikkaa ikonia kerätäksesi"

msgctxt "Next"
msgid "Next"
msgstr "Aikaa seuraavaan "

#.  Next [ORE_NAME] in [TIME]
msgctxt "In"
msgid "in"
msgstr ""

#.  Next [ORE_NAME] in [TIME] 
msgctxt "Next_X_in_X"
msgid "Next {0} in {1}s."
msgstr ""

#.  No I don't think it'll make a lot of sense in most languages
#, fuzzy
msgctxt "Total_Stored"
msgid "Total stored: "
msgstr "varastoitu yhteensä"

msgctxt "Drill_Rate"
msgid "Drill Rate"
msgstr "Kaivuutahti"

msgctxt "Durability"
msgid "Durability"
msgstr "Kestävyys"

msgctxt "Ore_Per_Min"
msgid "ore per minute"
msgstr "malmia minuutissa"

msgctxt "Demand"
msgid "Demand"
msgstr "Vaatimus"

msgctxt "PPS"
msgid "PPS"
msgstr "e/s"

#.  This is unlikely to make a lot of sense when translated
#, fuzzy
msgctxt "Power_Per_Second"
msgid "Power per Second"
msgstr "virtaa sekunnissa"

msgctxt "Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Tehokkuus"

msgctxt "Work_Efficiency"
msgid "Work Efficiency"
msgstr "Työskentely tehokkuus"

msgctxt "Q_Reset"
msgid "(Q to Reset)"
msgstr "(Q nollataksesi)"

msgctxt "Average_PPS"
msgid "Average PPS"
msgstr "Keskimääräinen e/s"

#.  Defaults for when we don't have anything fitted
msgctxt "Economy_Drill_Motor"
msgid "Economy Drill Motor"
msgstr "Taloudellinen poramooottori"

msgctxt "Standard_Cutter_Head"
msgid "Standard Cutter Head"
msgstr "Perusporaterä"

#.  Popup Window 
msgctxt "Add_Power"
msgid "Add Power"
msgstr "Lisää virtaa"

msgctxt "Click_UG"
msgid "Click icon to Upgrade"
msgstr "Napsauta ikonia päivittääksesi"

msgctxt "Speed"
msgid "speed"
msgstr "nopeus"

msgctxt "Mining"
msgid "Mining"
msgstr "Louhii"

msgctxt "Out_Of_Power"
msgid "Out of Power"
msgstr "Virta lopussa"

msgctxt "Out_Of_Storage"
msgid "Out of Storage"
msgstr "Varasto täynnä"

#, fuzzy
msgctxt "Upgrade_Drill_Head"
msgid "Upgrade Drill Head"
msgstr "Päivitä\rporaterä"

#.  Very little space for this
msgctxt "Next_Ore"
msgid "Next Ore"
msgstr "Seuraava malmi"

msgctxt "Clearing_Vein"
msgid "Clearing Vein"
msgstr "Raivataan suonta"

msgctxt "Cant_Find_Ore"
msgid "Can't Find Ore"
msgstr "Malmi kadoksissa"

#.  Handbook   Missions 
msgctxt "Suggested_Guide"
msgid "Suggested Guide"
msgstr "Suositeltu opas"

msgctxt "Eligible_Research_Project"
msgid "Eligible Research Project"
msgstr "Mahdollinen kehitysprojekti"

msgctxt "Completed_Research_Project"
msgid "Completed Research Project"
msgstr "Valmistunut kehitysprojekti"

msgctxt "Selected_Block"
msgid "Selected Block"
msgstr "Valittu palikka"

msgctxt "Selected_Hotbar"
msgid "Selected in Hotbar"
msgstr "Valittu pikapalkissa"

msgctxt "OE_Output"
msgid "Output of Ore Extractor"
msgstr "malmilouhimen tuote"

msgctxt "OS_Ingredient"
msgid "Ingredient in Ore Smelter"
msgstr "malmisulattamon raaka-aine"

msgctxt "Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"

msgctxt "Selected_Machine"
msgid "Selected Machine"
msgstr "Valittu kone"

msgctxt "Selected_Recipe"
msgid "Selected Recipe"
msgstr "Valittu resepti"

msgctxt "Highlighted_In_Hotbar"
msgid "Highlighted in Hotbar"
msgstr "Korostettu pikapalkissa"

msgctxt "Highlighted_In_Inventory"
msgid "Highlighted in Inventory"
msgstr "Korostettu tavaraluettelossa"

msgctxt "Highlighted_In_Storage_Crate"
msgid "Highlighted in Storage Crate"
msgstr "Korostettu varastolaatikossa"

msgctxt "Unknown_Materials"
msgid "Unknown Materials"
msgstr "Tuntemattomat materiaalit"

msgctxt "OS_Output"
msgid "Output of Ore Smelter"
msgstr "Malmisulattamon tuote"

msgctxt "Installed_Lift"
msgid "Installed Lift"
msgstr "Asennettu hissi"

msgctxt "Completed_Scan"
msgid "Completed Scan"
msgstr ""

#.  Missions  
msgctxt "MISSION_(R)otate the LPT towards the PSB"
msgid "(R)otate the LPT towards the PSB!"
msgstr "Pyö(R)itä LEL kohti VVL:a!"

msgctxt "MISSION_Place Tutorial Laser Transmitter"
msgid "Place Tutorial Laser Transmitter"
msgstr "Aseta opastuksen laaserlähetin"

msgctxt "MISSION_Place Tutorial Storage Hopper"
msgid "Place Tutorial Storage Hopper"
msgstr "Aseta opastuksen varastohypytin"

msgctxt "MISSION_Place Hoppers next to Ore Smelter"
msgid "Place Hoppers next to Ore Smelter."
msgstr "Aseta hypyttimet malmisulattamon viereen."

msgctxt "MISSION_Set Smelter Hopper to Add-Only"
msgid "Set Smelter Hopper to Add-Only."
msgstr "Aseta sulattamohypytin Vain lisäys -tilaan."

msgctxt "MISSION_Set Smelter Hopper to Remove-Only"
msgid "Set Smelter Hopper to Remove-Only"
msgstr "Aseta sulattmohypytin Vain poisto -tilaan."

msgctxt "MISSION_Minecart derailed"
msgid "Minecart derailed!"
msgstr "Kaivosvaunu suistunut!"

msgctxt "MISSION_Place Ore Extractor on Copper Ore"
msgid "Place Ore Extractor on Copper Ore."
msgstr "Aseta malmilouhin kuparimalmille."

msgctxt "MISSION_Find Copper Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Copper Ore with Ping Unknown."
msgstr "Löydä kuparimalmia tunnistussysäyksellä."

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Copper Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Copper Ore"
msgstr "Käytä luotainta(M) löytääksesi kuparimalmia"

msgctxt "MISSION_Place Ore Extractor on Tin Ore"
msgid "Place Ore Extractor on Tin Ore."
msgstr "Aseta malmilouhin tinamalmille."

msgctxt "MISSION_Find Tin Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Tin Ore with Ping Unknown."
msgstr "Löydä tinamalmia tunnistussysäyksellä."

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Tin Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Tin Ore"
msgstr "Käytä luotainta(M) löytääksesi tinamalmia"

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Lithium"
msgid "Extract or Smelt Lithium."
msgstr "Louhi tai sulata litiumia."

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Nickel"
msgid "Extract or Smelt Nickel."
msgstr "Louhi tai sulata nikkeliä."

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Gold"
msgid "Extract or Smelt Gold."
msgstr "Louhi tai sulata kultaa."

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Titanium"
msgid "Extract or Smelt Titanium"
msgstr "Louhi tai sulata titaania"

msgctxt "MISSION_Extract Crystal Ore"
msgid "Extract Crystal Ore."
msgstr "Louhi kristalliesiintymä."

msgctxt "MISSION_Extract and refine Biomass"
msgid "Extract and refine Biomass."
msgstr "Louhi ja jalosta biomassaa."

msgctxt "MISSION_Automate Smelter Output"
msgid "Automate Smelter Output."
msgstr "Automatisoi sulattamon poisto."

msgctxt "MISSION_Automate Smelter Input"
msgid "Automate Smelter Input."
msgstr "Automatisoi sulattamon syöttö."

msgctxt "MISSION_Mission Report preparing"
msgid "Mission Report preparing..."
msgstr "Valmistellaan tehtäväraporttia..."

msgctxt "MISSION_PTG starved of Oxygen"
msgid "PTG starved of Oxygen!"
msgstr "Polttovoimala tukehtunut hapen puutteeseen!"

msgctxt "MISSION_Smelter starved of Oxygen"
msgid "Smelter starved of Oxygen!"
msgstr "Sulattamo tukehtunut hapen puutteeseen!"

msgctxt "MISSION_Build a Pyrothermic Generator"
msgid "Build a Pyrothermic Generator"
msgstr "Rakenna polttovoimala"

msgctxt "MISSION_No ore extracted in the last minute"
msgid "No ore extracted in the last minute!"
msgstr "Minuutti ilman malmilouhintaa!"

msgctxt "MISSION_No bars smelted in the last minute"
msgid "No bars smelted in the last minute!"
msgstr "Minuuutti ilman harkkojen sulatusta!"

msgctxt "MISSION_Build 8 Laser Power Transmitters"
msgid "Build 8 Laser Power Transmitters!"
msgstr "Rakenna 8 laaserenergialähetintä!"

msgctxt "MISSION_Fit Faster Motors to Ore Extractors"
msgid "Fit Faster Motors to Ore Extractors!"
msgstr "Sovita nopeammat moottorin malmilouhimiin!"

msgctxt "MISSION_CPH lacking resources"
msgid "CPH lacking resources!"
msgstr "PVKta puuttuu resursseja!"

msgctxt "MISSION_Build Ore Extractors"
msgid "Build Ore Extractors!"
msgstr "Rakenna malmilouhimia!"

msgctxt "MISSION_Build more Ore Extractors"
msgid "Build more Ore Extractors!"
msgstr "Rakenna lisää malmilouhimi!"

#, fuzzy
msgctxt "MISSION_Test the Grappling Hook (F)"
msgid "Test the Grappling Hook (F)"
msgstr "Kokeile tartuntakoukkua (F) "

msgctxt "MISSION_Test the GlowSticks (G)"
msgid "Test the GlowSticks (G)"
msgstr "Kokeile valotikkuja (G)low"

msgctxt "MISSION_Watch the Video Tutorials (H)"
msgid "Watch the Video Tutorials (H)"
msgstr "Katso video-oppaita (H)"

msgctxt "MISSION_Use Left-Ctrl to Superbuild"
msgid "Use Left-Ctrl to Superbuild!,"
msgstr "Käytä vasen-ctrl superrakentaaksesi"

msgctxt "MISSION_Incoming orbital debris detected"
msgid "Incoming orbital debris detected!"
msgstr "Lähestyvä kiertorataromu huomattu!"

msgctxt "MISSION_Orbital debris impact detected"
msgid "Orbital debris impact detected!"
msgstr "Kiertorataromutörmäys huomattu!"

msgctxt "MISSION_Critical Research Suit Upgrades"
msgid "Critical Research : Suit Upgrades."
msgstr "Kriittinen tutkimus : Pukupäivitykset."

msgctxt "MISSION_Critical Research Assembly"
msgid "Critical Research : Assembly Line Machines."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Fit a MK1 Solar Cell to your suit"
msgid "Fit a MK1 Solar Cell to your suit."
msgstr "Sovita mallin 1 aurinkokenno pukuusi."

msgctxt "MISSION_Critical Research Mining Upgrades"
msgid "Critical Research : Mining Upgrades."
msgstr "Kriittinen tutkimus : louhintapäivitykset."

msgctxt "MISSION_Place your Forced Induction Kit"
msgid "Place your Forced Induction Kit."
msgstr "Aseta ahdin."

msgctxt "MISSION_Build a Forced Induction Kit"
msgid "Build a Forced Induction Kit."
msgstr "Rakenna ahdin."

msgctxt "MISSION_Critical Research Automation"
msgid "Critical Research : Automation."
msgstr "Kriittinen tutkimus : automaatio."

msgctxt "MISSION_Build an Ore Thief"
msgid "Build an Ore Thief."
msgstr "Rakenna malmivaras."

msgctxt "MISSION_Build a Threat Scanner"
msgid "Build a Threat Scanner."
msgstr "Rakenna uhkaluotain."

msgctxt "MISSION_Build Research Assembler"
msgid "Build Research Assembler."
msgstr "Rakenna tutkimuskokoaja."

msgctxt "MISSION_Critical Research Laboratories"
msgid "Critical Research : Laboratories."
msgstr "Kriittinen tutkimus : laboratoriot."

msgctxt "MISSION_Build a 3x3x3 Laboratory"
msgid "Build a 3x3x3 Laboratory!"
msgstr "Rakenna 3x3x3 laboratorio!"

msgctxt "MISSION_Extract or Smelt Iron"
msgid "Extract or Smelt Iron."
msgstr "Louhi tai sulata rautaa."

msgctxt "MISSION_Find Iron Ore with Ping Unknown"
msgid "Find Iron Ore with Ping Unknown."
msgstr "Löydä rautamalmia tunnistussysäyksellä."

msgctxt "MISSION_Use Scanner(M) to Find Iron Ore"
msgid "Use Scanner(M) to Find Iron Ore"
msgstr "Käytä luotainta (M) löytääksesi rautamalmia"

msgctxt "MISSION_Travel Deeper to locate Iron Ore"
msgid "Travel Deeper to locate Iron Ore."
msgstr "Matkusta syvemmälle löytääksesi rautamalmia."

msgctxt "MISSION_Critical Research Local Life Forms"
msgid "Critical Research : Local Life Forms."
msgstr "Kriittinen tutkimus : paikalliset elämänmuodot."

msgctxt "MISSION_Critical Research Base Defence"
msgid "Critical Research : Base Defence."
msgstr "Kriittinen tutkimus : tukikohdan puolustus."

msgctxt "MISSION_Build Defence Turrets"
msgid "Build Defence Turrets."
msgstr "Rakenna puolustustorneja."

msgctxt "MISSION_Critical Research SpiderBot"
msgid "Critical Research : SpiderBot."
msgstr "Kriittinen tutkimus : Robohäkki."

msgctxt "MISSION_Build a SpiderBot Base"
msgid "Build a SpiderBot Base!"
msgstr "Rakenna robohäkkitukikohta!"

msgctxt "MISSION_SpiderBot Low on Power"
msgid "SpiderBot Low on Power!"
msgstr "Robohäkki vähissä virroissa!"

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Under-Blasters"
msgid "Fit SpiderBot Under-Blasters!"
msgstr "Sovita robohäkkialapyssyt!"

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Cannons"
msgid "Fit SpiderBot Cannons!"
msgstr "Sovita robohäkkikanuunat!"

msgctxt "MISSION_Fit SpiderBot Particle Rifle"
msgid "Fit SpiderBot Particle Rifle!"
msgstr "Sovita robohäkkihiukkaskivääri!"

msgctxt "MISSION_Lab Research Upgraded Power"
msgid "Lab Research : Upgraded Power."
msgstr "Laboratioriotutkmus : päivitetty voima."

msgctxt "MISSION_ARTHER demands a Charge Station"
msgid "ARTHER demands a Charge Station."
msgstr "AVUTIN vaatii latausaseman."

msgctxt "MISSION_Build a Slime Attractor"
msgid "Build a Slime Attractor."
msgstr "Rakenna limanhoukutin."

msgctxt "MISSION_Build an Induction Charger"
msgid "Build an Induction Charger!"
msgstr "Rakenna induktiolataaja!"

msgctxt "MISSION_Locate Hardened Resin"
msgid "Locate : Hardened Resin."
msgstr "Paikallista : kovettunut hartsi."

msgctxt "MISSION_Locate Soft Resin"
msgid "Locate : Soft Resin."
msgstr "Paikallista : pehmeä hartsi."

msgctxt "MISSION_Explore remote surface for Organic Rock"
msgid "Explore remote surface for Organic Rock."
msgstr "Etsi kaukaisesta pinnasta orgaanista kiveä."

msgctxt "MISSION_Search for nearby Organic Rock"
msgid "Search for nearby Organic Rock."
msgstr "Etsi läheltä orgaanista kiveä."

msgctxt "MISSION_Search for Organic Rock"
msgid "Search for Organic Rock."
msgstr "Etsi orgaanista kiveä."

msgctxt "MISSION_Locate Surface Organic Rock"
msgid "Locate : Surface Organic Rock."
msgstr "Paikallista : pinnan orgaaninen kivi."

msgctxt "MISSION_Critical Research Resin Handling"
msgid "Critical Research : Resin Handling."
msgstr "Kriittinen tutkimus : hartsikäsittely."

msgctxt "MISSION_Build a Hard Resin Detector"
msgid "Build a Hard Resin Detector."
msgstr "Rakenna kovan hartsin ilmaisin."

msgctxt "MISSION_Upgrade your LPTs with Lenses"
msgid "Upgrade your LPTs with Lenses "
msgstr "Päivitä LEL:t linsseillä "

msgctxt "MISSION_Fit a Suit Heater"
msgid "Fit a Suit Heater."
msgstr "Sovita pukkulämmitin."

msgctxt "MISSION_Traverse the Cold Caverns"
msgid "Traverse the Cold Caverns."
msgstr "Kulje kylmäluoliin."

msgctxt "MISSION_Construct Cargo Lifts for T2 lifting"
msgid "Construct Cargo Lifts for T2 lifting."
msgstr "Rakenna rahtihissit tason 2 nostamiseen."

msgctxt "MISSION_Critical Research Alloys"
msgid "Critical Research : Alloys."
msgstr "Kriittinen tutkimus : seokset."

msgctxt "MISSION_Build Solar Panels"
msgid "Build Solar Panels."
msgstr "Rakenna aurinkopaneeleja."

msgctxt "MISSION_Build FALCORs"
msgid "Build FALCORs!"
msgstr "Rakenna HAUKKAAJA:ia!"

msgctxt "MISSION_Build FALCOR Beacons"
msgid "Build FALCOR Beacons!"
msgstr "Rakenna HAUKAAJA sondeja!"

msgctxt "MISSION_Improve FALCOR Network"
msgid "Improve FALCOR Network!"
msgstr "Ruuhkaa. Paranna HAUKKAAJA-verkkoa!"

msgctxt "MISSION_Many Items"
msgid " items on the ground! FALCORs needed!"
msgstr " esinettä maassa. HAUKKAAJA:ia tarvitaan."

msgctxt "MISSION_Critical Research Hydrocarbons"
msgid "Critical Research : Hydrocarbons."
msgstr "Kriittinen tutkimus : Hiilihydraatit."

msgctxt "MISSION_Build Refinery"
msgid "Build Refinery."
msgstr "Rakenna jalostamo."

msgctxt "MISSION_Build a Jet Turbine"
msgid "Build a Jet Turbine."
msgstr "Rakenna suihkuturbiini."

msgctxt "MISSION_Build Orbital Energy Transmitter"
msgid "Build Orbital Energy Transmitter!"
msgstr "Rakenna kiertorataenergialähetin!"

msgctxt "MISSION_Overminds left to destroy"
msgid "Overminds left to destroy!"
msgstr "Ylimieltä tuhottavana!"

msgctxt "MISSION_Charge Orbital Energy Transmitter"
msgid "Charge Orbital Energy Transmitter!"
msgstr "Lataa kiertorataenergialähetin!"

msgctxt "MISSION_Game Complete Purchase Expansion Pack"
msgid "Game Complete! Purchase Expansion Pack!"
msgstr "Peli läpi! Osta lisäosa!"

msgctxt "MISSION_Locate Chromium"
msgid "Locate : Chromium."
msgstr "Paikallista : kromi."

msgctxt "MISSION_Locate Molybdenum"
msgid "Locate : Molybdenum."
msgstr "Paikallista : molybdeeni."

msgctxt "MISSION_Terraform the Cold Cavern"
msgid "Terraform the Cold Cavern."
msgstr "Muovaa kylmäluolat."

msgctxt "MISSION_Reminder"
msgid "Reminder"
msgstr "Muistutus"

msgctxt "MISSION_Rush Mode"
msgid "Rush Mode"
msgstr "Ryntäys"

msgctxt "MISSION_Open Handbook"
msgid "Press (H) to open the Handbook."
msgstr "Paina (H) avataksesi käsikirjan."

#.  Paintgun  
msgctxt "MISSION_Aesthetics"
msgid "Recommended Research : Aesthetics."
msgstr ""

msgctxt "MISSION_SelectPaintgun"
msgid "Press N to select the Paintgun!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_PaintSomething"
msgid "Paint an Aesthetic Block!"
msgstr ""

#.  Horrible concatenation  
msgctxt "MISSION_Place"
msgid "Place"
msgstr "Aseta"

msgctxt "MISSION_All"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgctxt "MISSION_PTGs Inactive"
msgid "PTGs inactive"
msgstr "polttovoimalaa seisoksissa"

msgctxt "MISSION_Inactive_PTGs"
msgid "inactive PTGs."
msgstr "polttovoimalaa seisoksissa."

msgctxt "MISSION_Clearing"
msgid "has started clearing."
msgstr "on aloittanut raivauksen."

msgctxt "MISSION_OES_Offline"
msgid "Ore Extractors are offline!"
msgstr "Malmilouhimia seisoksissa!"

msgctxt "MISSION_Crystal_Offline"
msgid "Crystal Ore extractor offline"
msgstr "Kristallimalmilouhin seisoksissa"

msgctxt "Minute(Short)"
msgid "min"
msgstr "min"

#.  Short version of 'minute'  
msgctxt "MISSION_OE_Offline"
msgid "extractor offline!"
msgstr "louhin seisoksissa!"

msgctxt "MISSION_Offline"
msgid "offline"
msgstr "seisoksissa"

msgctxt "MISSION_OE_Power"
msgid "out of power"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Storage"
msgid "out of storage"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Stuck"
msgid "drill stuck"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_OE_Depleted"
msgid "vein depleted"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Tutorial Conveyors"
msgid "Tutorial Conveyors"
msgstr "opastuskuljettimet"

msgctxt "MISSION_Place At Least"
msgid "Place at least"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "MISSION_More Conveyors"
msgid "more Conveyors."
msgstr "lisää kuljettimia."

#.  Fullstops SHOULD be included, as they're culture-specific, also capital C for a named gameitem 
#, fuzzy
msgctxt "MISSION_More Torches"
msgid "more Torches for warmth!"
msgstr " lisää soihtuja lämmöksi."

msgctxt "MISSION_Scan"
msgid "Scan"
msgstr "Luotaa"

#, fuzzy
msgctxt "MISSION_more unknown objects"
msgid "more unknown objects."
msgstr "lisäsoihtua lämmöksi."

msgctxt "MISSION_scans to process"
msgid "scans to Process."
msgstr "luotausta käsiteltävä."

#.  Capital to indicate it's a specific FC-term/action 
msgctxt "Lab"
msgid "Lab"
msgstr "Labra"

#.  VERY short version of 'Laboratory' 
msgctxt "Finished Current Research"
msgid "finished current research!"
msgstr "sai valmiiksi tutkimuksen."

msgctxt "Finished Research"
msgid "finished"
msgstr "valmis"

msgctxt "Laboratory has"
msgid "Laboratory has"
msgstr "Laboratorio on"

#, fuzzy
msgctxt "RubbleHint"
msgid "You won't get rubble if you SuperDig! Hold Left-Ctrl to SuperDig!"
msgstr "Et saa soraa jos superkaivat. Pidä vasen-ctrl superkaivaaksesi."

#.  ARTHER Hints  
msgctxt "ARTHER_Unknown_Block"
msgid "Unknown block detected... "
msgstr "Tuntematon palikka huomattu... "

msgctxt "ARTHER_Press_M"
msgid "Press M to switch to Ore Scanner! "
msgstr "Paina M vaihtaaksesi malmiluotaimeen. "

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_No_Ore"
msgid "Warning! No Ore extracted in the last minute!"
msgstr "Varoitus! Minuutti ilman hiilenpolttoa."

msgctxt "ARTHER_No_Coal"
msgid "Warning! No Coal burned in the last minute!"
msgstr "Varoitus! Minuutti ilman hiilenpolttoa."

msgctxt "ARTHER_Press_K"
msgid "Press K to examine the Holobase."
msgstr "Paina K tutkiaksesi holotukikohtaa."

msgctxt "Located"
msgid "LOCATED!"
msgstr "paikallistettu"

#.  I don't know what this is for  
msgctxt "ARTHER_Vein_Warning"
msgid "Warning! One of our "
msgstr "Varoitus! Yksi "

msgctxt "ARTHER_Vein_Exhausted"
msgid " veins has been exhausted and has started clearing"
msgstr " suoni on loppunut ja sen raivaus on aloitettu"

msgctxt "ARTHER_More_Extractors"
msgid "We need to build Ore Extractors!"
msgstr "Meidän tarvitsee rakentaa malmilouhijoita!"

msgctxt "ARTHER_Extractor_Issue"
msgid "Ore Extractors have issues!"
msgstr "malmilouhijalla on ongelmia!"

msgctxt "Tutorial_Smelter_Permissions"
msgid ""
"Warning! Smelter detected attached to Add/Remove Storage Hopper - did you "
"mean to set permissions?"
msgstr ""
"Varoitus! sulattamohypytin lisää/poista tilassa - tarkoititko asettaa luvat?"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_GoDeeper"
msgid ""
"Most Ores are found deeper underground. Press M to select the Scanner and "
"Ping Unknown."
msgstr ""
"Useimmat malmit löytyvät syvältä maanalta. Paina M valitaksesi luotain ja "
"tunnistussysäys.&#34;"

msgctxt "ARTHER_FindIron"
msgid "We can find Iron if we go deeper! Press M to select the Scanner!"
msgstr ""
"Voimme löytää rautaa jos menemme syvemmälle. Paina M valitaksesi luotain."

msgctxt "ARTHER_FindLithium"
msgid "We can find Lithium if we go deeper! Press M to select the Scanner!"
msgstr ""
"Voimme löytää litiumia jos menemme syvemmälle. Paina M valitaksesi luotaimen."

msgctxt "ARTHER_FindGold"
msgid "We need to find Gold. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""
"Meidän täytyy löytää kultaa. Meidän pitäisi mennä syvemmälle ja "
"tunnistusysäistä."

msgctxt "ARTHER_FindTitanium"
msgid "We need to find Titanium. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""
"Meidän täytyy löytää titaania. Meidän pitäisi mennä syvemmälle ja "
"tunnistusysäistä."

msgctxt "ARTHER_FindNickel"
msgid "We need to find Nickel. We should go deeper and Ping Unknown."
msgstr ""
"Meidän täytyy löytää nikkeliä. Meidän pitäisi mennä syvemmälle ja "
"tunnistusysäistä."

msgctxt "ARTHER_FindFuel"
msgid ""
"If we continue deeper and Ping Unknown, we may be able to locate a new fuel "
"source."
msgstr ""
"Jos jatkamme syvemmälle ja tunnistussysäosemme voimme löytää uuden "
"polttoaineen."

msgctxt "ARTHER_AmbienceEnabled"
msgid "Ambience Enabled"
msgstr "Taustaäänet päällä"

msgctxt "ARTHER_AmbienceDisabled"
msgid "Ambience Disabled"
msgstr "Taustaäänet pois päältä"

msgctxt "ARTHER_Sunrise"
msgid "Sunrise detected on day "
msgstr "Auringonnousu huomattu päivänä "

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_AutomateIron"
msgid ". We need to go to at least -65m and automate Iron collection."
msgstr ". Meidän täytyy mennä ainakin -65m ja automatisoida raudan keruu&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_AutomateLithium"
msgid ". We need to go to at least -120m and automate Lithium collection."
msgstr ""
". Meidän täytyy mennä ainakin -120m ja automatisoida litiumin keruu&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_AutomateGold"
msgid ". We need to go to at least -300m and automate Gold collection."
msgstr ". Meidän täytyy mennä ainakin -300m ja automatisoida kullaan keruu&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_AutomateTitanium"
msgid ". We need to go to at least -350m and automate Titanium collection."
msgstr ""
". Meidän täytyy mennä ainakin -350m ja automatisoida titaanin keruu&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_AutomateNickel"
msgid ". We need to go to at least -400m and automate Nickel collection."
msgstr ""
". Meidän täytyy mennä ainakin -400m ja automatisoida nikkelin keruu&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Sunset"
msgid ""
"The sun is setting. Surface temperature dropping. Nova estimated arrival : "
msgstr ""
"Aurinko laskee. Pinnan lämpötila putoaa. Novan arvioitu saapuminen : &#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Days"
msgid " days"
msgstr " päivää&#34;"

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Boot"
msgid "A.R.T.H.E.R. Version 1.337f now online."
msgstr "&#34; A.V.U.T.I.N. vedos 1.337f nyt päällä."

msgctxt "ARTHER_NoPowerCore"
msgid ""
"ERROR, NO A.R.T.H.E.R. POWER CORE LOCATED. ++?????++ Out of Cheese Error. "
"Redo From Start."
msgstr ""
"VIRHE, A.V.U.T.I.N. VIRTALÄHDE KADOKSISSA. ++?????++ Juusto loppu -virhe. "
"Aloita alusta."

msgctxt "ARTHER_AttackDetected"
msgid "SURFACE ATTACK DETECTED!"
msgstr "PINTAHYÖKKÄYS HUOMATTU!"

msgctxt "ARTHER_FightLose"
msgid "Central Power Hub has been destroyed! Auto-repair activated..."
msgstr "Päävirtakeskus tuhoutunut! Itsekorjaus käynnistetty..."

msgctxt "ARTHER_FightWin"
msgid "No more surface attack vectors detected. Returning to base scan."
msgstr "Pintahyökkäysryhmät loppuneet. Palataan perusluotaukseen."

msgctxt "ARTHER_NeedCore"
msgid ""
"A.R.T.H.E.R. NEEDS A POWER CORE CRAFTED AT THE MANUFACTURING PLANT "
"IMMEDIATELY!"
msgstr "A.V.U.T.I.N. TARVITSEE VIRTALÄHTEEN HETI! TEE SE VALMISTUSASEMALLA!"

msgctxt "ARTHER_PressH"
msgid ""
"Central Power Hub diagnostics complete. Please press H to access the "
"handbook and complete the startup process."
msgstr ""
"Päävirtakeskustarkistukset valmiit. Ole hyvä ja paina h päästäksesi "
"käsikirjaan ja viimeistelläksesi käynnistyksen."

msgctxt "ARTHER_AlreadyScanned"
msgid "has already been scanned! Press H for further information."
msgstr "on jo luodattu. Paina H saadaksesi lisätietoa."

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Reminder"
msgid "Reminder : You have "
msgstr "&#34;Muistutus : sinulla on "

msgctxt "ARTHER_UnprocessedScans"
msgid " unprocessed scans!"
msgstr " käsittelemätöntä luotausta!"

msgctxt "ARTHER_ChargingSolar"
msgid "ARTHER Recharging via Solar Energy..."
msgstr "AVUTIN latautuu aurinkoenergiasta..."

msgctxt "ARTHER_NoSolar"
msgid "ARTHER Power Low! No access to Solar Energy at this location."
msgstr "AVUTIN:n virta vähissä! Ei aurinkoenergiaa tässä paikassa."

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Docked"
msgid "ARTHER Docked and Recharging..."
msgstr "Telakoiduttu ja latautuu..."

msgctxt "ARTHER_No_Dock"
msgid "ARTHER can't find a dock within 32m!"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_BuildPTG"
msgid "You should build a Pyrothermic Generator!"
msgstr "Sinun pitäisi rakentaa polttovoimala."

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Close"
msgid "ARTHER staying close! ARTHER will charge you!"
msgstr "AVUTIN pysyy lähellä. Paina TAB lähettääksesi AVUTIN:n taas pois."

#, fuzzy
msgctxt "ARTHER_Far"
msgid "Moving away. ARTHER will not charge you!"
msgstr "Liikutaan pois. Paina TAB kutsuaksesi AVUTIN:n takaisin."

msgctxt "Menu_Resume"
msgid "RESUME"
msgstr "JATKA"

msgctxt "Menu_Multiplayer"
msgid "MULTIPLAYER"
msgstr "MONINPELI"

msgctxt "Menu_Help"
msgid "HELP"
msgstr "APU"

msgctxt "Menu_Settings"
msgid "SETTINGS"
msgstr "ASETUKSET"

msgctxt "Menu_SkinSelect"
msgid "SKIN SELECT"
msgstr "NÄÖSTEEN VALINTA"

msgctxt "Menu_Quit"
msgid "QUIT"
msgstr "LOPETA"

msgctxt "Menu_Resume_Strap"
msgid "Return to game in progress"
msgstr "Palaa meneillään olevaan peliin"

msgctxt "Menu_Multiplayer_Strap"
msgid "Select multiplayer options"
msgstr "Valitse moninpeliasetukset"

msgctxt "Menu_Help_Strap"
msgid "Open the help window"
msgstr "Avaa apuikkuna"

msgctxt "Menu_Settings_Strap"
msgid "Adjust in-game settings"
msgstr "Säädä pelin sisäisiä asetuksia"

msgctxt "Menu_SkinSelect_Strap"
msgid "Open Skin Selector menu"
msgstr "Avaa näösteen valintavalikko"

msgctxt "Menu_Quit_Strap"
msgid "Quit to desktop"
msgstr "Poistu työpöydälle"

msgctxt "Contextual Help"
msgid "Contextual Help"
msgstr "Kontekstuaallinen apu"

msgctxt "SKIN_SELECTOR"
msgid "SKIN SELECTOR"
msgstr "NÄÖSTEEN VALITSIN"

msgctxt "Skin_Accept"
msgid "ACCEPT"
msgstr "HYVÄKSY"

msgctxt "Skin_ViewInStore"
msgid "VIEW IN STORE"
msgstr "KATSO KAUPASSA"

msgctxt "Skin_ViewDLCInStore"
msgid "VIEW DLC IN STORE"
msgstr "KATSO LATAUSLISÄOSA KAUPASSA"

msgctxt "Skin_ViewGameInStore"
msgid "VIEW GAME IN STORE"
msgstr "KATSO PELI KAUPASSA"

msgctxt "Skin_ViewInfo"
msgid "VIEW INFO"
msgstr "KATSO TIEDOT"

#. Matter Mover 
msgctxt "Matter_Mover"
msgid "Matter Mover"
msgstr "Aineensiirrin"

msgctxt "Dual_Matter_Mover"
msgid "Dual Matter Mover"
msgstr "Kaksoisaineensiirrin"

msgctxt "Quad_Matter_Mover"
msgid "Quad Matter_Mover"
msgstr "Neloisaineensiirrin"

msgctxt "Multi_Matter_Mover"
msgid "Multi-Matter_Mover"
msgstr "Moniaineensiirrin"

msgctxt "MM_AddPower"
msgid "Add Power to begin MatterMitting"
msgstr "Lisää virtaa aloittaaksesi aineensinkous"

#. Aim at a Storage Hopper less than DISTANCE m away. 
msgctxt "MM_Aim_X"
msgid "Aim at a Storage Hopper less than {0}m away."
msgstr ""

msgctxt "MM_HopperError"
msgid "Attached Storage Hopper is empty or locked!"
msgstr "Liitetty varastohypytin on tyhjä tai lukittu!"

#, fuzzy
msgctxt "MM_HopperFull"
msgid "Target Hopper is full!"
msgstr "Kohdehypytin on täynnä!"

msgctxt "MM_TooClose"
msgid "Min. transmission distance is 1m; aim in another direction!"
msgstr ""
"Pienin siirtoetäisyys on 1m; Min. transmission distance is 1m; tähtää "
"toiseen suuntaan!"

msgctxt "MM_NoHopper"
msgid "Place next to an unlocked Storage Hopper!"
msgstr "Aseta lukitsemattoman varastohypyttimen viereen."

msgctxt "MM_Holding"
msgid "Holding"
msgstr "Odotetaan"

#. Mattermitted AMOUNT items, using up AMOUNT Power 
msgctxt "MM_PastTense_X_Glue_X_Power"
msgid "MatterMitted {0} items, using up {1} Power"
msgstr ""

msgctxt "Chargeable_Explosive"
msgid "Chargeable Explosive"
msgstr "Ladattava räjähde"

#. Current Power Charge: AMOUNT 
msgctxt "CE_CurrentCharge_X"
msgid "Current Power Charge: {0}"
msgstr ""

#. Explosive win detonate in TIME seconds 
msgctxt "CE_Detonate_X_Seconds"
msgid "Explosive will detonate in {0} seconds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "CE_Info"
msgid "Keeps charge when picked up"
msgstr "Pitää latauksen nostettaessa"

msgctxt "CE_Controls"
msgid "Press Shift+E to light fuse"
msgstr "Paina Shift+E virittääksesi sytytyksen"

msgctxt "CE_Level"
msgid "Charge level"
msgstr "Lataustaso"

#.  On-screen location
#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Youre_lost"
msgid "You're lost!"
msgstr ""

msgctxt "Lost"
msgid "Lost?"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Surface"
msgid "Surface"
msgstr "Pinta"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Upper_Caves"
msgid "Upper Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Cold_Caverns"
msgid "Cold Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Lower_Caves"
msgid "Lower Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Toxic_Caverns"
msgid "Toxic Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Deep_Caves"
msgid "Deep Caves"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Magma_Caverns"
msgid "Magma Caverns"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "Generic_Room"
msgid "Room"
msgstr ""

msgctxt "Greenhouse_Room"
msgid "Greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "Clean_Room"
msgid "Clean Room"
msgstr ""

msgctxt "Heated_Room"
msgid "Heated Room"
msgstr ""

msgctxt "Cooled_Room"
msgid "Cooled Room"
msgstr ""

msgctxt "Filtered_Room"
msgid "Filtered Room"
msgstr ""

msgctxt "EXTERNAL TEMP"
msgid "EXTERNAL TEMP"
msgstr "Ulkolämpötila"

msgctxt "HEALTH POINTS"
msgid "HEALTH POINTS"
msgstr ""

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "SUIT INTERNAL TEMP"
msgid "SUIT INTERNAL TEMP"
msgstr "Puvun sisälämpötila"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "BATTERY USE RATE"
msgid "BATTERY USE RATE"
msgstr "Akun kuluminen"

#.  MAX LENGTH 16 CHARS  
msgctxt "World Settings"
msgid "World Settings"
msgstr "Maailman asetukset"

#.  Loading Hints  
#, fuzzy
msgctxt "Hint_0"
msgid "If it's worth doing, it's worth overdoing."
msgstr "Todella suuria herhiläisiä? Tervehdi ohjuksin."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_1"
msgid "Press (F) to activate the Grappling Hook"
msgstr "Paina [F] käyttääksesi tartuntakoukkua"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_2"
msgid "A spread out infrastructure is always better than a compact one"
msgstr "Levittynyt infrastruktuuri on usein parempi kuin tiivis"

msgctxt "Hint_3"
msgid ""
"Craft a Threat Scanner early, you never know when you might need to build up "
"your defenses"
msgstr ""
"Tee uhkaluotain aikaisin. Koskaan ei tiedä milloin puollustuksien "
"kehittäminen on tarpeen"

msgctxt "Hint_4"
msgid "The higher the threat, the more enemies are likely to attack"
msgstr "Mitä suurempi uhka sitä todennäköisemmin viholliset hyökkäävät"

msgctxt "Hint_5"
msgid ""
"Power generation, ore extraction and smelting bars all add to your threat "
"generation"
msgstr ""
"Voiman tuotto, malmilouhinta ja harkkojen sulattaminen lisäävät uhan "
"muodostusta"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_6"
msgid ""
"Press (T) on an Ore Extractor to disable notifications from that Ore "
"Extractor"
msgstr "Paina [T] malmilouhimeen mykistääksesi muistutukset siitä louhimesta"

msgctxt "Hint_7"
msgid "Cargo lifts are superior for vertical transport"
msgstr "Rahtihissit ovat parhaat pystysuuntaiseen kuljetukseen"

msgctxt "Hint_8"
msgid "Use CTRL to craft 25 items per click"
msgstr "Käytä CTRL tehdäksesi 25 esinettä yhdellä painalluksella"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_9"
msgid "Split your stacks of items by holding the SHIFT key when draggin."
msgstr "Pilko pinosi pitämällä SHIFT nappia pohjassa"

msgctxt "Hint_10"
msgid ""
"Ores only stack to 150, make sure you smelt these in a smelter before you "
"collect more"
msgstr ""
"Malmit pinoutuvat vain 150:een, varmista niiden sulatus sulattamossa ennen "
"kuin keräät lisää"

msgctxt "Hint_11"
msgid "Use Power Chargers to quickly regain energy when exploring"
msgstr "Käytä virtalatureita saadaksesi nopeasti energiaa tutkimusmatkoilla"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_12"
msgid ""
"Rooms keep you warm on the surface, and also help the game render faster."
msgstr "Tee varastolaatikoita puusta jättääksesi tavarat joita ei tarvitse"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_13"
msgid "Macerators can destruct anything."
msgstr "Murskaimet voivat tuhota mitä tahansa kunhan vain saavat virtaa"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_14"
msgid ""
"Mass storage is superior to storage hoppers for long-term storage and "
"automated crafting."
msgstr ""
"Tukkuvarastot ovat parempia kuin varastohypyttimet pitkän aikavälin "
"varastointiin"

msgctxt "Hint_15"
msgid "Enrich coal to increase the efficiency of Pyrothermic Generators"
msgstr "Rikastuta hiiltä nostaaksesi polttovoimaloiden tehokkuutta"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_16"
msgid ""
"Mynocks will appear on undefended conveyors and eat your hard-earned goods"
msgstr "Suulat vovat ilmestyä hihnoillesi ja syödä vaivoin hankitut hyödykkeesi"

msgctxt "Hint_17"
msgid "The Laboratory consumes Experimental Pods to research new items"
msgstr "Laboratorio kuluttaa koekapseleita kehittääkseen uusia esineitä"

msgctxt "Hint_18"
msgid "Place a Hopper next to a machine to feed it with raw materials"
msgstr "Aseta hypytin koneen viereen syöttääksesi sille raakamateriaaleja"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_19"
msgid ""
"Machines will work below their desired Power Per Second (PPS) requirement, "
"but not as fast"
msgstr "Koneet toimivat myös niiden virtavaatimusten alla vaikkakin hitaammin"

msgctxt "Hint_20"
msgid ""
"Feed Cargo Lifts Controllers with Rack Rails to enable it to go futher down"
msgstr "Syötä rahtihissiohjaimelle hyllyraiteita laajentaaksesi sitä alaspäin"

msgctxt "Hint_21"
msgid ""
"Cargo Lift Controller requires a crafted Cargo Lift and power to start "
"transporting items"
msgstr "Tukkuhissiohjain vaatii tukkuhissin ja virtaa tavaroiden siirtämiseksi"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_22"
msgid "Press (E) on Turrets to see their covered area"
msgstr "Paina [E] tykeissä nähdäksesi niiden kattaman alueen"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_23"
msgid "Crystal deposits require Cutter Heads to extract Ore."
msgstr "Kristaaliesiintymien hyödyntäminen vaatii poranteriä"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_24"
msgid "Enter /detail bloom in chat to reduce the light reflection on machines."
msgstr ""
"Syötä /detail bloom tekstisyöttöön vähentääksesi koneiden valoheijastumia"

msgctxt "Hint_25"
msgid "Automate early, automate everything!"
msgstr "Automatisoi aikaisin, automatisoi kaikki!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_26"
msgid ""
"The world is virtually infinite, make things easier on yourself, and spread "
"out."
msgstr ""
"Maailma on iso, tee itsellesi palvelus ja leivittäydy tehdäksesi "
"laajentamisesta helpompaa"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_27"
msgid "Mass storage makes Assembly Line construction easy."
msgstr "Tukkuvarastot tekevät tuotantolinjojen tekemisestä helppoa"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_28"
msgid ""
"Lifts are cheap and faster than climbing stairs, and anything is safer than "
"Grappling!"
msgstr "Hissi ovat halpoja ja nopeampia kuin portaiden nouseminen"

msgctxt "Hint_29"
msgid "A well armed spiderbot can guard against even a sizable onslaught"
msgstr "Hyvin aseistettu hämisbotti voi suojata jopa suurehkolta hyökkäykseltä"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_30"
msgid "FALCOR's are great to clean up after an attack."
msgstr "HAUKKAAJA:t ovat hyviä siivoamaan taistelun jälkipyykin"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_31"
msgid "When conveyors aren't enough... Minecarts!"
msgstr "Kun hihnat eivät riitä... kaivosvaunut!"

msgctxt "Hint_32"
msgid ""
"Basic smelters will speed you along with early production when the starting "
"smelter is no longer enough"
msgstr ""
"Perussulattmot nopeuttavat aikaista tuotantoa kun aloitussulatin ei enää "
"riitä"

msgctxt "Hint_33"
msgid "Arther's power level is displayed just above the hotbar"
msgstr "AVUTIN:n virtataso näytetään pikapalkin päällä"

msgctxt "Hint_34"
msgid ""
"Total Fortress Power and time of day are represented in the bar below the "
"hotbar"
msgstr ""
"Linnakkeen kokonaisvirta ja vuorokauden aika näytetään pikapalkin alla "
"olevassa palkissa"

msgctxt "Hint_35"
msgid "Sloped conveyors are faster (and prettier) than normal Conveyors"
msgstr "Vinot hihnat ovat nopeampia (ja kauniimpia) kuin normaalit hihnat"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_36"
msgid "When in doubt, press (H)."
msgstr "Epäilyksen iskiessä paina H."

msgctxt "Hint_37"
msgid "Automate production to save time and space."
msgstr "Automatisoi tuotanto säästääksesi aikaa ja tilaa."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_38"
msgid "Press (G) to throw a Glowstick."
msgstr "Paina [G] heittääksesi valotikun (glowstick)."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_39"
msgid ""
"Look for crystals in underground caves. Upgrading the Crystal Scanner will "
"make finding them much easier."
msgstr ""
"Etsi kristalleja maanalaisista luolista. Voit käyttää kristallia "
"valaistukseen ilman virtaa."

msgctxt "Hint_40"
msgid ""
"When you step on a lift that could move up or down, the direction you're "
"facing determines which way it starts moving - look up to go up!"
msgstr ""
"Kun astut hissiin joka voi mennä ylös tai alas suunta johon katsot määrittää "
"mihin suuntaan se alkaa liikkua - katso ylös mennäksesi ylös!"

msgctxt "Hint_41"
msgid ""
"Don't be afraid to rebuild something if your first design doesn't meet your "
"needs anymore."
msgstr ""
"Älä pelkää rakentaa uudestaan jos ensimmäinen sommitelmasi ei täytä "
"tarpeitasi enää."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_42"
msgid ""
"Open your suit upgrades inventory by pressing (S) in the inventory screen. "
"You can move suit and ARTHER upgrades here to save space in your main "
"inventory."
msgstr ""
"Avaa pukupäivitysluettelosi painamalla S tavaraluettelossa. Voit siirtää "
"pukusi ja AVUTIN:n päivityksiä sinne säästääksesi päätavaraluettelosi tilaa."

msgctxt "Hint_43"
msgid ""
"Many single input machines can function without hoppers if you put conveyer "
"belts on both sides."
msgstr ""
"Useat yhden syötteen koneista toimivat ilman hypytintäkin jos molemmilla "
"puolilla on hihnat."

msgctxt "Hint_44"
msgid ""
"Power generation creates threat. Your lab will require enough power to start "
"drawing attention, so start building turrets!"
msgstr ""
"Voimantuotanto tuottaa uhkaa. Laboratoriosi vaatii huomiota herättäviä "
"määriä virtaa joten aloita tykkitornien rakentaminen!"

msgctxt "Hint_45"
msgid ""
"Basic smelters are key to increasing your production before you reach higher "
"tiered metals."
msgstr ""
"Perussulattamot ovat avainasemassa tuotannon lisäämisessä ennen parempien "
"metallien saavuttamista."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_46"
msgid ""
"You can turn lots of things into Construction Paste - not just Garbage. Feed "
"your Construction Paste Grinder Coal if you run out!"
msgstr ""
"Voit muuntaa monia asioita rakennustahnaksi - ei pelkästään roskaa. Syötä "
"rakennustahnajauhimelle hiiltä so roska loppuu!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_47"
msgid ""
"The alternate mode of the Laboratory can analyse research parts for Research "
"Points."
msgstr ""
"Laboratorion vaihtoehto moodilla voi analysoida tutkimusosia "
"tutkimuspisteiksi."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_48"
msgid ""
"Conveyors with alien plants on them are feeding a Hive. Defend your belts!"
msgstr ""
"Oudoilla kasveilla varustetus kuljettimen syöttäävät pesää. Puolusta "
"hihnojasi!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_49"
msgid ""
"Logistics FALCORs are perfect for low-volume delivery. Various grades of "
"coal to PTGs is a perfect synergy."
msgstr "Pehmeä hartsi voi sikiyttää matoja. Astu varoen."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_50"
msgid "Snow makes you walk slowly, reinforced blocks allow you to run faster."
msgstr "Lumi hidastaa kävelyä. Vahvisteut palikat luovat oivan kulkutien."

msgctxt "Hint_51"
msgid ""
"Done it all and looking for more? Check out user created mods on the Steam "
"Workshop!"
msgstr ""
"Tehnyt kaiken ja etsit lisää? Katsasta käyttäjien tekemät muokkeet Steam "
"Workshop:ssa!"

msgctxt "Hint_52"
msgid "Don't forget to upgrade ARTHER!"
msgstr "Älä unohda päivittää AVUTIN:ta!"

msgctxt "Hint_53"
msgid "Forced induction speeds up ore smelting!"
msgstr "Ahdin nopeuttaa malminsulatusta!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_54"
msgid "Pyrothermic Generators are less efficent the deeper they go."
msgstr "Polttovoimalat ovat tehottomampia mitä syvemmällä ne ovat"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_55"
msgid "Don't hug the overminds."
msgstr "Älä halaa ylimieliä"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_56"
msgid ""
"Camobots can attack many types of powered machine. Keep an eye and an ear "
"out."
msgstr "Naamiobotit ovat vaarallisia."

#, fuzzy
msgctxt "Hint_57"
msgid "Press (S) while in your inventory to bring up suit upgrades"
msgstr "Paina [S] tavaraluettelossasi tuodaksesi esiin pukupäivitykset"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_58"
msgid "Torches make heat - use this to stave off Hypothermia."
msgstr "Soihdut tuottavat lämpöä - älä polta itseäsi"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_59"
msgid "Alien Worms burrow into Soft Resin."
msgstr ""
"Ole varovainen pehmeän hartsin lähellä koska matopomot voivat siiä siellä."

msgctxt "Hint_60"
msgid ""
"When did you last tell your mum you love her? You probably should call her."
msgstr ""
"Koska viimeksi kerroit äidillesi rakastavasi häntä? Sinun olisi luultavasti "
"syytä soittaa hänelle."

msgctxt "Hint_61"
msgid "Tubes work better in the Cold Cavern - belts will freeze"
msgstr "Putket toimivat paremmin kylmäluolissa - hihnat jäätyvät"

msgctxt "Hint_62"
msgid "Plasma Cutter Head improves Efficiency of Ore Extractors to 100%"
msgstr "Plasmakaivinterä parantaa malminluohinnan tehokkuutta 100%"

msgctxt "Hint_63"
msgid "Hiveminds can be fed on purpose!"
msgstr "Pesämieliä voi syöttää tarkoituksella!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_64"
msgid "To drop things from your inventory, hover over them and press (Q)!"
msgstr ""
"Tiputtaaksesi esineitä tavaraluttelostasi, leiju niiden päällä ja paina Q!"

msgctxt "Hint_65"
msgid "Shift-drag items in your inventory to split stacks!"
msgstr "Shift-raahaa esineitä tavaraluetteloosi halkoaksesi pinoja!"

#, fuzzy
msgctxt "Hint_66"
msgid ""
"As your base expands, it will draw attention. It's never too early to defend."
msgstr "Jos rakennat sen he tulevat. Joten varmista että rakennat puolustuksia."

#. Achivements 
msgctxt "Genesis"
msgid "Genesis"
msgstr "Luomiskertomus"

msgctxt "Genesis_DESC"
msgid "Created A FortressCraft World"
msgstr "Tee FortressCraft maailma"

msgctxt "Perfectionist"
msgid "Perfectionist"
msgstr "Perfektionisti"

msgctxt "Perfectionist_DESC"
msgid "Unlocked all FortressCraft Achievements"
msgstr "Avaa kaikki FortressCraft saavutukset"

msgctxt "Above_And_Beyond"
msgid "Above And Beyond"
msgstr "Yli ja ohi"

msgctxt "Above_And_Beyond_DESC"
msgid "Purchased the game using the PlayPass"
msgstr "Osta peli käyttämällä Playpass:ä"

msgctxt "Mind_The_Gap"
msgid "Mind The Gap"
msgstr "Varo reunaa"

msgctxt "Mind_The_Gap_DESC"
msgid "Die by falling"
msgstr "Kuole pudotukseen"

msgctxt "Thumbs_Up"
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Peukuttaja"

msgctxt "Thumbs_Up_DESC"
msgid "Liked 50 worlds"
msgstr "Tykkää 50 maailmasta"

msgctxt "Other_worldly_Tourist"
msgid "Other-worldly Tourist"
msgstr "Toispuoleinen turisti"

msgctxt "Other_worldly_Tourist_DESC"
msgid "Visited 50 Worlds"
msgstr "Vieraile 50 maailmassa"

msgctxt "Industrial_Revolution"
msgid "Industrial Revolution"
msgstr "Teollinen vallankumous"

msgctxt "Industrial_Revolution_DESC"
msgid "Make a fully working factory"
msgstr "Tee täysin toimiva tehdas"

msgctxt "Seeing_double"
msgid "Seeing double"
msgstr "Näe kahtena"

msgctxt "Seeing_double_DESC"
msgid "Use the copy and paste tool"
msgstr "Käytä kopioi ja liitä työkalua"

msgctxt "Homage"
msgid "Homage"
msgstr "Kunnianosoitus"

msgctxt "Homage_DESC"
msgid "Travel more than 1km in a minecart"
msgstr "Matkusta yli kilometri kaivosvaunussa"

msgctxt "With_friends_like_these"
msgid "With friends like these..."
msgstr "Kun on tälläiset ystävät..."

msgctxt "With_friends_like_these_DESC"
msgid "Have 3 or more friends in your world"
msgstr "3 tai enemmän ystävääsi käy maailmassasi"

msgctxt "Pajitnov_Complex"
msgid "Pajitnov Complex"
msgstr "Pajitnov-kompleksi"

msgctxt "Pajitnov_Complex_DESC"
msgid "Build more than 50,000 blocks"
msgstr "Rakenna yli 50,000 palikkaa"

msgctxt "Demolition_Man"
msgid "Demolition Man"
msgstr "Purkaja"

msgctxt "Demolition_Man_DESC"
msgid "Blow up more than 1,000,000 blocks with TNT"
msgstr "Räjäytä yli 1,000,000 palikkaa dynamiitillä"

msgctxt "Lazy_Tourist"
msgid "Lazy Tourist"
msgstr "Laiska turisti"

msgctxt "Lazy_Tourist_DESC"
msgid "Travel more than 1km on a conveyor"
msgstr "Matkusta yli kilometri liukuhihnalla"

msgctxt "Fresh_Air_Is_Overrated"
msgid "Fresh Air Is Overrated"
msgstr "Raikas ilma on yliarvostettua"

msgctxt "Fresh_Air_Is_Overrated_DESC"
msgid "Play for more than 6 hours straight"
msgstr "Pelaa enemmän kuin 6 tuntia putkeen"

msgctxt "Working_Class"
msgid "Working Class"
msgstr "Työväenluokka"

msgctxt "Working_Class_DESC"
msgid "Place more than 100 blocks in someone else's world"
msgstr "Aseta yli 100 palikkaa jonkun toisen maailmaan"

msgctxt "Big_Version_Little_Version"
msgid "Big Version. Little Version!"
msgstr "Mitä isot edellä, sitä pienet perässä"

msgctxt "Big_Version_Little_Version_DESC"
msgid "Place a custom block"
msgstr "Aseta yksityiskohtapalikka"

msgctxt "House_Of_Pain"
msgid "House Of Pain"
msgstr "Kivun talo on päällä"

msgctxt "House_Of_Pain_DESC"
msgid "Bounce on a trampoline more than 1,000 times"
msgstr "Hypi trampoliinilla yli 1000 kertaa"

msgctxt "Blockaholic"
msgid "Blockaholic"
msgstr "Palikisti"

msgctxt "Blockaholic_DESC"
msgid "Amass 24 hours total play time"
msgstr "Kerää 24 tuntia kokonaispeliaikaa"

msgctxt "Milk_no_sugar"
msgid "Milk, no sugar"
msgstr "Maitoa, ei sokeria"

msgctxt "Milk_no_sugar_DESC"
msgid "Reach the Obscure rank"
msgstr "Saavuta tuntematon taso"

msgctxt "Helpin_Noobs"
msgid "Helpin' Noobs"
msgstr "Nyyppien auttaja"

msgctxt "Helpin_Noobs_DESC"
msgid "Vote on 10 worlds ranked Obscure or less"
msgstr "Äänestä 10 maailmaa joiden sijoitus on tuntematon tai vähemmän"

msgctxt "Variety_is_spice_of_life"
msgid "Variety is the spice of life"
msgstr "Vaihtelu on elämän suola"

msgctxt "Variety_is_spice_of_life_DESC"
msgid "Build 1 of each block"
msgstr "Rakenna jokainenlainen palikka"

msgctxt "Fully_loaded"
msgid "Fully loaded"
msgstr "Täysin ladattu"

msgctxt "Fully_loaded_DESC"
msgid "Use up all the custom slots"
msgstr "Käytä kaikki yksityiskohtapalikkakolot"

msgctxt "Relic_hunter"
msgid "Relic hunter"
msgstr "Aarteenmetsästäjä"

msgctxt "Relic_hunter_DESC"
msgid "Find all the relics"
msgstr "Löydä kaikki muinaisaarteet"

msgctxt "I_am_Legend"
msgid "I am Legend"
msgstr "Legenda olen mä"

msgctxt "I_am_Legend_DESC"
msgid "Make it to Legendary rank"
msgstr "Pääse legenda tasolle"

msgctxt "Foreman"
msgid "Foreman"
msgstr "Rakennusmestari"

msgctxt "Foreman_DESC"
msgid "Build 1,000 blocks using the Li'l Builder"
msgstr "Rakenna 1,000 palikkaa pikkurakentajalla"

msgctxt "SwissCheese"
msgid "SwissCheese"
msgstr "Reikäjuusto"

msgctxt "SwissCheese_DESC"
msgid "Remove 1,000 blocks using the Li'l Digger"
msgstr "Poista 1,000 palikkaa pikkukaivurilla"

#. AdminListManager 
msgctxt "Current_Admins"
msgid "Current Admins"
msgstr "Nykyiset ylläpitäjät"

#. AMOUNT OF Admins 
msgctxt "X_Admins"
msgid "{0} Admins"
msgstr ""

#. AMOUNT OF Pending 
msgctxt "X_Pending"
msgid "{0} Pending"
msgstr ""

msgctxt "Pending"
msgid "Pending"
msgstr "Vahvistettava"

msgctxt "Admin"
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

msgctxt "Usage"
msgid "usage"
msgstr "käyttö"

msgctxt "Command"
msgid "command"
msgstr "komento"

msgctxt "valid_Commands"
msgid "valid commands"
msgstr "kelvot komennot"

msgctxt "Playername"
msgid "name"
msgstr "nimi"

msgctxt "removed_from_single_access_list"
msgid "removed from single access list"
msgstr "poistettu kertapääsylistalta"

msgctxt "removed_from_whitelist"
msgid "removed from whitelist"
msgstr "poistettu valkoiselta listalta"

msgctxt "not_found_in_whitelist"
msgid "not found in whitelist"
msgstr "ei löytynyt valkoiselta listalta"

msgctxt "added_to_single_access_list"
msgid "added to single access list"
msgstr "lisätty kertapääsylistaan"

msgctxt "Unknown_Command"
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"

#. AIMover 
#, fuzzy
msgctxt "Searching"
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään"

#. Searching offering Hopper, Raduis: RADIUS. Found: AMOUNT 
msgctxt "Searching_offering_Hopper_Radius_X_Found_X"
msgid "Searching offering Hopper, Radius: {0}. Found: {1}"
msgstr ""

msgctxt "Radius"
msgid "Radius"
msgstr "Säde"

msgctxt "Found"
msgid "Found"
msgstr "Löydetty"

#. Searching requesting Hopper, Raduis: RADIUS. Found: AMOUNT 
msgctxt "Searching_requesting_Hopper_Radius_X_Found_X"
msgid "Searching requesting Hopper, Radius: {0}. Found {1}"
msgstr ""

#. Path: PATHREADY. STATE 
msgctxt "Path_X_X"
msgid "Path: {0}. {1}"
msgstr ""

msgctxt "Path"
msgid "Path"
msgstr "Reitti"

msgctxt "Carrying"
msgid "Carrying"
msgstr "Kannetaan"

#. Carrying: ITEMNAME 
msgctxt "Carrying_X"
msgid "Carrying: {0}"
msgstr ""

#. AmmoClip  
msgctxt "Minuscule"
msgid "Minuscule"
msgstr "Häviävän pieni"

msgctxt "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkiriikkinen"

msgctxt "Small"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"

msgctxt "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Keskikoinen"

msgctxt "Regular"
msgid "Regular"
msgstr "Tavallinen"

msgctxt "Large"
msgid "Large"
msgstr "Iso"

msgctxt "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"

msgctxt "Giant"
msgid "Giant"
msgstr "Jättimäinen"

msgctxt "Enormous"
msgid "Enormous"
msgstr "Suunnaton"

msgctxt "Sluggishness"
msgid "Sluggishness"
msgstr "Hitauden"

msgctxt "Rapidity"
msgid "Rapidity"
msgstr "Nopeuden"

msgctxt "Alacrity"
msgid "Alacrity"
msgstr "Ripeyden"

msgctxt "Expedition"
msgid "Expedition"
msgstr "Kipsakkuuden"

msgctxt "Hastiness"
msgid "Hastiness"
msgstr "Kiireen"

msgctxt "Celerity"
msgid "Celerity"
msgstr "Ripeyden"

msgctxt "Patience"
msgid "Patience"
msgstr "Kärsivällisyyden"

msgctxt "Languidity"
msgid "Languidity"
msgstr "Verkkauden"

#. PREFIX battery of SUFFIX 
msgctxt "X_battery_of_X"
msgid "{0} battery of {1}"
msgstr ""

#. PREFIX Clip of SUFFIX 
msgctxt "X_Clip_of_X"
msgid "{0} Clip of {1}"
msgstr ""

#. ArtherPetSurvivalRandomStrings 
msgctxt "Arther_hint_0"
msgid "You must construct additional Pylons!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_1"
msgid "Stairs? NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!"
msgstr "Portaita? EIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!"

msgctxt "Arther_hint_2"
msgid "Exterminate!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_3"
msgid "I think you ought to know I'm feeling very depressed."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_4"
msgid "Transform and roll out!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_5"
msgid "This way, minion!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_6"
msgid "DISAPPOINTED!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_7"
msgid "Klaatu Barato Nikto!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_8"
msgid "Or we could use the teleporter?"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_9"
msgid "First Law Disabled."
msgstr "Ensimmäinen laki kumottu."

msgctxt "Arther_hint_10"
msgid "ARTHER is alive!"
msgstr "AVUTIN on elossa!"

msgctxt "Arther_hint_11"
msgid ""
"Bring back life form.\r\n"
"Priority One.\r\n"
"All other priorities rescinded!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_12"
msgid "Bite my shiny metal ass."
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_13"
msgid "Master has given ARTHER a sock!"
msgstr "Isäntä on antanut ARTHER:lle sukan!"

msgctxt "Arther_hint_14"
msgid "Directive?!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_15"
msgid "Look at me. I am the captain now."
msgstr "Katso minua. Minä olen kapteeni nyt."

msgctxt "Arther_hint_16"
msgid "Now look back to me. I'm on a horse."
msgstr "Nyt katso takaisin minuun. Olen hevosen selässä."

msgctxt "Arther_hint_17"
msgid "I DON'T WANT TO STOP HUMPING THE LASER!"
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_18"
msgid "Android hell IS a real place where I WILL be sent if I misbehave!"
msgstr ""
"Androidihelvetti ON oikea paikka jonne minut TULLAAN lähettämään jos en "
"käyttäydy!"

msgctxt "Arther_hint_19"
msgid "I was once an Adventurer but then i took a Blaster to the Knee :("
msgstr ""

msgctxt "Arther_hint_20"
msgid "Congratulations you just won the Surviver of the Day Award"
msgstr ""

msgctxt "All_Systems_Nominal_X_Power_available"
msgid ""
"All Systems Nominal\r\n"
" {0} Power aviable"
msgstr ""

msgctxt "power available"
msgid "Power available"
msgstr "virtaa saatavilla"

#. ArtherChargingStation 
msgctxt "ARTHER_Recharge_Station"
msgid "ARTHER Recharge Station"
msgstr "AVUTIN-latausasema"

msgctxt "Press_E_to_undock_ARTHER"
msgid "Press E to undock ARTHER"
msgstr "Paina E vapauttaaksesi AVUTIN:n"

msgctxt "Unknown_Player"
msgid "Unknown Player"
msgstr "Tuntematon pelaaja"

#. Currently charging Arther for Player: PLAYERNAME 
msgctxt "Currently_charging_ARTHER_for_player_X"
msgid "Currently charging ARTHER for Player: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_charge_ARTHER"
msgid "Press E to charge ARTHER"
msgstr "Paina E ladataksesi AVUTIN:n"

#. AutoBarRemover 
msgctxt "Bar_Keeper_5k"
msgid "Bar Keeper 5000"
msgstr "Harkonpitäjä 5000"

msgctxt "Network_Remote_Bar_Collection_active"
msgid "Network Remote Bar Collection active!"
msgstr "Etäverkon harkkokeräys aktiivinen!"

msgctxt "Needs_more_power_to_offload"
msgid "Needs more power to offload!"
msgstr "Tarvitaan lisävirtaa purkamiseen!"

msgctxt "Cannot_locate_adjacent_offload_Hoppers"
msgid "Cannot locate adjacent offload Hoppers!"
msgstr "Viereistä purkuhypytintä ei löytynyt!"

#. Atached Machines: AMOUNT 
msgctxt "Attached_machines_X"
msgid "Attached machines: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Storing"
msgid "Storing"
msgstr "Taltioidaan"

msgctxt "items_with"
msgid "items with"
msgstr "esinettä"

msgctxt "free_slots"
msgid "free slots"
msgstr "vapaalla kololla"

#. Storing AMOUNT items with AMOUNT free Slots 
msgctxt "Storing_X_items_with_X_free_slots"
msgid "Storing {0} items with {1} free Slots"
msgstr ""

msgctxt "Transferred"
msgid "Transferred"
msgstr "Siirretty"

msgctxt "bars_from_Inventory"
msgid "bars from Inventory!"
msgstr "harkkoa tavaraluettelosta!"

#. Transferred AMOUNT bars from Inventory 
msgctxt "Transferred_X_bars_from_Inventory"
msgid "Transferred {0} Bars from Inventory!"
msgstr ""

#. AutoGarbageRemover 
#, fuzzy
msgctxt "Garbage_Thief_3001"
msgid "Garbage Thief 3001"
msgstr "Roskavaras 3001"

msgctxt "items_from_Inventory"
msgid "items from Inventory"
msgstr "esinettä tavaraluettelosta"

#. Transferred AMOUNT tiems from Inventory 
msgctxt "Transferred_X_items_from_Inventory"
msgid "Transferred {0} Items from Inventory!"
msgstr ""

#. AutoOreRemover 
msgctxt "Ore_Thief_3k"
msgid "Ore Thief 3000"
msgstr "Malmivaras 3000"

#, fuzzy
msgctxt "Linking"
msgid "Linking..."
msgstr "Kytketään"

msgctxt "ore_from_inventory"
msgid "Ore from Inventory"
msgstr ""

#. Transferred AMOUNT Ore from Invetory 
msgctxt "Transferred_X_ore_from_inventory"
msgid "Transferred {0} Ore from Inventory!"
msgstr ""

#.  CryoMap  
msgctxt "CryoMap"
msgid "CryoMap"
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_DESC"
msgid ""
"Provides a useful real-time map for analysing and planning our defence. "
"Build in a 3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Provides a useful real-time map for analysing and planning our defence. "
"Build in a 3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "CryoMap_CRAFT_HINT"
msgid "Build this to eliminate terrifying surprises."
msgstr ""

#. AutoOrganicThief 
#, fuzzy
msgctxt "Auto_Organic_Thief"
msgid "Auto Organic Thief"
msgstr "Orgaanisen varas"

#. Barrel 
msgctxt "Crawling"
msgid "Crawling"
msgstr "Ryömimisen"

msgctxt "Inert"
msgid "Inert"
msgstr "Pysähtyneisyyden"

msgctxt "Torpid"
msgid "Torpid"
msgstr "Hitauden"

msgctxt "Sluggish"
msgid "Sluggish"
msgstr "Verkkaisuuden"

msgctxt "Plodding"
msgid "Plodding"
msgstr "Tallustelun"

msgctxt "Balanced"
msgid "Balanced"
msgstr "Tasapainon"

msgctxt "Quick"
msgid "Quick"
msgstr "Nopeuden"

msgctxt "Hasty"
msgid "Hasty"
msgstr "Kiireyden"

msgctxt "Supersonic"
msgid "Supersonic"
msgstr "Yliääninen"

msgctxt "Hypersonic"
msgid "Hypersonic"
msgstr "Hyperääninen"

msgctxt "Ultrasonic"
msgid "Ultrasonic"
msgstr "Ultraääninen"

msgctxt "Nearness"
msgid "Nearness"
msgstr "Läheisyyden"

msgctxt "Myopia"
msgid "Myopia"
msgstr "Likinäköisyyden"

msgctxt "Proximity"
msgid "Proximity"
msgstr "Viereisyyden"

msgctxt "Concurrency"
msgid "Concurrency"
msgstr "Yhtäaikaisuuden"

msgctxt "Juxtaposition"
msgid "Juxtaposition"
msgstr "Vierekkäisyyden"

msgctxt "Propinquity"
msgid "Propinquity"
msgstr "Läheisyyden"

msgctxt "Farsight"
msgid "Farsight"
msgstr "Kaukonäköisyyden"

msgctxt "Length"
msgid "Length"
msgstr "Pituuden"

msgctxt "Bounds"
msgid "Bounds"
msgstr "Rajojen"

msgctxt "Aloofness"
msgid "Aloofness"
msgstr "Etäisyyden"

msgctxt "Range"
msgid "Range"
msgstr "Kantama"

msgctxt "Barrel_of"
msgid "barrel of"
msgstr "piippu"

#. BaseManager 
msgctxt "Extractor"
msgid "Extractor"
msgstr "Louhin"

msgctxt "Extractors"
msgid "Extractors"
msgstr "Louhinta"

msgctxt "Rating"
msgid "Rating"
msgstr "luokitus"

msgctxt "Motor"
msgid "Motor"
msgstr "Moottori"

msgctxt "Motor_X"
msgid "Motor: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Motors"
msgid "Motors"
msgstr "Moottoria"

msgctxt "Head"
msgid "Head"
msgstr "Terä"

msgctxt "Head_X"
msgid "Head: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Heads"
msgid "Heads"
msgstr "Terää"

msgctxt "DUR_X"
msgid "Durability: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Conveyors"
msgid "Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "Mission_Report"
msgid "Mission Report"
msgstr ""

msgctxt "Total_Machines"
msgid "Total Machines"
msgstr "konetta yhteensä"

msgctxt "Threat_Level"
msgid "Threat Level"
msgstr "Uhkataso"

msgctxt "NO_SCANNER_BUILT"
msgid "NO SCANNER BUILT"
msgstr "TUTKAIN RAKENTAMATTA"

msgctxt "Ore"
msgid "Ore"
msgstr "Malmi"

msgctxt "Ore_Extractors"
msgid "Ore Extractors"
msgstr "Malmilouhinta"

#, fuzzy
msgctxt "all_online"
msgid "all online"
msgstr "Kaikki päällä"

msgctxt "not_collecting_ore"
msgid "not collecting ore"
msgstr "malmia keräämättä"

msgctxt "Base_Battery"
msgid "Base Battery"
msgstr "tukikohdan akku"

msgctxt "used"
msgid "used"
msgstr "käytetty"

msgctxt "PTGs"
msgid "PTGs"
msgstr "PTV:laa"

msgctxt "Enriched"
msgid "Enriched"
msgstr "Rikastettua"

msgctxt "Infused"
msgid "Infused"
msgstr "Uutettua"

msgctxt "LPTs"
msgid "LPTs"
msgstr "LVS:ntä"

msgctxt "with_lenses"
msgid "with lenses"
msgstr "linsseillä"

msgctxt "Storage"
msgid "Storage"
msgstr "Varasto"

msgctxt "No_MS_system_detected"
msgid "No Mass Storage system detected"
msgstr "Tukkuvarastointijärjestelmää ei löydetty"

msgctxt "MS_Crates_with"
msgid "Mass Storage Crates with"
msgstr "Tukkuvarastointilaatikkoa"

msgctxt "used_of"
msgid "used of"
msgstr "joista käytetty"

msgctxt "Report_assembled_in"
msgid "Report assembled in"
msgstr "Raportti kerätty"

msgctxt "ticks"
msgid "ticks"
msgstr "vilauksessa"

msgctxt "None_Infested"
msgid "None Infested"
msgstr "joista ei mikään saastunut"

msgctxt "Mynocks_detected"
msgid "Mynocks detected"
msgstr "Suuloja huomattu"

msgctxt "Unspent_RP"
msgid "Unspent Research Points"
msgstr "Käyttämätöntä tutkimuspistettä"

msgctxt "Research_Progress"
msgid "Research Progress"
msgstr "Tutkimuksen eteneminen"

msgctxt "Recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Suositus"

msgctxt "Extensive_Mynock_Infestation"
msgid ""
"Extensive Mynock Infestation detected - Use (H)olobase to locate and Turrets "
"to deal with it"
msgstr ""
"Laaja Suulatartunta huomattu - Käytä (H)olotukikohtaa paikantaaksesi ja "
"tykkitorneja hoidellaksesi"

msgctxt "Automate_Extraction_Smelting_Tin_and_Copper"
msgid "Automate Extraction and Smelting of Tin and Copper"
msgstr "Automatisoi tinan and kuparin louhinta ja sulatus"

msgctxt "Automate_Smelter_Input"
msgid "Automate Smelter Input"
msgstr "Automatisoi sulattamon syöttö"

msgctxt "Automate_Smelter_Output"
msgid "Automate Smelter Output"
msgstr "Automatisoi sulattamon purku"

msgctxt "Your_Base_Smelter_needs_Automation_via_Hoppers"
msgid "Your Base Smelter needs Automation via Hoppers"
msgstr "Tukikohtasi sulattamo vaatii hypyttimillä automatisointia"

msgctxt "Build_a_Threat_Scanner"
msgid "Build a Threat Scanner"
msgstr "Rakenna uhkaluotain"

msgctxt "Strong_defenses_detected"
msgid "Strong defenses detected; recommend increasing Threat for more Eyes"
msgstr ""
"Vahvat puolustukset huomattu; suositellaan uhkan kasvattamista lisäsilmien "
"keräämiseksi"

msgctxt "LPT_need_lenses_fitting"
msgid "Laser Power Transmitters need lenses fitting"
msgstr "Laaservoimasiirtimet tarvitsevat linssien asennusta"

msgctxt "Extract_or_Smelt_Copper"
msgid "Extract or Smelt Copper."
msgstr "Louhi tai sulata kuparia."

msgctxt "Locate_Copper_Ore"
msgid "Locate Copper Ore."
msgstr "Paikanna kuparimalmia."

msgctxt "Extract_or_Smelt_Tin"
msgid "Extract or Smelt Tin."
msgstr "Louhi tai sulata tinaa."

msgctxt "Locate_Tin_Ore"
msgid "Locate Tin Ore."
msgstr "Paikanna tinamalmia."

msgctxt "Base_Smelter_automation_SH_Permissions"
msgid "Base Smelter needs automation via Storage Hoppers with Permissions."
msgstr ""
"Tukikohtasi sulattamo tarvitsee automatisointia varastohypyttimillä joilla "
"on luvat."

msgctxt "Base_Smelter_Input_Automation_Remove_Only_SH"
msgid "Base Smelter needs Input Automation via Remove-Only Storage Hopper."
msgstr ""
"Tukikohtasi sulattamo tarvitsee syöttön automatisoinnin \"vain poisto\""
"-varastohypyttimellä."

msgctxt "Base_Smelter_Output_Automation_AO_SH"
msgid "Base Smelter needs Output Automation via Add-Only Storage Hopper."
msgstr ""
"Tukikohtasi tarvitsee purkamisen automatisoinnin \"vain lisäys\""
"-varastohypyttimellä."

msgctxt "Construct_Lab"
msgid "Construct a Laboratory"
msgstr "Rakenna laboratorio"

msgctxt "Locate_Iron_Ore"
msgid "Locate Iron Ore."
msgstr "Paikanna rautamalmia."

msgctxt "Locate_Lithium_Ore"
msgid "Locate Lithium Ore."
msgstr "Paikanna litiummalmia."

msgctxt "Explore_Deeper"
msgid "Explore Deeper!"
msgstr "Tutki syvemmälle!"

msgctxt "Craft_fit_Suit_Heater"
msgid "Craft and fit a Suit Heater!"
msgstr "Tee ja pue pukulämmitin!"

msgctxt "Go_deeper_Traverse_the_CC"
msgid "Go deeper: Traverse the Cold Caverns."
msgstr "Mene syvemmälle: Kulje kylmäluoliin."

msgctxt "Locate_Gold_Ore"
msgid "Locate Gold Ore."
msgstr "Paikanna kultamalmia."

msgctxt "Locate_Titanium_Ore"
msgid "Locate Titanium Ore."
msgstr "Paikanna titaanimalmia."

msgctxt "Locate_Nickel_Ore"
msgid "Locate Nickel Ore."
msgstr "Paikanna nikkelimalmia."

msgctxt "Construct_Lifts_T2_lifting"
msgid "Construct Cargo Lifts for T2 lifting."
msgstr "Rakenna rahtihissejä tason 2 nostamiseen."

msgctxt "Build_OET"
msgid "Build Orbital Energy Transmitter!"
msgstr "Rakenna kiertorataenergialähetin!"

msgctxt "Overminds_to_destroy"
msgid "Overminds left to destroy!"
msgstr "Ylimieltä tuhottavana!"

msgctxt "Charge_OET"
msgid "Charge Orbital Energy Transmitter!"
msgstr "Lataa kiertorataenergialähetin!"

#. Blast Furnace 
msgctxt "Blast_Furnace"
msgid "Blast Furnace"
msgstr "Masuuni"

msgctxt "Desired_PPS"
msgid "Desired PPS"
msgstr "ihanne e/s"

#. Desired PPS: AMOUNT 
msgctxt "Desired_PPS_X"
msgid "Desired PPS: {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_Attached_SH_or_MS_found"
msgid "No Attached Storage Hopper or Mass Storage found"
msgstr "Liitettyä varastohypytintä tai tukkuvarastoa ei löytynyt"

msgctxt "Attached_to"
msgid "Attached to"
msgstr "Liitetty"

#. Attached to AMOUNT ... 
msgctxt "Attached_to_X"
msgid "Attached to {0}"
msgstr ""

msgctxt "MS_units"
msgid "Mass Storage Units"
msgstr "tukkuvarastoyksikköön"

msgctxt "Storage_Hoppers"
msgid "Storage Hoppers"
msgstr "varastohypyttimeen"

msgctxt "Storage_Hopper"
msgid "Storage Hopper"
msgstr "varastohypyttimeen"

#, fuzzy
msgctxt "No_Attached_SH_found"
msgid "No Attached Storage Hoppers found!"
msgstr "Liitettyä varastohypytintä ei löytynyt"

msgctxt "N_C_to_CCB"
msgid "Not connected to Continuous Casting Basin"
msgstr "Ei liitosta jatkovalualustaan"

msgctxt "State"
msgid "State"
msgstr "Tila"

msgctxt "Smelting"
msgid "Smelting"
msgstr "Sulatetaan"

msgctxt "Smelting_time"
msgid "Smelting time"
msgstr "Sulatusaika"

#. Semelting time: AMOUNT s 
msgctxt "Smelting_time_X"
msgid "Smelting time: {0}s"
msgstr ""

#. BlockSelectPanel 
msgctxt "Cost"
msgid "Cost"
msgstr "Hinta"

#. Cost: AMOUNT 
msgctxt "Cost_X"
msgid "Cost: {0}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "Unfinished_Infinite_heat_and_light_Will_be_replaced"
msgid ""
"Unfinished.\r\n"
"Infinite heat and light.\r\n"
"Will be replaced!"
msgstr ""
"Keskeneräinen.\\n"
"Ääretön lämpö ja valo.\\n"
"Tullaan korvaamaan!"

msgctxt "in_inventory"
msgid "in inventory"
msgstr "tavaraluettelossa"

msgctxt "No_description"
msgid "No description"
msgstr ""

#. ConstructoBot Parts 
#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Coppator Chassis"
msgid "ConstructoBot Coppator Chassis"
msgstr "Rakennusbotti kuppari runko"

msgctxt "ConstructoBot Coppator Arm"
msgid "ConstructoBot Coppator Arm"
msgstr "Rakennusbotti kuppari käsi"

msgctxt "ConstructoBot Coppator Leg"
msgid "ConstructoBot Coppator Leg"
msgstr "Rakennusbotti kuppari jalka"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Ultron Chassis"
msgid "ConstructoBot Ultron Chassis"
msgstr "Rakennusbotti mahto runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Cromize Chassis"
msgid "ConstructoBot Cromize Chassis"
msgstr "Rakennusbotti kromaatti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Stenforcer Chassis"
msgid "ConstructoBot Stenforcer Chassis"
msgstr "Rakennusbotti teräätti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Titaniux Chassis"
msgid "ConstructoBot Titaniux Chassis"
msgstr "Rakennusbotti tinaatti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Rosteeld Chassis"
msgid "ConstructoBot Rosteeld Chassis"
msgstr "Rakennusbotti teräätti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Goldenrod Chassis"
msgid "ConstructoBot Goldenrod Chassis"
msgstr "Rakennusbotti kuulto runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Ironide Chassis"
msgid "ConstructoBot Ironide Chassis"
msgstr "Rakennusbotti rausiitti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Tindron Chassis"
msgid "ConstructoBot Tindron Chassis"
msgstr "Rakennusbotti tinaatti runko"

#, fuzzy
msgctxt "ConstructoBot Bronzite Chassis"
msgid "ConstructoBot Bronzite Chassis"
msgstr "Rakennusbotti bronsiitti runko"

#. Particulate Filtration?  
msgctxt "Airborne Particulate Extractor"
msgid "AirBorne Particulate Extractor"
msgstr "Ilmahiukkaskerääjä"

msgctxt "Airborne Particulate Extractor_DESC"
msgid "AirBorne Particulate Extractor_DESC"
msgstr ""

msgctxt "Airborne Particulate Compressor"
msgid "AirBorne Particulate Compressor"
msgstr "Ilmahiukkaspuristin"

msgctxt "Airborne Particulate Compressor_DESC"
msgid "AirBorne Particulate Compressor_DESC"
msgstr ""

#. CargoLiftController 
msgctxt "Cargo_Lift_Controller"
msgid "Cargo Lift Controller"
msgstr "Rahtihissiohjain"

msgctxt "Power_State"
msgid "Power State"
msgstr "Virtatila"

msgctxt "Power_State_X"
msgid "Power State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Rack_Rail_storage_X"
msgid "Rack Rail storage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Operating_State"
msgid "Operating State"
msgstr "Toimintatila"

msgctxt "Operating_State_X"
msgid "Operating State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Rail_Depth_X"
msgid "Rail Depth: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Rail_State_X"
msgid "Rail State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_spawn_lift"
msgid "Press (T) to spawn lift"
msgstr "Paina (T) kuteaksesi hissin"

msgctxt "Lift_Depth_X"
msgid "Lift Depth: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Lift_State_X"
msgid "Lift State: {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Order"
msgid "Order"
msgstr "Komento"

msgctxt "Inventories"
msgid "Inventories"
msgstr "Tavaraluettelot"

msgctxt "Moving"
msgid "Moving"
msgstr "Liikkuu"

msgctxt "Cargo"
msgid "Cargo"
msgstr "Rahti"

#. CargoLiftControllerWindow 
msgctxt "Check_Rail"
msgid "Check Rail"
msgstr "Tarkista kisko"

msgctxt "Shaft_depth"
msgid "Shaft depth"
msgstr "Kuilun syvyys"

msgctxt "No_lift_deployed"
msgid "No lift deployed"
msgstr "Hissi asentamatta"

msgctxt "Depth"
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"

msgctxt "Orders"
msgid "Orders"
msgstr "Käskyt"

msgctxt "Switch"
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"

msgctxt "Top"
msgid "Top"
msgstr "Huippu"

msgctxt "Toggle"
msgid "Toggle"
msgstr "vaihda"

msgctxt "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Pohja"

msgctxt "Lift_stuck_wait_rail_scan_complete"
msgid "Lift stuck. Please wait for rail scan to complete."
msgstr "Hissi jumissa. Odota kiskonluotauksen valmistumista."

msgctxt "Lift_stuck_below_depth_Check_blockages"
msgid "Lift stuck below shaft depth. Check for blockages."
msgstr "Hissi jumissa kuilun syvyyden alla. Tarkista tukokset."

#, fuzzy
msgctxt "Waiting_for_Rack_Rail"
msgid "Waiting for Rack Rail"
msgstr "Odotetaan hyllykiskoa"

#, fuzzy
msgctxt "Unknown_State"
msgid "Unknown State"
msgstr "Tuntematon tila"

#, fuzzy
msgctxt "Operating_Lift"
msgid "Operating Lift"
msgstr "Hissi toiminassa"

msgctxt "Controller_no_Rack_Rail_place"
msgid "Controller has no Rack Rail to place"
msgstr "Ohjaimella ei ole hyllykiskoa asettavaksi"

msgctxt "Check_Depth"
msgid "Check Depth"
msgstr "Tarkista syvyys"

#. CargoLiftMob 
msgctxt "Unloading_finished_Lift_has_no_Cargo"
msgid "Unloading finished - Lift has no Cargo!"
msgstr "Purkaminen valmis - Hissillä ei ole rahtia!"

msgctxt "Error_failed_to_locate_non_null_item_unload"
msgid "Error, failed to locate a non-null item to unload!"
msgstr "Virhe, ei-null esinettä purettavaksi ei löytynyt!"

msgctxt "Unloaded"
msgid "Unloaded"
msgstr "Purettu"

msgctxt "items"
msgid "items"
msgstr "esinettä"

msgctxt "capacity_free"
msgid "capacity free"
msgstr "tilaa vapaana"

msgctxt "Lift_is_empty"
msgid "Lift is empty!"
msgstr "Hissi on tyhjä!"

msgctxt "Loading_Complete"
msgid "Loading Complete!"
msgstr ""

msgctxt "Loaded"
msgid "Loaded"
msgstr "Lastattu"

#. C5 
msgctxt "C5_Linking_existing"
msgid "C5 Linking to existing"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus yhdistää olemassaoleviin"

msgctxt "C5_ALT_Linking_existing"
msgid "C5 ALT-Linking to existing"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus vaihtoehtoyhdistää olemassaoleviin"

msgctxt "C5_Clearing"
msgid "C5 Clearing"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus raivaa"

msgctxt "C5_exposion_FAILED_retrying_12s"
msgid "C5 exposion FAILED - retrying in 12s"
msgstr ""
"Ilmastonhallintakeskuksen paljastaminen EPÄONNISTUI - uudleleenyritetään 12s "
"päästä"

msgctxt "C5_Spawning"
msgid "C5 Spawning"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus kutee"

msgctxt "Climate_Control_Centre"
msgid "Climate Control Centre"
msgstr "Ilmastonhallintakeskus"

msgctxt "Set_to_Cold_Mode"
msgid "Set to : Cold Mode"
msgstr "Asetus : viilennys"

#, fuzzy
msgctxt "Warning_Cryoplasm_Detected_At"
msgid "CRYOPLASM DETECTED AT"
msgstr "VAROITUS! HYYTÄMÖ HUOMATTU"

#, fuzzy
msgctxt "No_threats_detected"
msgid "Scanning for threats..."
msgstr "Ei havaittuja uhkia..."

msgctxt "Warning_CPH_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "WARNING! CPH OFFLINE! CRYOPLASM DEFENCES OFFLINE!"
msgstr "VAROITUS! PÄÄVIRTAKESKUS POIS PÄÄLTÄ! HYYTÄMÖ PUOLUSTUKSET POIS PÄÄLTÄ!"

msgctxt "Emergency_Cryoplasm_Defences_Active"
msgid "EMERGENCY CRYOPLASM DEFENCES ACTIVE!"
msgstr "HÄTÄHYYTÄMÖPUOLUSTUKSET KÄYNNISTETTY!"

#, fuzzy
msgctxt "Power_Low_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "CCCCC OFFLINE! DEFENCES OFFLINE!"
msgstr "VIRTA VÄHISSÄ! POIS PÄÄLTÄ! HYYTÄMÖ PUOLUSTUKSET POIS PÄÄLTÄ!"

msgctxt "Warning_Offline_Cryoplasm_Defences_Offline"
msgid "WARNING! OFFLINE! CRYOPLASM DEFENCES OFFLINE!"
msgstr "WARNING! POIS PÄÄLTÄ! HYYTÄMÖ PUOLUSTUKSET POIS PÄÄLTÄ!"

msgctxt "CCCCC_Offline"
msgid "CCCCC Offline"
msgstr ""

msgctxt "CCCCC_Terraforming"
msgid "CCCCC Terraforming"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Detected"
msgid "CryoPlasm Detected"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Killed"
msgid "CryoPlasm Killed"
msgstr ""

#. CPH
#. Was this Missions forgotten to be added like the other Missions?  
#, fuzzy
msgctxt "Mission_Tutorial_Intro"
msgid ""
"\r\n"
"You have survived the initial crash, and ARTHER sacrificed himself to make "
"you a tiny survival environment.\r\n"
"\r\n"
"ARTHER will now explain a few of your base's features.\r\n"
"\r\n"
"The forcefield will disappear when this is completed."
msgstr ""
"\n"
"\\n"
"Olet selvinnyt alkurysäyksestö ja AVUTIN uhrasi itsentä tehdäkseen sinulle "
"pienen sinnittely-ympäristön.\\n"
"\\n"
"AVUTIN selittää nyt muutamia tukikohtasi piirteitä.\\n"
"\\n"
"Voimakenttä katoaa kun tämä on tehty."

#. CPHPanelScript 
#, fuzzy
msgctxt "CPH_Idling_all_attached_power_full"
msgid ""
"CPH Idling as all attached\r\n"
"Power is full!"
msgstr ""
"Päävirtakeskus käyttämättä koska kaikki liitetty\\n"
"virta on täynnä."

#, fuzzy
msgctxt "Needs_resources_Attach_SH_automate"
msgid ""
"Needs resources. Attach a\r\n"
"Storage Hopper to automate."
msgstr ""
"Tarvitsee resursseja. Liitä\\n"
"varastohypytin automatisoidaksesi."

msgctxt "Burning"
msgid "Burning"
msgstr "Poltetaan"

#. As in " BURNING X for X Time" 
msgctxt "for"
msgid "for"
msgstr ""

#. As in " Burning X FOR X Time" 
msgctxt "Time_left"
msgid "left."
msgstr "ajan."

#. as in X amount of time LEFT. 
msgctxt "Burning_X_for_X"
msgid "Burning {0} for {1}s"
msgstr ""

msgctxt "Calories_X_left"
msgid "Calories {0} left"
msgstr ""

#. ChatPanelScript 
msgctxt "Player_curr_online"
msgid "Players currently online:"
msgstr "Pelaajia linjoilla:"

msgctxt "Player_joined"
msgid "joined."
msgstr "liittyi."

msgctxt "Player_left"
msgid "left."
msgstr "lähti."

msgctxt "Player_disconnected_reason"
msgid "disconnected. reason:"
msgstr "yhteys katkaistu. syy:"

#. ColdCreepSpawner 
msgctxt "Debug_Cryospawn_Data"
msgid "[DEBUG]CryoSpawn Data"
msgstr "[DEBUG]hyytämökutemon tiedot"

msgctxt "Active_for_another"
msgid "Active for another"
msgstr "Toiminnassa ainakin"

msgctxt "Built"
msgid "Built"
msgstr "Rakennettu"

msgctxt "Creep"
msgid "Creep"
msgstr "hyytämö"

msgctxt "Holding"
msgid "Holding"
msgstr "Pidetään"

msgctxt "segments"
msgid "segments"
msgstr "lohkoa"

msgctxt "PeakBuilds"
msgid "PeakBuilds"
msgstr "Huippurakennukset"

msgctxt "Sleeping_for"
msgid "Sleeping for"
msgstr "Nukutaan"

#, fuzzy
msgctxt "ColdCreep_killed_Score_was"
msgid "CryoPlasm Spawner killed!"
msgstr "hyytämö tapettu! Pistemäärä oli"

msgctxt "Player_Bonus_was"
msgid "Player Bonus was"
msgstr "Pelaajabonus oli"

#. ConstructoBotMob 
msgctxt "CB_inserted"
msgid "Constructobot unloaded"
msgstr "Rakennusbotti purettu"

msgctxt "SH_full_or_locked"
msgid "Storage Hopper full or locked!"
msgstr "Varastohypytin täynnä tai lukittu!"

msgctxt "SH_empty"
msgid "Storage Hopper empty!"
msgstr "Varastohypytin tyhjä!"

msgctxt "CB_collected"
msgid "Constructobot collected"
msgstr "Rakennusbotti kerätty"

msgctxt "CB_failed_get_storage_machine_"
msgid "Constructobot failed to get a storage machine!"
msgstr "Rakennusbotti ei löytänyt varastointikonetta!"

#. CCB 
msgctxt "Warning_Basin_overheating_Place_much_colder"
msgid "Warning! Basin overheating! Place somewhere much colder!"
msgstr "Varoitus! Alusta ylikuumenee! Aseta jonnekin paljon kylmempään!"

msgctxt "Casting"
msgid "Casting"
msgstr "Valu"

#. CraftignManager 
msgctxt "currently_in_inventory"
msgid "currently stored in inventory"
msgstr "jo tavaraluettelossa"

msgctxt "You_enough_resources_craft"
msgid "You have enough resources to craft this!"
msgstr "Sinulla on tarpeeksi resursseja tehdäksesi tämän!"

msgctxt "This_requires"
msgid "This requires"
msgstr "Tämä vaatii"

msgctxt "Self_Craft"
msgid "Self-Craft"
msgstr "Itsenikkarointi"

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Missing_Mats"
msgid "Missing Material"
msgstr "Puuttuva materiaali"

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Start_Automation"
msgid "Start Automation"
msgstr "Aloita automaatti"

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Stop_Automation"
msgid "Stop Automation"
msgstr "Pysäytä automaatti"

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Switching"
msgid "Switching"
msgstr "Vaihdetaan"

msgctxt "Cancelling"
msgid "Cancelling"
msgstr "Peruutetaan"

msgctxt "Crafting_Queue"
msgid "Crafting Queue"
msgstr "Työstöjono"

msgctxt "Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automaatio"

#. CraftingPanelLabel 
msgctxt "Thanks_buying_Dapper_DLC"
msgid "Thank you for buying the Dapper DLC pack!"
msgstr "Kiitos siloittelupakkauksen ostamisesta!"

msgctxt "This_requires_Dapper_DLC"
msgid "This requires the Dapper DLC pack!"
msgstr "Tämä vaatii siloittelupakkauslisäosan!"

msgctxt "This_requires_FF_DLC"
msgid "This requires the Frozen Factory Expansion pack!"
msgstr "Tämä vaatii Jäinen Tehdas -lisäosan!"

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Craft"
msgid "Craft"
msgstr "Valmista"

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Craft_x25"
msgid "Craft x25"
msgstr "Valmista x25"

#. Max Lenght:17 Chars
#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Select_Recipe"
msgid "Select Recipe"
msgstr "Valitse resepti"

#. Max Lenght:17 Chars 
msgctxt "Dapper_DLC_not_present"
msgid "Dapper DLC not present"
msgstr "Siloittelupakkausta ei ole"

msgctxt "Inventory_full"
msgid "Inventory full!"
msgstr "tavaraluettelo täynnä!"

msgctxt "Crafted_a"
msgid "Crafted a "
msgstr "Valmistettiin "

msgctxt "Lacking_Materials_craft_a"
msgid "Lacking Materials to craft a "
msgstr "Ei materiaaleja "

#. CrashDetectionManager 
msgctxt "Crash_DiskThread"
msgid ""
"The disk thread crashing means that world data will no longer be saved or "
"loaded."
msgstr ""
"Levysäikeen kaatuminen tarkoittaa että maailman tietoja ei voida enää "
"tallentaa tai ladata."

msgctxt "Crash_LowFrequencyThread"
msgid ""
"The low frequency game thread crashing means that gameplay related machines "
"and objects will no longer be updated."
msgstr ""
"Harvan pelisäikeen kaatuminen tarkoittaa koneisiin liittyvät pelimekaniikat "
"eivät enää toimi."

msgctxt "Crash_RaycastManager"
msgid ""
"The raycast manager crashing means that mobs and other things requiring "
"raycasts will no longer move or function."
msgstr ""
"Sädeheitinsäätelijän kaatuminen tarkoittaa että oliot ja muut näkölinjan "
"käyttäjät eivät liiku tai toimi."

msgctxt "Crash_MobUpdateThread"
msgid ""
"The mob update thread crashing means mobs will no longer move or update."
msgstr ""
"Oliopäivityssäikeen kaatuminen tarkoittaa että oliot eivät enää liiku tai "
"päivity."

msgctxt "Crash_MainMenuNetworkThread"
msgid ""
"The main menu network thread crashing means the game status of stored "
"servers will no longer update."
msgstr ""
"Päävalikkoverkonsäikeen kaatumine tarkoittaa että tallennettujen pavelimein "
"pelitila ei päivity."

msgctxt "Crash_NetworkClientThread"
msgid ""
"The network client thread crashing means you're disconnected from the server."
msgstr "Verkkoasiakassäikeen kaatuminen että yhteytesi pavelimeen on katkaistu."

msgctxt "Crash_NetworkServerThread"
msgid ""
"The network server thread crashing means you are no longer hosting a game."
msgstr ""
"Verkkopalvelinsäikeen kaatuminen tarkoittaa että et voi enää isännöidä "
"maailmaa."

msgctxt "Crash_FluidManager"
msgid "The fluid manager crashing means fluids will no longer update."
msgstr "Nestesäätelijän kaatuminen tarkoittaa että nesteet eivät enää päivity."

msgctxt "Crash_SegmentMeshRenderer"
msgid ""
"The segment mesh renderer crashing means that terrain changes and new areas "
"reached will no longer load graphics."
msgstr ""
"Lohkomallipiirtäjän kaatuminen tarkoittaa että maaston muutoksen ja uudet "
"alueet eivät enää lataa grafiikoita."

msgctxt "Crash_SegmentManagerThread"
msgid ""
"The segment manager thread crashing means that terrain will no longer load "
"when moving or teleporting."
msgstr ""
"Lohkosäätelijän kaatuminen tarkoittaa että maasto ei enää lataa liikkuessa "
"tai kaukosiirtyessä."

msgctxt "Crash_TerrainGenThread"
msgid ""
"The terrain gen thread crashing means that new terrain will no longer be "
"generated."
msgstr "Maastonluojan kaatuminen tarkoittaa että uutta maastoa ei enää tehdä."

msgctxt "crashed"
msgid " crashed!"
msgstr " kaatui!"

msgctxt "Error_message"
msgid "Error message: "
msgstr "Virheviesti: "

msgctxt "View_Log"
msgid "View Log"
msgstr "Avaa loki"

msgctxt "Ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"

#. CreepLancer 
msgctxt "CryoPlasm_Lancer"
msgid "CryoPlasm Lancer"
msgstr "Hyytämöpeitsi"

msgctxt "CryoPlasm_Melter"
msgid "CryoPlasm Melter"
msgstr "Hyytämösulatin"

msgctxt "C5_Offline_defences_offline"
msgid "C5 Offline - defences offline."
msgstr "Ilmastosäätelijä pois päältä - puolustukset pois päältä."

msgctxt "Clearing_complete_No_CryoPlasm_shoot_Rescanning_soon"
msgid "Clearing complete! No CryoPlasm to shoot. Rescanning soon..."
msgstr "Raivaus valmis! Ei hyytämöä ammuttavana. Luodataan uudelleen kohta..."

msgctxt "Scanning_for_targets"
msgid "Scanning for targets - "
msgstr "Luodataan kohteita - "

msgctxt "Clearing_area"
msgid "Clearing area"
msgstr "raivataan aluetta"

msgctxt "Cleared"
msgid "Cleared "
msgstr "Raivattu "

msgctxt "blocks"
msgid "blocks"
msgstr "palikkaa"

msgctxt "supercharged_shots_remaining"
msgid "supercharged shots remaining."
msgstr "yliladattua ammusta jäljellä."

msgctxt "Use_Freezon_Injector_supercharge_Lancer"
msgid "Use a Freezon Injector to supercharge this Lancer."
msgstr "Käytä Freezon yliladataksesi tämän peitsen."

msgctxt "Melted"
msgid "Melted"
msgstr "Sulatettu"

msgctxt "s_since_last_firing"
msgid "s since last firing."
msgstr "s viime laukaisusta."

msgctxt "Scan_Size"
msgid "Scan Size"
msgstr "Luotauksen koko"

msgctxt "m_max_size"
msgid "m max size"
msgstr "m enimmäiskoko"

#. DeathPanelScript 
msgctxt "You_lasted"
msgid "You lasted"
msgstr "Kestit"

msgctxt "You_selected"
msgid "You selected"
msgstr "valitsit"

msgctxt "difficulty_I_afraid_dont_get_respawn"
msgid "difficulty. I'm afraid you don't get to respawn!"
msgstr "vaikeustason. Valitettavasti et pääse sikiämään!"

#. EnergyTransmitterWindow 
msgctxt "Energy_Transmitter"
msgid "Energy Transmitter"
msgstr ""

msgctxt "Avg_transfer_per_sec"
msgid "Average transfer per second:"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_upgrade"
msgid "Click icon to upgrade"
msgstr ""

msgctxt "Max_transfer_per_sec"
msgid "Maximum transfer/sec"
msgstr ""

msgctxt "Toggle_Mode"
msgid "Toggle Mode"
msgstr ""

msgctxt "No_Lens"
msgid "No Lens"
msgstr ""

#. ExitPanelScript 
msgctxt "Writing_unsaved_changes"
msgid "Writing unsaved world changes"
msgstr ""

msgctxt "segments_remaining"
msgid "segments remaining"
msgstr ""

msgctxt "Not_safe_Exit"
msgid ""
"Not safe to Exit.\r\n"
"There are unsaved world changes. Exiting now means data will be lost."
msgstr ""

msgctxt "Compressing_save_archives"
msgid "Compressing save archives"
msgstr ""

msgctxt "Flushing_Disk_Cache"
msgid "Flushing Disk Cache"
msgstr ""

msgctxt "archives_remaining"
msgid "archives remaining"
msgstr ""

msgctxt "Safe_to_Exit"
msgid ""
"Safe to Exit.\r\n"
"Some archives have not been compressed yet, but this can be skipped without "
"loss."
msgstr ""

msgctxt "Done_Exit"
msgid "Done, proceeding with Exit. Have a nice day!"
msgstr ""

msgctxt "Exiting"
msgid "Exiting!"
msgstr ""

msgctxt "Disconnect_server"
msgid "Disconnecting from server. Have a nice day!"
msgstr ""

#. ExtracorMachineWindow 
msgctxt "OE_Mining"
msgid "Mining"
msgstr ""

msgctxt "OE_Out_of_Power"
msgid "Out of Power"
msgstr ""

msgctxt "OE_Out_of_Storage"
msgid "Out of Storage"
msgstr ""

#. FalcorBomber 
msgctxt "FALCOR_Bomber"
msgid "FALCOR Bomber"
msgstr ""

msgctxt "Angle"
msgid "Angle"
msgstr ""

msgctxt "FlyState"
msgid "Fly State"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Offline_defences_offline"
msgid "CPH Offline - defences offline."
msgstr ""

#. FiringMech 
msgctxt "Cheetah"
msgid "Cheetah"
msgstr ""

msgctxt "Gazelle"
msgid "Gazelle"
msgstr ""

msgctxt "Horse"
msgid "Horse"
msgstr ""

msgctxt "Coyote"
msgid "Coyote"
msgstr ""

msgctxt "Whippet"
msgid "Whippet"
msgstr ""

msgctxt "Hamster"
msgid "Hamster"
msgstr ""

msgctxt "Sloth"
msgid "Sloth"
msgstr ""

msgctxt "Tortoise"
msgid "Tortoise"
msgstr ""

msgctxt "Snail"
msgid "Snail"
msgstr ""

msgctxt "Firing_Mech_of_the"
msgid "Firing Mech of the "
msgstr ""

msgctxt "The"
msgid "The "
msgstr ""

#. FreezonInjector 
msgctxt "Unable_locate_Hopper"
msgid "Unable to locate Hopper"
msgstr ""

msgctxt "Unable_locate_Freezon_Gas_hopper"
msgid "Unable to locate Freezon Gas in hopper"
msgstr ""

msgctxt "Storing_Freezon_ready_inject"
msgid "Storing Freezon, ready to inject!"
msgstr ""

msgctxt "No_Freezon_compatible_machine_located"
msgid "No Freezon-compatible machine located"
msgstr ""

#. GenericAutoCrafterNew 
msgctxt "Attempting_drop"
msgid "Attempting to drop"
msgstr ""

msgctxt "into_hopper"
msgid "into hopper!"
msgstr ""

msgctxt "onto_conveyor"
msgid "onto conveyor or into hopper!"
msgstr ""

msgctxt "onto_special"
msgid "into specific drop-off!"
msgstr ""

msgctxt "Crafted"
msgid "Crafted"
msgstr ""

msgctxt "Failed_insert"
msgid "Failed to insert"
msgstr ""

msgctxt "into_storage_hopper"
msgid "into storage hopper?"
msgstr ""

msgctxt "No_Valid_attached_Hoppers"
msgid "No Valid attached Hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "Looking_in_attached_hopper"
msgid "Looking in attached hopper for:"
msgstr ""

msgctxt "Total_of"
msgid "Total of"
msgstr ""

msgctxt "items_needed"
msgid "items needed"
msgstr ""

msgctxt "No_input_conveyor_found"
msgid "No input conveyor found!"
msgstr ""

msgctxt "Lacking_ingredient_input_conveyor"
msgid "Lacking ingredient on input conveyor!"
msgstr ""

msgctxt "of"
msgid "of"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_locate"
msgid "Cannot locate"
msgstr ""

#. GenericBotMeander 
msgctxt "Landing"
msgid "Landing"
msgstr ""

msgctxt "Intersect"
msgid "Intersect"
msgstr ""

#. GeothermalGenerator 
msgctxt "Configuring_Pipe_alignment"
msgid "Configuring Pipe alignment"
msgstr ""

msgctxt "s_Freezon_boost_left"
msgid "s of Freezon boost left!"
msgstr ""

msgctxt "Place_SH_Freezon_Canister_for_20x_PPS_boost"
msgid "Place Storage Hopper with Freezon Canister in for 20x PPS boost!"
msgstr ""

msgctxt "Placing_verifying_pipes"
msgid "Placing and verifying pipes."
msgstr ""

msgctxt "Pipe_drill_stuck_hard_obstacle_Pls_remove"
msgid "Pipe drill stuck on hard obstacle. Please remove."
msgstr ""

msgctxt "Cant_locate_pipes_in_adjacent_SH"
msgid "Can't locate pipes in adjacent Storage Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "Optimal_temperature_diff_reached"
msgid "Optimal temperature differential reached!"
msgstr ""

msgctxt "Freezon_Gas_required_full_performance"
msgid "Freezon Gas required for full performance!"
msgstr ""

msgctxt "Temperature_diff_X_C"
msgid "Temperature differential: {0}°C"
msgstr ""

msgctxt "Rush_mode_active_boost_on"
msgid "Rush mode active - boost on!"
msgstr ""

#. HandbookManger 
msgctxt "Guides"
msgid "Guides"
msgstr ""

msgctxt "No_contextual_help_available_at_the_current_time"
msgid "No contextual help available at the current time."
msgstr ""

msgctxt "Materials"
msgid "Materials"
msgstr ""

msgctxt "Ores"
msgid "Ores"
msgstr ""

msgctxt "Crafting_Ingredients"
msgid "Crafting Ingredients"
msgstr ""

msgctxt "Machines"
msgid "Machines"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Upgrades"
msgid "Suit Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Upgrades"
msgid "ARTHER Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "Machine_Upgrades"
msgid "Machine Upgrades"
msgstr ""

msgctxt "Available_Projects"
msgid "Available Projects"
msgstr ""

msgctxt "Completed_Research"
msgid "Completed Research"
msgstr ""

msgctxt "No_projects_completed_Visit_research_station"
msgid "No projects completed yet. Visit the research station."
msgstr ""

msgctxt "helpfile_for_this_not_been_implemented_sorry"
msgid "The helpfile for this has not yet been implemented, sorry!"
msgstr ""

msgctxt "player_does_not_know_material"
msgid "The Player does not know this material"
msgstr ""

msgctxt "Laboratory_recipe"
msgid "Laboratory recipe"
msgstr ""

msgctxt "Requirements"
msgid "Requirements"
msgstr ""

msgctxt "Unlocked_Recipes"
msgid "Unlocked Recipes"
msgstr ""

msgctxt "Costs_an_additional"
msgid "Costs an additional"
msgstr ""

msgctxt "RP_to_research"
msgid "RP to research."
msgstr ""

msgctxt "Handbook_No_specific_help_available"
msgid ""
"No specific help available, due to unimplemented help file. Please check the "
"next page for hints and crafting!"
msgstr ""

msgctxt "This_material_is_hidden"
msgid "This material is hidden"
msgstr ""

msgctxt "Player_does_not_know_material"
msgid "The player does not know this material"
msgstr ""

msgctxt "Material_paintable_with_paint_gun"
msgid "This material is paintable with the paint gun"
msgstr ""

msgctxt "Material_does_not_block_movement"
msgid "This material does not block movement"
msgstr ""

msgctxt "Material_can_be_burned_power_in_CPH_or_Pyrothermic_Generator"
msgid ""
"This material can be burned for power in the Central Power Hub or "
"Pyrothermic Generator"
msgstr ""

msgctxt "recipe"
msgid "recipe"
msgstr ""

msgctxt "Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt "This_recipe_creates"
msgid "This recipe creates"
msgstr ""

msgctxt "Hint"
msgid "Hint"
msgstr ""

msgctxt "Title"
msgid "Title"
msgstr ""

#. HandbookPanelScript 
msgctxt "Survival_Handbook"
msgid "Survival Handbook"
msgstr ""

msgctxt "Creative_Handbook"
msgid "Creative Handbook"
msgstr ""

msgctxt "Reference"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "Research"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "Materials_Reference"
msgid "Materials Reference"
msgstr ""

msgctxt "Eligible_Research"
msgid "Eligible Research"
msgstr ""

msgctxt "Complete_Research"
msgid "Complete Research"
msgstr ""

#. HandyHintsManager 
msgctxt "Handy_Hint_0"
msgid ""
"The FortressCraft world extends over 1,000 light-years in every direction"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_1"
msgid "Press J to toggle the Player Stats screen on"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_2"
msgid ""
"SuperBuild allows you to make massive alterations to the world - try it!"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_3"
msgid "Schematics allows to you easily duplicate your creations"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_4"
msgid "WSAD to move and Space to jump. LMB to build, RMB to dig, MMB to pick"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_5"
msgid "The Xbox version of FortressCraft sold over 1 million units"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_6"
msgid ""
"Follow @Fortress_Craft for the latest news and updates to FortressCraft!"
msgstr ""

msgctxt "Handy_Hint_7"
msgid "A complete world would take over 2x10^79 bytes to save"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_begin_exploring"
msgid "Press T to begin exploring"
msgstr ""

msgctxt "SuperBuild_lets_you_create_massive_structures_quickly"
msgid ""
"SuperBuild lets you create massive simple structures quickly. F10 to exit"
msgstr ""

msgctxt "Schematics_lets_you_easily_duplicate_your_creations"
msgid "Schematics lets you easily duplicate your creations. F11 to exit"
msgstr ""

#. HiveEntitiy 
msgctxt "Hivemind_killed_Score_was"
msgid "Hivemind killed! Score was"
msgstr ""

msgctxt "Its_looking_at_you"
msgid "It's looking at you."
msgstr ""

#. Holobase 
msgctxt "Holobase_active"
msgid "Holobase V1.337 Active!"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Map_Mode"
msgid "Press U to enable Map Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Base_Mode"
msgid "Press U to enable Base Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Tactical_Mode_enable"
msgid "Press Left-Ctrl to enable Tactical Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Tactical_Mode_disable"
msgid "Press Left-Ctrl to disable Tactical Mode"
msgstr ""

msgctxt "Holobase_Exit"
msgid "Press K to exit HoloBase"
msgstr ""

msgctxt "Currently"
msgid "Currently"
msgstr ""

msgctxt "players_in_game_using_up"
msgid "players in game and using up"
msgstr ""

msgctxt "network_slots"
msgid "network slots"
msgstr ""

msgctxt "Bars"
msgid "Bars"
msgstr ""

msgctxt "Bar"
msgid "Bar"
msgstr ""

msgctxt "Total_Power"
msgid "Total Power"
msgstr ""

msgctxt "Power_Sec"
msgid "Power/Sec"
msgstr ""

msgctxt "Total_Time"
msgid "Total Time"
msgstr ""

msgctxt "ore_min"
msgid "ore/min"
msgstr ""

msgctxt "bars_min"
msgid "bars/min"
msgstr ""

#. InductionCharger 
msgctxt "Total"
msgid "Total"
msgstr ""

msgctxt "Average"
msgid "Average"
msgstr ""

#. InvStat 
msgctxt "InvStat_Strength"
msgid "Strength increases melee damage"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Constitution"
msgid "Constitution increases health"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Agility"
msgid "Agility increases armor"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Intelligence"
msgid "Intelligence increases mana"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Damage"
msgid "Damage adds to the amount of damage done in combat"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Crit"
msgid "Crit increases the chance of landing a critical strike"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Armor"
msgid "Armor protects from damage"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Health"
msgid "Health prolongs life"
msgstr ""

msgctxt "InvStat_Mana"
msgid "Mana increases the number of spells that can be cast"
msgstr ""

#. ItemInjector 
msgctxt "Item_Injector"
msgid "Item Injector"
msgstr ""

msgctxt "Unable_locate_items_in_hopper"
msgid "Unable to locate items in hopper"
msgstr ""

msgctxt "Last_Item"
msgid "Last Item"
msgstr ""

msgctxt "ready_to_inject"
msgid "ready to inject!"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_at_Distance"
msgid "Offloading at Distance"
msgstr ""

msgctxt "You_need_to_be_within_5m_Curr_Dist"
msgid "You need to be within 5m! Current Distance"
msgstr ""

#. LaboratoryMachineWindow 
msgctxt "Switch_Mode"
msgid "Switch Mode"
msgstr ""

msgctxt "RP"
msgid "RP"
msgstr ""

#. Short for Research Point 
msgctxt "Collect"
msgid "Collect"
msgstr ""

msgctxt "Current"
msgid "Current"
msgstr ""

msgctxt "Collect_Research"
msgid "Collect Research"
msgstr ""

msgctxt "All_projects_researched"
msgid "All projects researched!"
msgstr ""

msgctxt "Start_Project"
msgid "Start Project"
msgstr ""

msgctxt "Possible_Projects"
msgid "Possible Projects"
msgstr ""

msgctxt "Consult_research_station_for_details"
msgid "Consult the research station for details"
msgstr ""

msgctxt "Analyse"
msgid "Analyse"
msgstr ""

msgctxt "Experiment"
msgid "Experiment"
msgstr ""

msgctxt "Player_just_started_the"
msgid "I just started the"
msgstr ""

msgctxt "Project"
msgid "Project"
msgstr ""

msgctxt "Collected_research_for_additional"
msgid "Collected research for an additional"
msgstr ""

msgctxt "Player_just_collected_the"
msgid "I just collected the"
msgstr ""

#. LaserPowerTransmitter 
msgctxt "Wait_for_full_Battery"
msgid "Wait for full Battery"
msgstr ""

msgctxt "Fire_constantly"
msgid "Fire constantly"
msgstr ""

#. LightPanelScript 
msgctxt "Light_configured_optimally"
msgid "Light is configured optimally"
msgstr ""

msgctxt "Shadows_can_slow"
msgid "Shadows can be slow"
msgstr ""

msgctxt "Soft_Shadows_very_slow"
msgid "Soft Shadows are very slow - uses sparingly"
msgstr ""

msgctxt "Warning_large_light_sizes_adverse_performance"
msgid "Warning, large light sizes can have adverse performance"
msgstr ""

#. LoadingControl 
msgctxt "Game_Loading"
msgid "Loading"
msgstr ""

#. LocalPlayerScript 
msgctxt "Collected_Rubble_Left_Ctrl_SuperDig_Ores"
msgid "Collected Rubble! Use Left-Ctrl to SuperDig Ores."
msgstr ""

msgctxt "Collected"
msgid "Collected"
msgstr ""

msgctxt "Died_repeated_impacts"
msgid "Died from repeated impacts!"
msgstr ""

msgctxt "Unable_exit_AFK_mode_editing_text"
msgid "Unable to exit AFK mode - we're editing text!"
msgstr ""

msgctxt "Releasing_AFK_mode_back_normal_game"
msgid "Releasing from AFK mode back to normal game!"
msgstr ""

#. MainMenuCamScript 
msgctxt "Security_Warning"
msgid "Security Warning"
msgstr ""

msgctxt "Mod_X_third_Party_Code"
msgid ""
"Mod {0} contains third-party code which could be unsafe. Neither "
"ProjectorGames nor Digital Tribe accept any responsibilty for any losses "
"suffered from running third party code.\r\n"
" \r\n"
"You will not be asked again for this mod."
msgstr ""

msgctxt "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "Okay"
msgid "Okay"
msgstr ""

msgctxt "Loading"
msgid "Loading"
msgstr ""

msgctxt "Entering"
msgid "Entering"
msgstr ""

#. MainmenuNetworkThread 
msgctxt "Connection_timed_out"
msgid "Connection timed out"
msgstr ""

msgctxt "Recieved_bad_data_server_Version_mismatch"
msgid "Recieved bad data from server. Version mismatch?"
msgstr ""

#. MassStorageController 
msgctxt "Not_currently_control_of_mass_storage_array"
msgid "Not currently in control of a mass storage array"
msgstr ""

msgctxt "Scan_me_more_information"
msgid "Scan me for more information"
msgstr ""

msgctxt "Storage_used"
msgid "Storage Used"
msgstr ""

#. MassstorageCrate 
msgctxt "MS_Crate"
msgid "Mass Storage Crate"
msgstr ""

msgctxt "center_block"
msgid "Center Block"
msgstr ""

msgctxt "Stored"
msgid "Stored"
msgstr ""

msgctxt "Removed"
msgid "Removed"
msgstr ""

msgctxt "Connected_DELETED_BLOCK"
msgid "Connected to DELETED BLOCK"
msgstr ""

msgctxt "Error_Centre_is_null"
msgid "Error, Centre is null!"
msgstr ""

msgctxt "Solo_Storage_Connect_more_crates"
msgid "Solo Storage; Connect more crates!"
msgstr ""

msgctxt "Total_Storage"
msgid "Total Storage"
msgstr ""

msgctxt "E_Stack_Height"
msgid "(E) Stack Height"
msgstr ""

msgctxt "Crate_no_centre"
msgid "Crate has no centre!"
msgstr ""

msgctxt "Crate_no_connected_crates"
msgid "Crate has no connected crates!"
msgstr ""

msgctxt "or"
msgid "or"
msgstr ""

msgctxt "Stack"
msgid "Stack"
msgstr ""

msgctxt "Stack Size"
msgid "Stack Size"
msgstr ""

msgctxt "Crates"
msgid "Crates"
msgstr ""

msgctxt "Empty"
msgid "Empty"
msgstr ""

msgctxt "item"
msgid "item"
msgstr ""

msgctxt "MS_Performance"
msgid ""
"Warning! Mass Storage exceeds 100 crates. Consider multiple, smaller "
"storages."
msgstr ""

msgctxt "MS_Performance_Critical"
msgid ""
"Warning! Mass Storage size is critical, and is likely to suffer performance "
"issues!"
msgstr ""

#. MassstorageInputPort 
msgctxt "Transfers_stack_of_up_to"
msgid "Transfers a stack of up to"
msgstr ""

msgctxt "items_into_storage"
msgid "items into storage"
msgstr ""

msgctxt "per_minute"
msgid "per minute"
msgstr ""

msgctxt "Utilisation"
msgid "Utilisation"
msgstr ""

msgctxt "No_storage_attached"
msgid "No storage attached"
msgstr ""

msgctxt "Idle"
msgid "Idle"
msgstr ""

msgctxt "Receiving_items"
msgid "Receiving items"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for_storage_space"
msgid "Searching for storage space"
msgstr ""

msgctxt "Sending_drone"
msgid "Sending Drone"
msgstr ""

msgctxt "Retrieving_drone"
msgid "Retrieving Drone"
msgstr ""

#. MassStorageIOPort 
msgctxt "MS_MM_I_O_Port"
msgid "Mass Storage Matter-Mover I/O Port"
msgstr ""

msgctxt "Unable_locate_attached_MS_Plate"
msgid "Unable to locate attached Mass Storage Plate"
msgstr ""

msgctxt "No_Centre_Crate_found"
msgid "No Centre Crate found"
msgstr ""

msgctxt "No_MS_Controller_found"
msgid "No Mass Storage Controller found!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Power"
msgid "Controller Power"
msgstr ""

#. MassStorageOutputPort 
msgctxt "Currently_outputting"
msgid "Currently outputting"
msgstr ""

msgctxt "Select_item_in_Hotbar_to_use_as_Exemplar"
msgid "Select an item in your Hotbar to use as an Exemplar"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_clear_Output_Port"
msgid "Press T to clear Output Port"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_set_Output_to"
msgid "Press T to set Output to"
msgstr ""

msgctxt "Dropping_off"
msgid "Dropping off"
msgstr ""

msgctxt "Choose_output"
msgid "Choose output"
msgstr ""

#. MBExtractorMachineWindow 
msgctxt "Trencher_Drill"
msgid "Trencher Drill"
msgstr ""

msgctxt "No_Ore_Found"
msgid "No Ore Found"
msgstr ""

msgctxt "Clearing"
msgid "Clearing"
msgstr ""

msgctxt "Scanning"
msgid "Scanning"
msgstr ""

msgctxt "Idling"
msgid "Idling"
msgstr ""

#. ArtherPetSurvival Part2 
msgctxt "Arther_Sign_Press_H"
msgid "PRESS H!"
msgstr ""

#. MBOreExtractorDrill 
msgctxt "Vein_Cleared"
msgid "Vein Cleared!"
msgstr ""

#. MBOreEsxtractorMotor 
msgctxt "Drill_state"
msgid "Drill state"
msgstr ""

msgctxt "Ore_stored"
msgid "Ore stored"
msgstr ""

msgctxt "Drill_utilisation"
msgid "Drill utilisation"
msgstr ""

msgctxt "per_haul"
msgid "per haul"
msgstr ""

msgctxt "No_ore_found_for_drilling"
msgid "No ore found for drilling"
msgstr ""

msgctxt "Out_of_Power_Restarting_at"
msgid "Out of Power. Restarting at"
msgstr ""

msgctxt "stored_power"
msgid "stored power"
msgstr ""

msgctxt "Unconnected_Trencher_Motor"
msgid "Unconnected Trencher Motor"
msgstr ""

#. MobSpawnManager 
msgctxt "OET_Strike_requested_Quadrant_X"
msgid "Orbital Bombardment requested at Quadrant {0}"
msgstr ""

msgctxt "Quadrant"
msgid "Quadrant"
msgstr ""

msgctxt "has_been_cleared"
msgid "has been cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Quadrant_X_has_been_cleared"
msgid "Quadrant {0} has been cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Orbital_Bombardment_has_begun"
msgid "Orbital Bombardment has begun!"
msgstr ""

#. ModManagementPanelScript 
msgctxt "This"
msgid "This"
msgstr ""

msgctxt "server_side_mod_is_running"
msgid "server-side mod is running"
msgstr ""

#. This TYPE server-side mod is running 
msgctxt "This_X_server_side_mod_is_runing"
msgid "This {0} server-side mod is running"
msgstr ""

msgctxt "mod_required_on_server"
msgid "mod is required on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod is required on this server 
msgctxt "This_X_mod_required_on_server"
msgid "This {0} mod is required on this server"
msgstr ""

msgctxt "Install"
msgid "Install"
msgstr ""

msgctxt "mod_at_version"
msgid "mod at version"
msgstr ""

msgctxt "to_connect"
msgid "to connect"
msgstr ""

#. Install TYPE mod at version NUMBER to connect 
msgctxt "Install_X_mod_at_version_X"
msgid "Install {0} mod at version: {1} to connect"
msgstr ""

msgctxt "mod_optional_on_server"
msgid "mod is optional on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod is optional on this server 
msgctxt "This_X_mod_optional_on_server"
msgid "This {0} mod is optional on this server"
msgstr ""

msgctxt "mod_cannot_run_on_server"
msgid "mod cannot be run on this server"
msgstr ""

#. This TYPE mod can not be run in this server 
msgctxt "This_X_mod_cannot_run_on_server"
msgid "This {0} mod can not be run on this server"
msgstr ""

msgctxt "Locked_to_version"
msgid "Locked to version"
msgstr ""

#. Locked to version NUMBER 
msgctxt "Locked_to_version_X"
msgid "Locked to version {0}"
msgstr ""

msgctxt "This_mod_contains_third_party_code_which_could_be_unsafe"
msgid ""
"This mod contains third-party code which could be unsafe. Neither "
"ProjectorGames nor Digital Tribe accept any responsibilty for any losses "
"suffered from running third party code.\r\n"
"\r\n"
"You will not be asked again for this mod."
msgstr ""

msgctxt "Enable"
msgid "Enable"
msgstr ""

msgctxt "Disable"
msgid "Disable"
msgstr ""

#. MultiplayerHostPanelScript 
msgctxt "Enter_steam_display_name_here"
msgid "Enter steam display name here"
msgstr ""

msgctxt "Tutorial_not_complete"
msgid "Tutorial not complete!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_complete_tutorial_before_hosting_multiplayer"
msgid "You need to complete the tutorial before hosting a multiplayer game."
msgstr ""

msgctxt "Good_plan"
msgid "Good plan!"
msgstr ""

#. MutatorPanelScript 
msgctxt "Mutators_are_permanent_no_changed_for_this_world"
msgid "Mutators are permanent and can no longer be changed for this world."
msgstr ""

msgctxt "Choose_Mutators_Choose_DOOM"
msgid "Choose your Mutators, Choose your DOOM!"
msgstr ""

msgctxt "CREATIVE_selected_results_running_Mutators_unpredictable"
msgid ""
"CREATIVE selected! The results of running Mutators can be unpredictable!"
msgstr ""

msgctxt "This_screen_preview_forthcoming_Mutator_options_Adventures_Pack_DLC"
msgid ""
"This screen is a preview of the forthcoming Mutator options, available as "
"part of the Adventures Pack DLC! Cool isn't it? You can't play with any of "
"it yet, but I AM still accepting ideas on new ones!"
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreCeilings_Active"
msgid "The ResinPocalypse is upon us"
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreCeilings_Not_Active"
msgid "Life will now be relatively resin-free.."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_OSHA_Active"
msgid "Everything is dangerous. Don't get too close."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_OSHA_Not_Active"
msgid "Machines have been made safe again."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AllOre_Active"
msgid ""
"Rock, Dirt and Stone are now ores. This isn't as good as it might sound."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AllOre_Not_Active"
msgid "A sensible amount of Ore is present again."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_SkyIslands_Active"
msgid "The Floor Is Lava active. This is not compatible with regular Survival."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_SkyIslands_Not_Active"
msgid "The Floor Is Lava inactive."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AggroMobs_Active"
msgid "Mobs will now attack on sight. Turrets are modified to cope."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_AggroMobs_Not_Active"
msgid "Mobs will now feign indifference to your presence."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_Pandora_Active"
msgid "Drop Pods will now contain a huge variety of things."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_Pandora_Not_Active"
msgid "Drop Pods will only contain research. Probably for the best."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_LucrativeMobs_Active"
msgid "CRUSH. KILL. BLAST. DESTROY. LOOT. REPEAT."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_LucrativeMobs_Not_Active"
msgid "Mobs will now only drop sensible things."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_RoboMania_Active"
msgid "All Logisitics apart from Robots are super-nerfed."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_RoboMania_Not_Active"
msgid "Robots are still pretty cool, you know."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreInv_Active"
msgid "All items now have a stack limit in your inventory."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_HardcoreInv_Not_Active"
msgid "Your salty tears have been noted."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_ImportantCPH_Active"
msgid "Your CPH is now super-duper important. Keep it alive or suffer."
msgstr ""

msgctxt "Mutator_ImportantCPH_Not_Active"
msgid "No penalty for CPH death."
msgstr ""

#. NanoDisintegrator 
msgctxt "Analysing_area"
msgid "Analysing area..."
msgstr ""

msgctxt "Activation_in"
msgid "Activation in"
msgstr ""

msgctxt "DESTROY_NOW_CANCEL"
msgid "DESTROY NOW TO CANCEL!"
msgstr ""

#. NetworkClientThread 
msgctxt "Bye"
msgid "Bye"
msgstr ""

msgctxt "Connecting"
msgid "Connecting"
msgstr ""

msgctxt "Connecting_to_server_at"
msgid "Connecting to server at"
msgstr ""

msgctxt "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr ""

msgctxt "No_longer_connected"
msgid "No longer connected"
msgstr ""

msgctxt "Not_Connected"
msgid "Not Connected"
msgstr ""

msgctxt "Could_not_reach_server"
msgid "Could not reach server"
msgstr ""

msgctxt "Exception_network_thread"
msgid "Exception in network thread"
msgstr ""

#. NetworkPlayerSkin 
msgctxt "You_need_own_FF_DLC_access_skin"
msgid "You need to own the Frozen Factory Expansion pack to access this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_AmpuTea_access_Explorer_skin"
msgid "You need to own AmpuTea to access the Explorer skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_EVERY_DLC_Expansion_Pack_super_exclusive_skin"
msgid ""
"You need to own EVERY piece of DLC and Expansion Pack for access to this "
"super-exclusive skin!"
msgstr ""

msgctxt "User_was_missing"
msgid "User was missing"
msgstr ""

msgctxt "See_Patreon_for_details"
msgid "See http://www.patreon.com/Fortresscraft for more details!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Dapper_DLC_access_Union_Jack_skin"
msgid "You need to own the Dapper DLC to access the Union Jack skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Steam_Heroes_access_Harrison_skin"
msgid "You need to own Steam Heroes to access the Harrison skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Skin_Pack_1_access_skin"
msgid "You need to own Skin Pack #1 to access this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_CRP_fo_this_see_Patreon_details"
msgid ""
"You need to own the Community Rewards Pack for this! (See "
"http://www.patreon.com/Fortresscraft for more details!)"
msgstr ""

msgctxt "Only_good_boys_girls_this_skin"
msgid "Only good little boys and girls can use this skin!"
msgstr ""

msgctxt "You_need_Skin_Pack_2_access_skin"
msgid "You need to own Skin Pack #2 to access this skin!"
msgstr ""

#. OETChargeScript 
msgctxt "Tutorial_Complete"
msgid "Tutorial Complete!"
msgstr ""

msgctxt "If_stuck_Press_H_for_help"
msgid "If you're stuck, Press H for help!"
msgstr ""

msgctxt "Tutorial_in_progress"
msgid "Tutorial in progress"
msgstr ""

msgctxt "CPH_is_focus_of_base"
msgid "The Central Power Hub (CPH) is the focus of your base."
msgstr ""

msgctxt "PSB_are_main_method_storing_power"
msgid "Power Storage Blocks (PSBS) are the main method of storing power."
msgstr ""

msgctxt "OE_collect_resources_automatically"
msgid "Ore Extractors collect resources automatically."
msgstr ""

msgctxt "SH_automate_resource_handling"
msgid "Storage Hoppers automate resource handling"
msgstr ""

msgctxt "Use_LMB_Ping_Unknown_if_can_t_find_anything"
msgid "Use LMB to Ping Unknown if you can't find anything!"
msgstr ""

msgctxt "Researching_Scans_gives_RP"
msgid "Researching Scans gives you Research Points"
msgstr ""

msgctxt "Repair_ARTHER_crafting_at_manufacturing_plant"
msgid ""
"Repair your robotic assistant ARTHER by crafting it at the manufacturing "
"plant!"
msgstr ""

msgctxt "Look_at_CPH_press_E"
msgid "Look at the CPH and press E!"
msgstr ""

msgctxt "Charge_suit_from_PSB"
msgid "Charge your suit from the PSB!"
msgstr ""

msgctxt "Add_200_power_to_OE"
msgid "Add at least 200 power to the Ore Extractor"
msgstr ""

msgctxt "Collect_Coal_from_Hopper"
msgid "Collect Coal from the Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "Hold_RMB_Scan_something"
msgid "Hold RMB to Scan something!"
msgstr ""

msgctxt "Research_new_scan"
msgid "Research your new scan!"
msgstr ""

msgctxt "Craft_Power_Core"
msgid "Craft a Power Core!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Rebooting"
msgid "CPH Rebooting"
msgstr ""

msgctxt "Killed"
msgid "Killed"
msgstr ""

msgctxt "attackers"
msgid "attackers!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Health"
msgid "CPH Health"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_En_Route"
msgid "LOIC En-Route!"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_returning_recharge"
msgid "LOIC returning to recharge!"
msgstr ""

msgctxt "Discharge_Volley"
msgid "Discharge Volley"
msgstr ""

msgctxt "OET_ready_for_Strike_Controller"
msgid "OET ready for Strike Controller!"
msgstr ""

msgctxt "OET_Charge"
msgid "OET Charge"
msgstr ""

msgctxt "Converting_world_wait"
msgid "Converting world, please wait!"
msgstr ""

#. OrbitalStrikeController 
msgctxt "Placed_in_Quadrant"
msgid "Placed in Quadrant"
msgstr ""

msgctxt "Current_Quadrant_already_cleared"
msgid "Current Quadrant is already cleared!"
msgstr ""

msgctxt "Current_Quadrant_has_Overmind"
msgid "Current Quadrant has active Overmind!"
msgstr ""

msgctxt "Too_close_to_CPH_to_activate_Move_near_valid_target"
msgid "Too close to CPH to activate! Move near a valid target!"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_area_optimal_targetting"
msgid "Scanning area for optimal targetting..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_OET"
msgid "Looking for Orbital Transmitter..."
msgstr ""

msgctxt "Scan_complete"
msgid "Scan complete."
msgstr ""

msgctxt "Orbital_Bombardment_requested"
msgid "Orbital Bombardment requested"
msgstr ""

msgctxt "LOIC_Travel_distance_still"
msgid "LOIC Travel distance still"
msgstr ""

msgctxt "You_should_probably_run_away_now"
msgid ""
"You should probably run away now. There's an achievement if you if don't "
"look at the strike!"
msgstr ""

msgctxt "No_charged_OET_located"
msgid "No charged Orbital Transmitter located."
msgstr ""

msgctxt "Press_E_blow_up_everything_within_very_big_range"
msgid "Press E to blow up everything within a very big range of here"
msgstr ""

msgctxt "NO_OVERMIND_DETECTED"
msgid "NO OVERMIND DETECTED!"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_confirm_Strike_Location"
msgid "Press E to confirm Strike Location."
msgstr ""

msgctxt "Overmind_within"
msgid "Overmind within"
msgstr ""

msgctxt "destruction_chance"
msgid "destruction chance"
msgstr ""

#. OreExtractor 
msgctxt "Upgraded"
msgid "Upgraded!"
msgstr ""

#. OreScannerControl 
msgctxt "Hopper_Scanner"
msgid "Hopper Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Ore"
msgid "Unknown Ore"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Material"
msgid "Unknown Material"
msgstr ""

msgctxt "Closest"
msgid "Closest"
msgstr ""

msgctxt "Press_X_for_Build_Gun"
msgid "Press X for Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Wheelmouse_to_Select"
msgid "Wheelmouse to Select"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Unknown"
msgid "Ping Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Known_Ore"
msgid "Ping Known Ore"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Air"
msgid "Ping Air"
msgstr ""

msgctxt "Ping_Coloured_Ore"
msgid "Ping Coloured Ore"
msgstr ""

msgctxt "NO_POWER"
msgid "NO POWER"
msgstr ""

msgctxt "Resource_Scanner"
msgid "Resource Scanner"
msgstr ""

msgctxt "LMB_Ping_RMB_Scan_Wheelmouse_Select"
msgid ""
"LMB to Ping \r\n"
" RMB to Scan \r\n"
" Wheelmouse to Select"
msgstr ""

msgctxt "Ore_Scanner"
msgid "Ore Scanner"
msgstr ""

#. OreSmelter 
msgctxt "Mission_Smelting_Automation"
msgid ""
"Automation is going to be the key to success. Your Smelter can interface "
"with adjacent Hoppers of any type. \r\n"
"However, if you're not specific with your instructions, then all sorts of "
"bad things could happen! Set the permissions now, to have one Add-Only "
"hopper and one Remove-Only hopper. Convey Ore into the Remove-Only Hopper "
"and Ingots will be added to the Add-Only Hopper. Remove from the Add-Only "
"Hopper via Conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Smelting_Automation"
msgid "Smelting Automation"
msgstr ""

msgctxt "Insert_Ore_to_start"
msgid "Insert Ore to start"
msgstr ""

msgctxt "Obtaining_materials"
msgid "Obtaining materials"
msgstr ""

msgctxt "Need"
msgid "Need"
msgstr ""

#. Need AMOUNT found AMOUNT 
msgctxt "Need_X_found_X"
msgid "Need {0} found {1}"
msgstr ""

msgctxt "found"
msgid "found"
msgstr ""

msgctxt "Unable_find_any_ore"
msgid "Unable to find any ore"
msgstr ""

msgctxt "Unable_clear_output_hopper"
msgid "Unable to clear output hopper"
msgstr ""

msgctxt "Please_empty_manually"
msgid "Please empty manually!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_more_Ore"
msgid "Needs more Ore!"
msgstr ""

#. PauseMenu 
msgctxt "Creative_Mode_No_Info"
msgid ""
"-- Creative Mode --\r\n"
"No Information available\r\n"
"For fancy Statistics, play Survival"
msgstr ""

#. Time Played on this world 
msgctxt "Played"
msgid "Played"
msgstr ""

#. Player 
msgctxt "looks_like_youve_disconnected"
msgid "It looks like you've been disconnected!"
msgstr ""

msgctxt "Sorry"
msgid "Sorry"
msgstr ""

msgctxt "Client_Thread_null"
msgid "Client Thread is null!"
msgstr ""

msgctxt "Network_Client_closing"
msgid "Network Client is closing!"
msgstr ""

msgctxt "Network_Client_not_connected"
msgid "Network Client is not connected!"
msgstr ""

#. PlayerBuilder 
msgctxt "Detail_block_loading"
msgid "Detail block loading"
msgstr ""

msgctxt "Empty_Detail_slot"
msgid "Empty Detail slot"
msgstr ""

#. ITEM can not be dug up 
msgctxt "X_cannot_be_dug_up"
msgid "{0} cannot be dug up!"
msgstr ""

msgctxt "You_dont_have_permissions_to_build_here"
msgid "You dont have permissions to build here!"
msgstr ""

#. You can not build with ITEMNAME 
msgctxt "You_cannot_build_with_X"
msgid "You cannot build with {0}!"
msgstr ""

#. No data aviable for this block you just tried o place 
msgctxt "Whoops_Nulldata_for_X"
msgid "Whoops! Nulldata for {0}"
msgstr ""

#. Failed to craft a ITEMNAME 
msgctxt "You_failed_to_craft_a_X"
msgid "You failed to craft a {0}"
msgstr ""

#. Not enought Rescouces to autocraft ITEM you need ITEM 
msgctxt "You_dont_have_the_resources_to_autocraft_a_X_you_need_X"
msgid "You don't have the resources to auto-craft a {0} - you need {1}"
msgstr ""

#. You need to craft a ITEM at youre base! 
msgctxt "You_need_to_craft_a_X_at_youre_base"
msgid "You need to craft a {0} at your base!"
msgstr ""

#. You dont have a ITEM in youre Inventory 
msgctxt "You_dont_have_a_X_in_youre_invetory"
msgid "You don't have a {0} in your inventory!"
msgstr ""

msgctxt "You_cannot_build_with_unknown_items"
msgid "You cannot build with unknown items!"
msgstr ""

#. You cannot build on top of BLOCK X  
msgctxt "You_cannot_build_on_top_of_X"
msgid "You cannot build on top of {0}"
msgstr ""

msgctxt "You_cannot_build_top_of_this"
msgid "You cannot build on top of this!"
msgstr ""

#. You can not build ITEM X At hight 
msgctxt "You_cant_build_X_at_hight_X"
msgid "You can't build {0} at height {1}!"
msgstr ""

msgctxt "You_cant_build_this_at_height_X"
msgid "You can't build this at height {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Cannot_dug_up_once_constructed"
msgid "Warning! Cannot be dug up once constructed!"
msgstr ""

msgctxt "You_dont_permissions_delete_this"
msgid "You don't have permissions to delete this."
msgstr ""

msgctxt "Loading_Detail_Block"
msgid "Loading Detail Block"
msgstr ""

#. Design not Named 
msgctxt "Unnamed"
msgid "Unnamed"
msgstr ""

#. PlayerPainter 
msgctxt "You_need_Dapper_DLC_colourise_torches"
msgid "You need the Dapper DLC to colourise torches!"
msgstr ""

#. PlayerStats
#. Progression! You've killed AMOUNT helpless innocent lifeforms! 
msgctxt "Progression_Youve_killed_X_helpless_innocent_lifeforms"
msgid "Progression! You've killed {0} helpless innocent lifeforms!"
msgstr ""

#. Progression! You've generated AMOUNT k power! 
msgctxt "Progression_Youve_generated_X_k_power"
msgid "Progression! You've generated {0}k power!"
msgstr ""

#. Progression! You've smelted AMOUNT ingots! 
msgctxt "Progression_Youve_smelted_X_ingots"
msgid "Progression! You've smelted {0} ingots!"
msgstr ""

#. Progression_Youve_crafted AMOUNT items! 
msgctxt "Progression_Youve_crafted_X_items"
msgid "Progression! You've crafted {0} items!"
msgstr ""

#. PowerPanelScript
#. AMOUNT of baked segments 
msgctxt "PPS_X_baked"
msgid "{0} baked"
msgstr ""

#. AMOUNT OF archives to compress! 
msgctxt "X_archives_to_compress"
msgid "{0} archives to compress!"
msgstr ""

msgctxt "Safe_to_exit"
msgid "Safe to exit"
msgstr ""

#. Safe Queue NUMBER LEFT TO SAFE 
msgctxt "Save_Queue_X"
msgid "Save Queue: {0}"
msgstr ""

#. ResearchPanelScript
#. I just processed the ITEM scan! 
msgctxt "I_just_processed_the_X_scan"
msgid "I just processed the {0} scan!"
msgstr ""

#. I just researched the NAME recipe!  
msgctxt "I_just_researched_the_X_recipe"
msgid "I just researched the {0} recipe!"
msgstr ""

#. I just researched the NAME project! 
msgctxt "I_just_researched_the_X_project"
msgid "I just researched the {0} project!"
msgstr ""

msgctxt "PROCESS"
msgid "PROCESS"
msgstr ""

msgctxt "NO_SCANS"
msgid "NO SCANS"
msgstr ""

msgctxt "RESEARCH"
msgid "RESEARCH"
msgstr ""

#. Power required to research : AMOUNT 
msgctxt "Unknown_material_Power_required_to_research_X"
msgid "Power required to research: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Process_scans_unlock_new_research_projects_manufacturing_recipes"
msgid ""
"Process Unknown Material scans to unlock new Research Projects and "
"Manufacturing Recipes, as well as earn Research Points."
msgstr ""

msgctxt "Find_unknown_materials_using_orescanner_ping_facility"
msgid ""
"Find more unknown materials using the ore scanner's ping facility.\r\n"
"Press M to select the ore scanner then Left Mouse Button to send off a "
"material ping."
msgstr ""

#. For more information on the BLOCK open the handbook (press H). 
msgctxt "For_more_information_on_the_X_open_the_Handbook"
msgid "For more information on the {0} open the handbook (press H)."
msgstr ""

#. Scans (AMOUNT) 
msgctxt "Scans_X"
msgid "Scans ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Scans"
msgid "Scans"
msgstr ""

msgctxt "Recipes"
msgid "Recipes"
msgstr ""

msgctxt "Projects"
msgid "Projects"
msgstr ""

#. Recipes (AMOUNT) 
msgctxt "Recipes_X"
msgid "Recipes ({0})"
msgstr ""

#. Projects (AMOUNT) 
msgctxt "Projects_X"
msgid "Projects ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Value"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "Research_Points"
msgid "Research Points"
msgstr ""

msgctxt "In_order_know_what_material_is_will_process_scan"
msgid ""
"In order to know what this material is, you will have to process the scan."
msgstr ""

msgctxt "Unprocessed_Scan"
msgid "Unprocessed Scan"
msgstr ""

msgctxt "Power_required_to_research_X"
msgid "Power required to research : {0}"
msgstr ""

msgctxt "Research_project_at_laboratory_Requires"
msgid "Research this project at the laboratory - Requires:"
msgstr ""

msgctxt "Unlocked_from"
msgid "Unlocked from"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_Requirement_X"
msgid "Unknown Requirement: {0}"
msgstr ""

msgctxt "For_more_information_on_the_X_and_list_of_will_unlock_open_Handbook"
msgid ""
"For more information on the {0} and a list of what it will unlock, open the "
"handbook (press H)."
msgstr ""

#. RocketManager 
msgctxt "CONTACT_LOST_REASON_X"
msgid ""
"CONTACT LOST!\r\n"
"REASON: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Altitude_X_m_Accel_X"
msgid "Altitude : {0}m. Accel: {1}m/s²"
msgstr ""

msgctxt "Fuel_X_X"
msgid "Fuel : {0}l /{1}kg"
msgstr ""

msgctxt "Velocity_x_Orbital_Velocity_X"
msgid "Velocity: {0}m/s. Orbital Velocity: {1}m/s"
msgstr ""

msgctxt "Mass_X"
msgid "Mass : {0}kg"
msgstr ""

msgctxt "Thrust_X"
msgid "Thrust : {0}N / {1}N"
msgstr ""

msgctxt "TOO_HEAVY_NEED_AT_LEAST_X_Thrust"
msgid ""
"TOO HEAVY\r\n"
"NEED AT LEAST {0}N of Thrust!"
msgstr ""

msgctxt "Out_of_fuel"
msgid "Out of fuel"
msgstr ""

msgctxt "Launch_in_T_X"
msgid "Launch in T - {0}s"
msgstr ""

msgctxt "LaunchPad_Collision"
msgid "LaunchPad Collision"
msgstr ""

#. Scope 
msgctxt "Unset"
msgid "Unset"
msgstr ""

#. Prefixses 
msgctxt "Perfect"
msgid "Perfect"
msgstr ""

msgctxt "Deadly"
msgid "Deadly"
msgstr ""

msgctxt "Exact"
msgid "Exact"
msgstr ""

msgctxt "Precise"
msgid "Precise"
msgstr ""

msgctxt "Accurate"
msgid "Accurate"
msgstr ""

msgctxt "Careful"
msgid "Careful"
msgstr ""

msgctxt "Careless"
msgid "Careless"
msgstr ""

msgctxt "Crappy"
msgid "Crappy"
msgstr ""

msgctxt "Lax"
msgid "Lax"
msgstr ""

msgctxt "Sloppy"
msgid "Sloppy"
msgstr ""

msgctxt "Inaccurate"
msgid "Inaccurate"
msgstr ""

msgctxt "Useless"
msgid "Useless"
msgstr ""

#. PREFIX Scope 
msgctxt "X_Scope"
msgid "{0} Scope"
msgstr ""

#. ServerManagementPanelScript 
msgctxt "Refreshing"
msgid "Refreshing..."
msgstr ""

msgctxt "PUBLIC_Waiting_for_response"
msgid "[PUBLIC] (Waiting for response)"
msgstr ""

msgctxt "Contacting_server"
msgid "Contacting server..."
msgstr ""

#. Servermonitor 
msgctxt "Server_Readout"
msgid "Server Readout - "
msgstr ""

#. World Uptime: TIME 
msgctxt "World_Uptime"
msgid "World Uptime : {0}"
msgstr ""

#. NUMBER out of NUMBER Players conneted 
msgctxt "X_out_of_X_Players_connected"
msgid "{0} out of {1} players connected."
msgstr ""

#. NUMBER active Machines (Load NUMBER) 
msgctxt "X_active_Machines_Load_X"
msgid "{0} active machines (Load : {1})"
msgstr ""

#. NUMBER active mobs (Load NUMBER) 
msgctxt "X_active_mobs_Load_X"
msgid "{0} active mobs (Load : {1})"
msgstr ""

#. Server Trasnmission in Progress: PERCENT 
msgctxt "Server_Transmission_Progress_X"
msgid "Server Transmission Progress : {0}"
msgstr ""

#. NUMBER segments left to send 
msgctxt "X_segments_left_to_send"
msgid "{0} segments left to send"
msgstr ""

#. NUMBER Bars/ NUMBER Ores/ NUMBER Power/min 
msgctxt "X_Bars_X_Ores_X_Power"
msgid "({0} Bars/ {1} Ores/ {2} Power/min"
msgstr ""

#. SettingsPanel 
msgctxt "Forced"
msgid "Forced"
msgstr ""

msgctxt "Half"
msgid "Half"
msgstr ""

msgctxt "VsyncOn"
msgid "Limited"
msgstr ""

msgctxt "VsyncOff"
msgid "Off"
msgstr ""

msgctxt "VsyncHalf"
msgid "Power-saving"
msgstr ""

#. SkinselectPanel 
msgctxt "Helmet_Open"
msgid "Helmet: Open"
msgstr ""

msgctxt "Helmet_Closed"
msgid "Helmet: Closed"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Male"
msgid "Gender: Male"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Female"
msgid "Gender: Female"
msgstr ""

msgctxt "Gender_Other"
msgid "Gender: Other"
msgstr ""

#. Slimeattractor 
msgctxt "Slime_Attractor"
msgid "Slime Attractor"
msgstr ""

msgctxt "Bait_active"
msgid "Bait active!"
msgstr ""

msgctxt "Needs_Ruined_Organic_Matter_adjacent_Hopper"
msgid "Needs Ruined Organic Matter in adjacent Storage Hopper!"
msgstr ""

#. SmelterMachineWindow 
msgctxt "Temperature"
msgid "Temperature"
msgstr ""

msgctxt "Heating"
msgid "Heating"
msgstr ""

#. Requires AMOUNT Ore 
msgctxt "Requires_X_Ore"
msgid "Requires {0} Ore"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_to_clear"
msgid "Click icon to clear"
msgstr ""

msgctxt "Add_Ore"
msgid "Add Ore"
msgstr ""

msgctxt "Add_Ore_to_begin"
msgid "Add Ore to begin!"
msgstr ""

msgctxt "Click_icon_to_retrieve"
msgid "Click icon to retrieve"
msgstr ""

msgctxt "Ingredient_in_Ore_Smelter"
msgid "Ingredient in Ore Smelter"
msgstr ""

msgctxt "Gathering_Materials"
msgid "Gathering Materials"
msgstr ""

#. SpiderBody
#. Gained AMOUNT Power! 
msgctxt "Gained_X_power"
msgid "Gained {0} power!"
msgstr ""

#. Stock 
msgctxt "Undamped"
msgid "Undamped"
msgstr ""

msgctxt "Impeded"
msgid "Impeded"
msgstr ""

msgctxt "Inhibiting"
msgid "Inhibiting"
msgstr ""

msgctxt "Damped"
msgid "Damped"
msgstr ""

msgctxt "Absorbing"
msgid "Absorbing"
msgstr ""

msgctxt "Interdicting"
msgid "Interdicting"
msgstr ""

msgctxt "Vibration"
msgid "Vibration"
msgstr ""

msgctxt "Wobbliness"
msgid "Wobbliness"
msgstr ""

msgctxt "Balance"
msgid "Balance"
msgstr ""

msgctxt "Steadiess"
msgid "Steadiess"
msgstr ""

msgctxt "Solidness"
msgid "Solidness"
msgstr ""

msgctxt "Fixation"
msgid "Fixation"
msgstr ""

#. PREFIX Stock of SUFFIX 
msgctxt "X_Stock_of_X"
msgid "{0} Stock of {1} "
msgstr ""

#. StockPort 
msgctxt "Error_machine_tier_not_recognized"
msgid "Error machine tier not recognized!"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_Attached_Storage"
msgid "Looking for Attached Storage"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for_Storage"
msgid "Searching for Storage"
msgstr ""

msgctxt "Fully_Stocked"
msgid "Fully Stocked"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_MS_Crate"
msgid "Looking for Mass Storage Crate..."
msgstr ""

msgctxt "Surveying_MS_Crate_distances"
msgid "Surveying mass storage crate distances..."
msgstr ""

msgctxt "Currently_stocking_Unknown_Material"
msgid "Currently stocking : Unknown Material"
msgstr ""

#. Currently Stocking: BLOCK 
msgctxt "Currently_stocking_X"
msgid "Currently stocking : {0}"
msgstr ""

#. Stockpile quantity: AMOUNT/AMOUNT 
msgctxt "Stockpile_quantity_X_X_Press_E_configure_Stock_Limits"
msgid ""
"Stockpile quantity: {0}/{1} \r\n"
"Press E to configure Stock limits\r\n"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_configure_item_stock"
msgid "Press E to configure item to stock"
msgstr ""

#. Local inventory: BLOCK , Drone inventory: BLOCK 
msgctxt "Local_inventory_X_Drone_inventory_X"
msgid ""
"Local inventory: {0} \r\n"
" Drone inventory: {1}"
msgstr ""

#. StockPortWindow 
msgctxt "Set_Item_Stock"
msgid "Set Item to Stock"
msgstr ""

msgctxt "Decrease_Limit"
msgid "Decrease Limit"
msgstr ""

msgctxt "Increase_Limit"
msgid "Increase Limit"
msgstr ""

msgctxt "Refuse_items_above_limit"
msgid "Refuse items when above limit"
msgstr ""

msgctxt "Choose_Item"
msgid "Choose Item"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Search_Term"
msgid "Enter Item Search Term"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_Item"
msgid "Inventory Item"
msgstr ""

#. Stock: AMOUNT/MAX 
msgctxt "Stock_X_X"
msgid "Stock: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "Collect_items_above_limit"
msgid "Collect items when above limit"
msgstr ""

msgctxt "Searching_for"
msgid "Searching for:"
msgstr ""

#. Stocking: AMOUNT 
msgctxt "Stocking_X"
msgid "Stocking: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Stockpile_cleared"
msgid "Stockpile cleared!"
msgstr ""

#. StorageHopper 
msgctxt "Storage_full"
msgid "Storage full"
msgstr ""

msgctxt "Storage_Empty"
msgid "Storage Empty"
msgstr ""

#. AMOUNT free slots 
msgctxt "X_free_slots"
msgid "{0} free slots"
msgstr ""

msgctxt "Processing"
msgid "Processing..."
msgstr ""

#. Error unknown cube CUBETYPE added 
msgctxt "ERROR_Unknown_cube_X_added"
msgid "ERROR Unknown cube[{0}] added"
msgstr ""

msgctxt "Mini_Hopper_Small_Very_Slow"
msgid "Mini Hopper (Small and Very Slow)"
msgstr ""

msgctxt "Logistics_Hopper_Tiny_Somewhat_Slow"
msgid "Logistics Hopper (Tiny and Somewhat Slow)"
msgstr ""

msgctxt "Cryo_Hopper"
msgid "Cryo Hopper"
msgstr ""

#. Used: AMOUNT, Free: AMOUNT 
msgctxt "Used_X_Free_X_E_Open_Storage_Interface"
msgid ""
"Used: {0}. Free:{1} \r\n"
" (E) Open Storage Interface"
msgstr ""

#. Last Item: ITEMNAME 
msgctxt "Last_Item_X"
msgid "Last Item: {0}"
msgstr ""

#. Internal Temp: NUMBER°C, Power: AMOUNT 
msgctxt "Internal_Temp_X_C_Power_X"
msgid "Internal Temp: {0}°C. Power: {1}"
msgstr ""

#. Using AMOUNT PPS 
msgctxt "Using_X_PPS"
msgid "Using {0} PPS."
msgstr ""

msgctxt "Overheating_NEEDS_MORE_POWER"
msgid "Overheating! NEEDS MORE POWER!"
msgstr ""

msgctxt "Overheating_Contents_Spoiling"
msgid "Overheating! Contents Spoiling!"
msgstr ""

msgctxt "CryoStorage_Active"
msgid "CryoStorage Active!"
msgstr ""

#. Shift+E Toggle Vacuum status: ON/OFF 
msgctxt "Shift_E_Toggle_Vacuum_Status_X"
msgid "(Shift+E)Toggle Vacuum Status : {0}"
msgstr ""

#. (T) to store AMOUNT 
msgctxt "T_to_store_X"
msgid "(T) to store {0}"
msgstr ""

msgctxt "Try_Shift_and_Ctrl"
msgid "(Try Shift and Ctrl)"
msgstr ""

msgctxt "Hopper_full"
msgid "Hopper full!"
msgstr ""

msgctxt "Q_to_retrieve_contents"
msgid "(Q) to retrieve contents!"
msgstr ""

msgctxt "Shift_Q_to_toggle_permissions"
msgid "(Shift+Q) to toggle permissions!"
msgstr ""

msgctxt "Scan_for_more_information"
msgid "Scan for more information!"
msgstr ""

#. NetworkSync: AMOUNT 
msgctxt "NetworkSync_X"
msgid "NetworkSync: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Failed_Inventory_Full"
msgid ""
"Failed! \r\n"
"Inventory Full?"
msgstr ""

#. StorageHopperWindow
#. Stored AMOUNT 
msgctxt "Stored_X"
msgid "Stored {0}"
msgstr ""

#. SotrageHopperWindowNew 
msgctxt "UNKNOWN_TYPE"
msgid "UNKNOWN TYPE"
msgstr ""

msgctxt "Add_Remove"
msgid "Add + Remove"
msgstr ""

msgctxt "Add_Only"
msgid "Add Only"
msgstr ""

msgctxt "Remove_Only"
msgid "Remove Only"
msgstr ""

msgctxt "Toggle_Vacuum"
msgid "Toggle Vacuum"
msgstr ""

msgctxt "Vacuum_Off"
msgid "Vacuum: Off"
msgstr ""

msgctxt "Press_I_to_toggle_I_nventory"
msgid "Press I to toggle (I)nventory"
msgstr ""

msgctxt "ShiftCtrl"
msgid "Shift/Ctrl to remove 10/1"
msgstr ""

msgctxt "Vacuum_On"
msgid "Vacuum: On"
msgstr ""

#. Used: AMOUNT/MAX 
msgctxt "Used_X_X"
msgid "Used: {0}/{1}"
msgstr ""

#. SuitpanelIconScript
#. Stacked AMOUNT x TYPE 
msgctxt "Stacked_X_x_X"
msgid "Stacked {0}x {1}"
msgstr ""

#. SuitPanelScript
#. Suit Power AMOUNT/MAX 
msgctxt "Suit_Power_X_X"
msgid "Suit Power: {0}/{1}"
msgstr ""

#. Solar Efficiency: EFFICIENCY 
msgctxt "Solar_Efficiency_X"
msgid "Solar Efficiency: {0}"
msgstr ""

#. Mag Range: AMOUNT 
msgctxt "Mag_Range_X"
msgid "Mag Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Heater_Active"
msgid "Suit Heater : Active"
msgstr ""

msgctxt "Suit_Heater_Offline"
msgid "Suit Heater : Offline"
msgstr ""

msgctxt "Toxic_Filter_Active"
msgid "Toxic Filter : Active"
msgstr ""

msgctxt "Toxic_Filter_Offline"
msgid "Toxic Filter : Offline"
msgstr ""

msgctxt "Radiation_protection_Active"
msgid "Radiation protection : Active"
msgstr ""

msgctxt "Radiation_protection_Offline"
msgid "Radiation protection : Offline"
msgstr ""

#. SuperbuildPanel 
msgctxt "Orders_X"
msgid "Orders: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Select_Shape_First"
msgid "Select Shape First"
msgstr ""

msgctxt "Instant"
msgid "Instant"
msgstr ""

msgctxt "Smooth"
msgid "Smooth"
msgstr ""

msgctxt "Layered"
msgid "Layered"
msgstr ""

msgctxt "FILL_SOLID"
msgid "FILL-SOLID"
msgstr ""

msgctxt "FILL_HOLLOW"
msgid "FILL-HOLLOW"
msgstr ""

msgctxt "Anchor_Base"
msgid "Anchor : Base"
msgstr ""

msgctxt "Anchor_Centre"
msgid "Anchor : Centre"
msgstr ""

msgctxt "Not_Buildable"
msgid "Not Buildable"
msgstr ""

#. SurvivalDigScript 
msgctxt "Hold_LeftShift_dismantle_MultiBlock_Machines"
msgid "Hold Left-Shift to dismantle MultiBlock Machines!"
msgstr ""

msgctxt "Valuable_machine"
msgid "Valuable machine!"
msgstr ""

msgctxt "Multiblock_machine"
msgid "Multiblock machine!"
msgstr ""

msgctxt "Quarry"
msgid "Quarry!"
msgstr ""

msgctxt "Too_large_Use_LeftShift"
msgid "Too large! Use LeftShift!"
msgstr ""

msgctxt "Hold_LeftShift_to_break_this"
msgid "Hold LeftShift to break this!"
msgstr ""

msgctxt "This_is_too_hard_There_no_way_to_dig_up_yet"
msgid ""
"This is too hard!\r\n"
"There is no way to dig this up yet!"
msgstr ""

msgctxt "This_is_too_hard_Upgrade_Build_Gun_may_help"
msgid ""
"This is too hard!\r\n"
"Upgrade your Build Gun may help!"
msgstr ""

msgctxt "Use_an_Ore_Extractor"
msgid "Use an Ore Extractor!"
msgstr ""

msgctxt "Use_LeftCtrl_to_SuperDig"
msgid "Use-Left Ctrl to SuperDig!"
msgstr ""

#. SurvivalHazerdPanel 
msgctxt "ERR_TOO_COLD"
msgid "ERR. TOO COLD"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_hypothermia_Craft_Suit_Heater"
msgid ""
"Died from hypothermia\r\n"
"Craft a Suit Heater."
msgstr ""

msgctxt ""
"Died_from_hypothermia_Place_Torches_keep_warm_Power_Boosters_emergency_power"
msgid ""
"Died from hypothermia\r\n"
"Place Torches to keep warm!\r\n"
"Power Boosters give emergency power!"
msgstr ""

msgctxt "You_went_swimming_in_magma"
msgid "You went swimming in magma!"
msgstr ""

msgctxt "You_went_wading_in_magma"
msgid "You went wading in magma!"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_heat_exposure"
msgid "Died from heat exposure"
msgstr ""

msgctxt "Died_from_temperature_exposure_See_log_file_for_details"
msgid "Died from temperature exposure (See log file for details!"
msgstr ""

#. SurvivalPowerPanel 
msgctxt "Save_Count_X"
msgid "Save count: {0}"
msgstr ""

#. SurvivalPlayerScript 
msgctxt "Tut_1_Title"
msgid "Central Power Hub (CPH)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_1_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Your CPH is the centre of your base, and will provide small amounts of power "
"when fed resources.\r\n"
"\r\n"
"Look at your CPH and press E to access it.\r\n"
"\r\n"
"You can then click Add Resources to feed it some coal."
msgstr ""

msgctxt "Tut_2_Title"
msgid "Power Storage Batteries (PSB)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_2_Text"
msgid ""
"\r\n"
"PSBs are your primary way of storing power for your base.\r\n"
"\r\n"
"Locate your PSB in your base now, then highlight it.\r\n"
"\r\n"
"Pressing Q will draw power from the PSB into your suit, which in turn will "
"keep you warm."
msgstr ""

msgctxt "Tut_3_Title"
msgid "Ore Extractors (OE)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_3_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Ore Extractors (OE) collect ore whilst you are busy doing other things, and "
"require power.\r\n"
"\r\n"
"Locate your OE, and access it with E again. Feed it 200 power, and it will "
"work for over 8 minutes!"
msgstr ""

msgctxt "Tut_4_Title"
msgid "Storage Hoppers (SH)"
msgstr ""

msgctxt "Tut_4_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Storage Hoppers (SH) store and process items automatically.\r\n"
"\r\n"
"Your machines will take resources from, or give them to, a Storage Hopper. "
"Locate your SH, and press Q to empty it. Remove the Coal that has been mined."
msgstr ""

msgctxt "Tut_5_Title"
msgid "Scanning"
msgstr ""

msgctxt "Tut_5_Text"
msgid ""
"\r\n"
"You can 'ping' to locate known or unknown items in the world.\r\n"
"Once an unknown item is found, you can then scan it.\r\n"
"\r\n"
"Find an unscanned item now (inside OR outside the forcefield), highlight it, "
"and hold Right Mouse until it is scanned."
msgstr ""

msgctxt "Tut_6_Title"
msgid "Researching"
msgstr ""

msgctxt "Tut_6_Text"
msgid ""
"\r\n"
"Once scanned, Unknown Items need to be researched.\r\n"
"\r\n"
"Locate and highlight your Research Station, then press E to interact and "
"complete the research.\r\n"
"\r\n"
"Researching earns points to unlock new technologies."
msgstr ""

msgctxt "Tut_7_Title"
msgid "Simple Crafting"
msgstr ""

msgctxt "Tut_7_Text"
msgid ""
"\r\n"
"ARTHER has helped you through the start of your survival mission - now it's "
"time to say Thank you. \r\n"
"\r\n"
"Head to the Crafting Plant, select it, press E and make a Power Core for "
"ARTHER."
msgstr ""

msgctxt "Tut_8_Title"
msgid "Automation"
msgstr ""

msgctxt "Tut_8_Text"
msgid ""
"\r\n"
"You've got a few Storage Hoppers, Laser Power Transmitters and Conveyor "
"Belts left over.\r\n"
"\r\n"
"Locate the holo-tutorial around the CPH.\r\n"
"This shows you an ideal miniature Automation setup. Place your machines "
"there."
msgstr ""

msgctxt "Tut_9_Title"
msgid "Good luck!"
msgstr ""

msgctxt "Tut_9_Text"
msgid ""
"\r\n"
"From now, you're on your own. Everything you need to know is in your "
"Survival Handbook. Open it by pressing H."
msgstr ""

msgctxt "You_died_in_previous_game_still_dead"
msgid "You died in a previous game! You're still dead!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_not_heal_on_Hardcore_difficulty"
msgid "The CPH does not heal on Hardcore difficulty!"
msgstr ""

msgctxt "out_of_health_some_reason"
msgid "Ran out of health for some reason!"
msgstr ""

msgctxt "Died_Toxic_Fumes_Try_Toxic_Filter"
msgid ""
"Died from Toxic Fumes\r\n"
"Try crafting a Toxic Filter!"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_block_detected_Hold_RMB_scan"
msgid ""
"Unknown block detected...\r\n"
"Hold RMB to scan!"
msgstr ""

msgctxt ""
"Block_scanned_not_researched_Return_to_ResearchStation_identify_Press_x_switc"
"h_Build_Gun"
msgid ""
"Block has been scanned but not researched!\r\n"
"Return to your Research Station to identify it!\r\n"
"Press X to switch to Build Gun"
msgstr ""

#. BLOCK has been researched! 
msgctxt "X_has_been_researched"
msgid "{0} has been researched!"
msgstr ""

msgctxt "x_return_Build_Gun"
msgid "X to return to Build Gun\r\n"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_unknown_block_Continue_hold_button_complete_Scan"
msgid ""
"Scanning unknown block...\r\n"
"Continue to hold button to complete Scan"
msgstr ""

msgctxt ""
"Cannot_rescan_block_Already_Scanned_Scan_at_ResearchStation_x_switch_Build_Gu"
"n"
msgid ""
"Cannot re-scan block...\r\n"
"Already Scanned!\r\n"
"Scan this at your Research Station!\r\n"
"Press X to switch to Build Gun"
msgstr ""

#. Scanning BLOCKTYPE vein 
msgctxt "Scanning_X_vein_Continue_hold_button_complete_Scan"
msgid ""
"Scanning {0} vein...\r\n"
"Continue to hold button to complete Scan"
msgstr ""

#. Block Type: NAME 
msgctxt "Block_Type_X"
msgid "Block Type: {0}"
msgstr ""

#. Distance : AMOUNT m 
msgctxt "Distance_X_m"
msgid "Distance : {0}m."
msgstr ""

msgctxt "New_Scan_Complete"
msgid "New Scan Complete!"
msgstr ""

msgctxt "Scanned_new_Block_Return_ResearchStation"
msgid ""
"Scanned new Block!\r\n"
"Return to your Research Station!"
msgstr ""

msgctxt "Scanned_new_Block_Return_ResearchStation_x_select_BuildGun"
msgid ""
"Scanned new Block!\r\n"
"Return to your Research Station!\r\n"
"X to select Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned_Return_ResearchStation"
msgid ""
"Already Scanned!\r\n"
"Return to your Research Station!"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned_Return_ResearchStation_x_select_BuildGun"
msgid ""
"Already Scanned!\r\n"
"Return to your Research Station!\r\n"
"X to select Build Gun"
msgstr ""

msgctxt "Return_ResearchStation"
msgid "Return to Research Station!"
msgstr ""

#. Block Type: {0} 
msgctxt "Block_Type_X_Already_Known"
msgid ""
"Block Type: {0}\r\n"
"Already Known"
msgstr ""

msgctxt "Already_Scanned"
msgid "Already Scanned!"
msgstr ""

msgctxt "unknown"
msgid "unknown"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT 
msgctxt "Ore_Report_normal_X_X_X"
msgid ""
"Ore Report:\r\n"
"Type: {0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total Ore Amount: {2:N0}"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT m (Million) 
msgctxt "Ore_Report_Big_X_X_X"
msgid ""
"Ore Report:\r\n"
"Type: {0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total Ore Amount: {2:N4}m"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT 
msgctxt "Ore_normal_X_X_X"
msgid ""
"{0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total: {2:N0}"
msgstr ""

#. Ore report: Type: NAME, Volume: AMOUNTm3, Total Ore Amound: AMOUNT m (Million) 
msgctxt "Ore_Big_X_X_X"
msgid ""
"{0}\r\n"
"Volume: {1} m3\r\n"
"Total: {2:N4}m"
msgstr ""

#. Scanned AMOUNTm, BLOCKTYPE 
msgctxt "Scanned_X_m_X"
msgid "Scanned {0}m, {1}"
msgstr ""

msgctxt "Network_Ore_Report"
msgid "I just scanned a vein of {0} containing {1}m Ore at {2},{3},{4}"
msgstr ""

#. T1_LiftEntity
#. Extend: Meter/MAX 
msgctxt "Extend_X_X"
msgid "Extend: {0}/ {1}"
msgstr ""

msgctxt "Pressure_X_bar"
msgid "Pressure: {0}bar"
msgstr ""

msgctxt "Current_Speed_X_ms"
msgid "Current Speed: {0}m/s"
msgstr ""

msgctxt "Powered_compressor_required_beyond_X_m"
msgid "Powered compressor required beyond {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Home_Raise_Lift"
msgid "(Home) Raise Lift."
msgstr ""

msgctxt "End_Lower_Lift"
msgid "(End) Lower Lift."
msgstr ""

#. T3_FuelCompressor 
msgctxt "Initialising"
msgid "Initialising..."
msgstr ""

msgctxt "Locating_Resources"
msgid "Locating Resources..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_offload_X_HEFCs"
msgid "Looking to offload {0} high octane fuel canisters"
msgstr ""

msgctxt "Compositing_materials"
msgid "Compositing materials..."
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_X_coal_and_X_HEFC"
msgid "Looking for {0} more coal and {1} more HEFC..."
msgstr ""

msgctxt "Compositing_X_s_left_X_PPS"
msgid "Compositing; {0}s left. @ {1}pps"
msgstr ""

msgctxt "STORAGE_FULL_OFFLOAD"
msgid "STORAGE FULL! OFFLOAD!"
msgstr ""

msgctxt "No_fuel_to_offload"
msgid "No fuel to offload"
msgstr ""

msgctxt "X_HOF_ready_offload"
msgid "{0} High Octane Fuel ready to offload"
msgstr ""

msgctxt "Power_X_X"
msgid "Power: {0}/ {1}"
msgstr ""

#. T3_Slodrs 
msgctxt "DigiStructing_Rocket"
msgid "DigiStructing Rocket"
msgstr ""

msgctxt "Fuelling_Rocket"
msgid "Fuelling Rocket"
msgstr ""

msgctxt "Rocket_Launched"
msgid "Rocket Launched!"
msgstr ""

msgctxt "Pad_Empty"
msgid "Pad Empty."
msgstr ""

msgctxt "DigiStruct_power_needed_X"
msgid "DigiStruct power needed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_target_lock"
msgid "Waiting for target lock..."
msgstr ""

msgctxt "High_Octane_Fuel_needed_X"
msgid "High Octane Fuel needed: {0}"
msgstr ""

#. T4_CreepBurner 
msgctxt "CPH_Offline_Dazzler_Offline"
msgid "CPH Offline; Dazzler Offline."
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Cleared_X_m"
msgid "CryoPlasm Cleared: {0}m³"
msgstr ""

#. t4_CreepInferno 
msgctxt "Inferno_successfully_neutralised_CryoPlasm_Spawner"
msgid "Inferno has successfully neutralised a CryoPlasm Spawner!"
msgstr ""

msgctxt "CryoPlasm_Inferno"
msgid "CryoPlasm Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Please_attach_Magma_Storage_via_Fluid_Pipes"
msgid "Please attach a Magma Storage via Fluid Pipes..."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_for_CryoPlasm_Spawns_within_64_metres"
msgid "Scanning for CryoPlasm Spawns within 64 metres..."
msgstr ""

msgctxt "Cannot_target_CryoPlasm_Spawner_blocked_by_X"
msgid "Cannot target CryoPlasm Spawner, blocked by {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Time_remaining_X"
msgid "Time remaining: {0}"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_REGROWTH_IN_X"
msgid "WARNING! REGROWTH IN: {0}"
msgstr ""

msgctxt "NEED_COMPRESSED_MAGMA_NOW"
msgid "NEED COMPRESSED MAGMA NOW!"
msgstr ""

#. T4_GasBottler 
msgctxt "Waiting_gas_from_Gas_Storage_Tank"
msgid "Waiting on gas from a Gas Storage Tank."
msgstr ""

msgctxt "Storing_X"
msgid "Storing: {0}."
msgstr ""

msgctxt "Next_bottle_filled_in_X"
msgid "Next bottle filled in : {0}s"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_Hopper_offload_to"
msgid "Looking for Hopper to offload to..."
msgstr ""

#. T4_GasStorage 
msgctxt "Gas_Storage"
msgid "Gas Storage"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_gas_from_Particulate_Compressor"
msgid "Waiting for gas from a Particulate Compressor."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Gas_Bottling_Plant"
msgid "Connected to Gas Bottling Plant."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_pipe_connections_to_Gas_Bottling_Plant_in_X"
msgid "Scanning for pipe connections to a Gas Bottling Plant in {0}s"
msgstr ""

#. T4_Grinder 
msgctxt "Looking_for_Ore"
msgid "Looking For Ore"
msgstr ""

msgctxt "Please_wait_paging"
msgid "Please wait, paging..."
msgstr ""

msgctxt "Place_on_3x3_Ore_only"
msgid "Place on 3x3 Ore only!"
msgstr ""

msgctxt "Place_on_3x3_identical_Ore_only"
msgid "Place on 3x3 identical Ore only!"
msgstr ""

msgctxt "Grinding_Ore"
msgid "Grinding Ore..."
msgstr ""

msgctxt "Grinder_finalising"
msgid "Grinder finalising..."
msgstr ""

msgctxt "Finalising_WARNING_Ore_is_volatile_state_DO_NOT_DELETE_MACHINE"
msgid ""
"Finalising...\r\n"
"WARNING! Ore is volatile state, DO NOT DELETE MACHINE!"
msgstr ""

msgctxt ""
"Ore_ground_looking_to_offload_WARNING_Ore_is_volatile_state_DO_NOT_DELETE_MAC"
"HINE"
msgid ""
"Ore ground; looking to offload.\r\n"
"WARNING! Ore is volatile state, DO NOT DELETE MACHINE!"
msgstr ""

msgctxt "Grinding"
msgid "Grinding..."
msgstr ""

msgctxt "Kaboom"
msgid "Kaboom!"
msgstr ""

msgctxt "Grinder_cannot_function_without_active_C5"
msgid ""
"Grinder cannot function without active Cold Cavern Climate Control Centre"
msgstr ""

msgctxt "Grinding_X"
msgid "Grinding: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_X_to_offload"
msgid "{0}x {1} to offload!"
msgstr ""

#. T4_LaserBorer 
msgctxt "CPH_Offline_Borer_Offline"
msgid "CPH Offline; Borer Offline."
msgstr ""

msgctxt "Unable_to_locate_input_Storage_Hopper"
msgid "Unable to locate input Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_High_Energy_Composite_Fuel"
msgid "Looking for High Energy Composite Fuel..."
msgstr ""

#. T4MagmaBore 
msgctxt "Checking_Gantry_Clearance"
msgid "Checking Gantry Clearance..."
msgstr ""

msgctxt "Checking_Drill_Clearance"
msgid "Checking Drill Clearance..."
msgstr ""

msgctxt "DigiStructing_Drill"
msgid "DigiStructing Drill..."
msgstr ""

msgctxt "Drilling"
msgid "Drilling..."
msgstr ""

msgctxt "Stuck"
msgid "Stuck."
msgstr ""

msgctxt "Retriving_Drill_Head"
msgid "Retriving Drill Head."
msgstr ""

msgctxt "Collecting_Magma"
msgid "Collecting Magma!"
msgstr ""

msgctxt "Gantry_Search_completed_X_of_X"
msgid "Gantry Search completed {0} of {1}"
msgstr ""

msgctxt "Gantry_cannot_be_deployed_due_to_obstruction_of_X"
msgid "Gantry cannot be deployed due to obstruction of {0}"
msgstr ""

msgctxt "Drill_Search_completed_X_of_X"
msgid "Drill Search completed {0} of {1}"
msgstr ""

msgctxt "Drill_cannot_be_deployed_due_to_obstruction_of_X"
msgid "Drill cannot be deployed due to obstruction of"
msgstr ""

msgctxt "Looking_for_linked_centre"
msgid "Looking for linked centre..."
msgstr ""

msgctxt "PPS_Delta_X"
msgid "PPS Delta: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_m_power_still_required_X"
msgid "{0}m power still required."
msgstr ""

msgctxt "Drilling_at_depth_X"
msgid "Drilling at depth {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Retriving_Drill_at_depth_X"
msgid "Retriving Drill (at depth {0}m)"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_to_Magma_Storage_Unit"
msgid "Offloading to Magma Storage Unit"
msgstr ""

msgctxt "Failed_to_find_Magma_Storage_Unit_searched_X"
msgid "Failed to find Magma Storage Unit; searched {0}m"
msgstr ""

#. T4_MagmaStorage 
msgctxt "Please_attach_Magma_Bore_to_storage"
msgid "Please attach a Magma Bore to this storage..."
msgstr ""

msgctxt "Offloading_to_CryoPlasm_Inferno"
msgid "Offloading to CryoPlasm Inferno Turret."
msgstr ""

msgctxt "Failed_to_find_CryoPlasm_Inferno_searched_X"
msgid "Failed to find CryoPlasm Inferno Turret.; searched {0}m"
msgstr ""

#. T4_ParticleCompressor 
msgctxt "Compressing"
msgid "Compressing..."
msgstr ""

msgctxt "Waiting_for_resources"
msgid "Waiting for resources..."
msgstr ""

msgctxt "Maximum_internal_pressure_reached"
msgid "Maximum internal pressure reached"
msgstr ""

msgctxt "Particulate_Compressor"
msgid "Particulate Compressor"
msgstr ""

msgctxt "Compressing_X_using_X_PPS"
msgid "Compressing: {0} using {1}PPS"
msgstr ""

msgctxt "Collecting"
msgid "Collecting..."
msgstr ""

msgctxt "Nothing_to_compress_attach_Particle_Filter"
msgid ""
"Nothing to compress.\r\n"
"Please attach a Particle Filter."
msgstr ""

msgctxt "X_ready_to_compress"
msgid "{0} ready to compress."
msgstr ""

msgctxt "Need_X_more_to_begin"
msgid "Need {0} more to begin."
msgstr ""

msgctxt "Storing_X_stored"
msgid "Storing {0} stored."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Gas_Storage"
msgid "Connected to Gas Storage."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_for_pipe_connections_to_Gas_Storage_in_X"
msgid "Scanning for pipe connections to Gas Storage in {0}s"
msgstr ""

#. T4_ParticleFilter 
msgctxt "Error_no_particulates_found"
msgid "Error, no particulates found."
msgstr ""

msgctxt "Particulate_Filter"
msgid "Particulate Filter"
msgstr ""

msgctxt "CPH_Offline_filtration_paused"
msgid "CPH Offline - filtration paused!"
msgstr ""

msgctxt "POWER_LOW"
msgid "POWER LOW!"
msgstr ""

msgctxt "Filtering_using_X_PPS"
msgid "Filtering using {0} PPS"
msgstr ""

msgctxt "Unable_to_locate_Particulates_Please_place_in_particle_filled_cavern"
msgid ""
"Unable to locate Particulates.\r\n"
"Please place in a particle-filled cavern."
msgstr ""

msgctxt "X_stored"
msgid "{0} stored."
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_Particulate_Compressor"
msgid "Connected to Particulate Compressor."
msgstr ""

msgctxt "Scanning_pipe_connection_Particle_Compressor_in_X"
msgid "Scanning for pipe connection to Particle Compressor in {0}s"
msgstr ""

#. T5_OrbitalRailGunController 
msgctxt "Built_to_X"
msgid "Built to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Built_Ring_at_X"
msgid "Built Ring at {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Dist_X_X"
msgid "Dist: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "Need_X_more_alloyed_blocks_to_construct"
msgid "Need {0} more alloyed blocks to construct"
msgstr ""

msgctxt "Requires_Adventures_Pack_or_Patronage"
msgid "Requires Adventures Pack or Patronage!"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_X_ACTIVE_HIVEMINDS_FOUND"
msgid "--WARNING {0} ACTIVE HIVEMINDS FOUND--"
msgstr ""

msgctxt "You_will_be_REQUIRED_to_kill_before_using_this_item_full_release"
msgid ""
"You will be REQUIRED to kill these before using this item in full release"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_No_C5_found_this_will_be_requirement_before_release"
msgid "--WARNING No C5 found - this will be a requirement before release!"
msgstr ""

msgctxt "WARNING_ALL_CRYOPLASM_SPAWNERS_MUST_KILLED_BEFORE_USING"
msgid ""
"--WARNING ALL EIGHT CRYOPLASM SPAWNERS MUST BE KILLED BEFORE USING THIS--"
msgstr ""

msgctxt "Storing_X_Coal_and_X_HEF_Canisters"
msgid "Storing {0} Coal and {1} HEF Canisters"
msgstr ""

#. T5_OrbitalRailGunRing 
msgctxt "No_linked_centre_found"
msgid "No linked centre found!"
msgstr ""

msgctxt "Orbital_RailGun_Link"
msgid "Orbital RailGun Link"
msgstr ""

msgctxt "Temperature_X"
msgid "Temperature {0}°C"
msgstr ""

msgctxt "Liquified_Resin_Needed_X"
msgid "HECF Canisters Needed {0}"
msgstr ""

#. TeleporterWindow 
msgctxt "Power_Cost"
msgid "Power Cost:"
msgstr ""

msgctxt "No_Marker"
msgid "No Marker"
msgstr ""

msgctxt "No_location_stored"
msgid "No location stored"
msgstr ""

#. TerrainData 
msgctxt "block_added_by_mod_which_has_been_deactivated"
msgid "This block was added by a mod which has been deactivated"
msgstr ""

#. ThreadWatchDog 
msgctxt "The_Gameplay_thread_has_not_responded_for_X_seconds"
msgid "The Gameplay thread has not responded for {0} seconds!"
msgstr ""

msgctxt "Fluid_processing_X"
msgid "Fluid processing: {0}"
msgstr ""

#. WaypointMachine 
msgctxt "Empty_Waypoint"
msgid "Empty Waypoint"
msgstr ""

msgctxt "Place_Sign_next_to_machine_name_it"
msgid "Place a Sign next to this machine to name it!"
msgstr ""

msgctxt "This_needs_0_1_PPS"
msgid "This machine needs 0.1 PPS."
msgstr ""

#. WaypointManager 
msgctxt "Marked_Location"
msgid "Marked Location"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_command"
msgid "usage: {0} 'command'"
msgstr ""

msgctxt "valid_commands_add_remove"
msgid "valid commands: add remove"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_add_name_r_g_b"
msgid "usage: {0} add 'name' ('r' 'g' 'b')"
msgstr ""

msgctxt "added_waypoint_X"
msgid "added waypoint '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_remove_name"
msgid "usage: {0} remove 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_waypoint_list"
msgid "\"{0}\" removed from waypoint list"
msgstr ""

msgctxt "X_not_found_in_waypoint_list"
msgid "\"{0}\" not found in waypoint list"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_command_X"
msgid "Unknown command: {0}"
msgstr ""

#. Weapons 
msgctxt "Ricocheting"
msgid "Ricocheting"
msgstr ""

msgctxt "Flubbing"
msgid "Flubbing"
msgstr ""

msgctxt "Bouncy"
msgid "Bouncy"
msgstr ""

msgctxt "Crazy_ass"
msgid "Crazy-ass"
msgstr ""

msgctxt "Tingling"
msgid "Tingling"
msgstr ""

msgctxt "Electrifying"
msgid "Electrifying"
msgstr ""

msgctxt "Shocking"
msgid "Shocking"
msgstr ""

msgctxt "Electrocuting"
msgid "Electrocuting"
msgstr ""

msgctxt "Pistol"
msgid "Pistol"
msgstr ""

msgctxt "Blaster"
msgid "Blaster"
msgstr ""

msgctxt "Sniper_Rifle"
msgid "Sniper Rifle"
msgstr ""

msgctxt "Assault_Rifle"
msgid "Assault Rifle"
msgstr ""

msgctxt "SMG"
msgid "SMG"
msgstr ""

msgctxt "Cannon"
msgid "Cannon"
msgstr ""

msgctxt "Minigun"
msgid "Minigun"
msgstr ""

msgctxt "X_of"
msgid "{0} of"
msgstr ""

#. WeaponUIManager 
msgctxt "Level_X_X_X"
msgid "Level {0} {1} {2}"
msgstr ""

msgctxt "Range_X"
msgid "Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Shot_Delay_X"
msgid "Shot Delay: {0}"
msgstr ""

msgctxt "X_shots_sec"
msgid "{0}shots/sec"
msgstr ""

msgctxt "Spread_X"
msgid "Spread: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Recoil_Reduction_X"
msgid "Recoil Reduction: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "Max_Charge_X"
msgid "Max Charge: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Charge_Rate_X"
msgid "Charge Rate: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Mod_Socket_X"
msgid "Mod Socket {0}"
msgstr ""

#. WhiteListManager 
msgctxt "Whitelisting_is_currently_X"
msgid "Whitelisting is currently "
msgstr ""

msgctxt "valid_commands_on_off_add_remove"
msgid "valid commands: on off add remove"
msgstr ""

msgctxt "whitelist_turned_on"
msgid "whitelist turned on"
msgstr ""

msgctxt "whitelist_turned_off"
msgid "whitelist turned off"
msgstr ""

msgctxt "usage_whitelist_add_name"
msgid "usage: whitelist add 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_added_to_single_access_list"
msgid "\"{0}\" added to single access list"
msgstr ""

msgctxt "usage_whitelist_remove_name"
msgid "usage: whitelist remove 'name'"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_single_access_list"
msgid "\"{0}\" removed from single access list"
msgstr ""

msgctxt "X_removed_from_whitelist"
msgid "\"{0}\" removed from whitelist"
msgstr ""

msgctxt "X_not_found_in_whitelist"
msgid "\"{0}\" not found in whitelist"
msgstr ""

#. WorkshopConsole 
msgctxt "workshop_command_only_works_inside_workshop"
msgid "workshop command only works inside a workshop"
msgstr ""

msgctxt "usage_X"
msgid "usage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Design_name_changed_to_X"
msgid "Design name changed to \" {0} \""
msgstr ""

msgctxt "Available_behaviours_X"
msgid "Available behaviours: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Unknown_behaviour_X"
msgid "Unknown behaviour {0}"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_added"
msgid "Behaviour {0} added"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_updated"
msgid "Behaviour {0} updated"
msgstr ""

msgctxt "size_and_or_speed_parameter_could_not_be_parsed"
msgid "size and/or speed parameter could not be parsed"
msgstr ""

msgctxt "Missing_size_or_speed_parameter"
msgid "Missing size or speed parameter"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_behaviour"
msgid "usage: {0} 'behaviour'"
msgstr ""

msgctxt "Design_does_not_have_behaviour_X"
msgid "Design does not have behaviour {0}"
msgstr ""

msgctxt "Behaviour_X_removed"
msgid "Behaviour {0} removed"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_library_design_path"
msgid "usage: {0} 'library design path'"
msgstr ""

msgctxt "Import_not_finished"
msgid "Import not finished yet"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_slot_number"
msgid "usage: {0} 'slot number'"
msgstr ""

msgctxt "failed_to_parse_slot_number"
msgid "failed to parse slot number"
msgstr ""

msgctxt "slot_number_not_custom"
msgid "slot number not a custom!"
msgstr ""

msgctxt "Buildable_slot_X_selected"
msgid "Buildable slot {0} selected"
msgstr ""

msgctxt "Workshop_deleted"
msgid "Workshop deleted"
msgstr ""

#. WorldData 
msgctxt "World_parameter_usage_X"
msgid "World parameter usage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Gravity_X"
msgid "Gravity: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Movement_Speed_X"
msgid "Movement Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Maximum_Fall_Speed_X"
msgid "Maximum Fall Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Jump_Speed_X"
msgid "Jump Speed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_gravity_amount"
msgid "usage: {0} 'gravity-amount'"
msgstr ""

msgctxt "Gravity_set_to_X"
msgid "Gravity set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Could_not_parse_X"
msgid "Could not parse"
msgstr ""

msgctxt "usage_X_speed_amount"
msgid "usage: {0} 'speed-amount'"
msgstr ""

msgctxt "Movement_Speed_set_to_X"
msgid "Movement Speed set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Current_maxfallspeed_X"
msgid "Current maxfallspeed: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Maximum_falling_speed_set_to_X"
msgid "Maximum falling speed set to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Jump_Speed_set_to_X"
msgid "Jump Speed set to {0}"
msgstr ""

#. WorldSelectPanel 
msgctxt "If_you_can_read_this_I_messed_up"
msgid "If you can read this, I messed up"
msgstr ""

msgctxt "Loads"
msgid "Loads"
msgstr ""

msgctxt "Tons"
msgid "Tons"
msgstr ""

msgctxt "SuperFast"
msgid "SuperFast"
msgstr ""

msgctxt "Day"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "Lots"
msgid "Lots"
msgstr ""

#.  Patch 18 changes 
#.  Rooms  
msgctxt "MedBay_T0"
msgid "Basic MedBay"
msgstr ""

msgctxt "MedBay_Not_In_Room"
msgid "MedBays must be built inside rooms!"
msgstr ""

msgctxt "Not_In_Room"
msgid "This must be built inside a room!"
msgstr ""

msgctxt "AmpuleCrafter_T0"
msgid "Basic Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "AmpuleDispenser"
msgid "Ampule Dispenser"
msgstr ""

msgctxt "E_To_Extract"
msgid "Press E to Extract"
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_Scanner"
msgid "Base Production Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_NoData"
msgid "Awaiting Network Data..."
msgstr ""

msgctxt "Base_Production_NoFilter"
msgid "#NoFilter"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1"
msgid "Room Light #1. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2"
msgid "Room Light #2. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3"
msgid "Room Light #3. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4"
msgid "Room Light #4. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5"
msgid "Room Light #5. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6"
msgid "Room Light #6. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7"
msgid "Room Light #7. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8"
msgid "Room Light #8. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_DESC"
msgid "#1 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_DESC"
msgid "#2 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_DESC"
msgid "#3 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_DESC"
msgid "#4 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_DESC"
msgid "#5 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_DESC"
msgid "#6 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_DESC"
msgid "#7 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_DESC"
msgid "#8 Room Lights. Paintable!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_CRAFT_DESC"
msgid "This Room light will alert you to CPH attacks silently."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable light that only works in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #1_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #2_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #3_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #4_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #5_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #6_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #7_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "RoomLight #8_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC Pack"
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay"
msgid "Basic MedBay"
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_DESC"
msgid "Place on a wall in a room, give it power, and stand near it to heal."
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_CRAFT_DESC"
msgid "Place on a wall in a room, give it power, and stand near it to heal."
msgstr ""

msgctxt "Basic MedBay_CRAFT_HINT"
msgid "No hint. It's that simple."
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay_CRAFT_DESC"
msgid "Place Plant Seeds onto these to grow them."
msgstr ""

msgctxt "Hydroponics Bay_CRAFT_HINT"
msgid "Grows plants much faster."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay"
msgid "Advanced Hydroponics Bay"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_DESC"
msgid "Grows plants much faster. Maybe requires power, haven't decided."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_CRAFT_DESC"
msgid "Place Plant Seeds onto these to grow them."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Hydroponics Bay_CRAFT_HINT"
msgid "Grows plants much faster."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule"
msgid "MK1 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK2 Ampule"
msgid "MK2 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK3 Ampule"
msgid "MK3 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK4 Ampule"
msgid "MK4 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK5 Ampule"
msgid "MK5 Ampule"
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule_CRAFT_DESC"
msgid "Regenerates Health over a fixed amount of time."
msgstr ""

msgctxt "MK1 Ampule_CRAFT_HINT"
msgid "Place in Suitinventory to auto use"
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker"
msgid "Iron Gear Maker"
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_DESC"
msgid "Creates Iron Gears."
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_CRAFT_DESC"
msgid "A machine that supports autocrafting of Iron Bars into Iron Gears."
msgstr ""

msgctxt "Iron Gear Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Inner"
msgid "THIS IS INCORRECT LOCATE IT AND FIX THE CASE"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_Inner"
msgid "AirLock Inner"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Inner_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner"
msgid "AirLock Inner"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_CRAFT_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Inner_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x1 or 1x3x3 layout"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Outer"
msgid "THIS IS INCORRECT LOCATE IT AND FIX THE CASE"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_Outer"
msgid "AirLock Outer"
msgstr ""

msgctxt "AirLock_Outer_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer"
msgid "AirLock Outer"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_DESC"
msgid "Connects Airlocks to the Outside"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_CRAFT_DESC"
msgid "Connects Rooms to Airlocks"
msgstr ""

msgctxt "AirLock Outer_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 3x3x1 or 1x3x3 layout"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor"
msgid "Reinforced Plated Room Floor"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_DESC"
msgid "Paintable, reinforced floor, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced floor, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Floor_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1"
msgid "Room Decoration 1"
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_DESC"
msgid "Reinforced wall decoration, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_CRAFT_DESC"
msgid "Reinforced wall decoration, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Detail 1_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Space Window"
msgid "Alloyed Space Window"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Space Window_DESC"
msgid "Paintable, reinforced window."
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Space Window_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced window. Not recommended for use in Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Space Window_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille"
msgid "Room Ventilation Grille"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_DESC"
msgid "Lets air passthrough"
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Use this to improve the Clean rating of your room, required to hit Clean "
"Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Ventilation Grille_CRAFT_HINT"
msgid "You need 1 per 150m3 of the room"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating"
msgid "Reinforced Plating"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_DESC"
msgid "Reinforced, Paintable Wall designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plating_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel"
msgid "Room Wall Panel"
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Wall Panel_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector"
msgid "Room Light Reflector"
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_CRAFT_DESC"
msgid "Reinforced ceiling reflector, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Light Reflector_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet"
msgid "Logistics Grommet"
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_DESC"
msgid "Conveyors transfer items through this."
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_CRAFT_DESC"
msgid "Conveyors transfer items through this."
msgstr ""

msgctxt "Logistics Grommet_CRAFT_HINT"
msgid "First pass!"
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet"
msgid "Energy Grommet"
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_DESC"
msgid "PTGs, Solar Panels and PSBs will transfer power through this."
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_CRAFT_DESC"
msgid "PTGs, Solar Panels and PSBs will transfer power through this."
msgstr ""

msgctxt "Energy Grommet_CRAFT_HINT"
msgid "First pass!"
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan"
msgid "Room Extractor Fan"
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Extractor Fan_CRAFT_HINT"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall"
msgid "Reinforced Plated Room Wall"
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_CRAFT_DESC"
msgid "Paintable, reinforced wall, specifically designed for Rooms."
msgstr ""

msgctxt "Reinforced Plated Room Wall_CRAFT_HINT"
msgid "Uses Paste - you'll lose Paste if you dig it up, so place with care!"
msgstr ""

msgctxt "BaubleBerry Seed"
msgid "BaubleBerry Seed"
msgstr ""

msgctxt "BaubleBerry Seeds"
msgid "BaubleBerry Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Tri Seed"
msgid "Tri Seed"
msgstr ""

msgctxt "Tri Seeds"
msgid "Tri Seeds"
msgstr ""

msgctxt "UnderGrump Seed"
msgid "UnderGrump Seed"
msgstr ""

msgctxt "UnderGrump Seeds"
msgid "UnderGrump Seeds"
msgstr ""

msgctxt "GoopyDangler Seed"
msgid "GoopyDangler Seed"
msgstr ""

msgctxt "GoopyDangler Seeds"
msgid "GoopyDangler Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Coxcomb Seed"
msgid "Coxcomb Seed"
msgstr ""

msgctxt "Coxcomb Seeds"
msgid "Coxcomb Seeds"
msgstr ""

msgctxt "LeafyDangler Seed"
msgid "LeafyDangler Seed"
msgstr ""

msgctxt "LeafyDangler Seeds"
msgid "LeafyDangler Seeds"
msgstr ""

msgctxt "TundraBreath Seed"
msgid "TundraBreath Seed"
msgstr ""

msgctxt "TundraBreath Seeds"
msgid "TundraBreath Seeds"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder"
msgid "Super Construction Paste Grinder"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_DESC"
msgid ""
"Uses 'garbage' or Coal blocks to make Construction Paste at a 1:8 ratio."
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Converts useless garbage and Coal into Construction Paste. All aesthetic "
"blocks use construction paste!"
msgstr ""

msgctxt "Super Construction Paste Grinder_CRAFT_HINT"
msgid "Only works if you have the Dapper Indie Supporter DLC."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter"
msgid "Lightweight Machine Housing Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_DESC"
msgid "Turns 6 plates into 1 Housing."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Tin Plates into Lightweight Machine "
"Housings."
msgstr ""

msgctxt "Lightweight Machine Housing Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter"
msgid "Priority Splitter"
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_DESC"
msgid "Sends all incoming items Right, unless blocked, then Left."
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_CRAFT_DESC"
msgid "Sends all incoming items Right, unless blocked, then Left."
msgstr ""

msgctxt "Priority Splitter_CRAFT_HINT"
msgid ""
"Connect directly to conveyor belts or Hoppers. Only works correctly if both "
"sides have an output."
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor"
msgid "HerbiCor"
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them.\r\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them. Requires "
"attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "HerbiCor_CRAFT_HINT"
msgid "Also good for framerate!"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller"
msgid "Generic Room Controller"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_DESC"
msgid "Creates a Room. Will give Informations about the Room itself"
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room and follow the instructions."
msgstr ""

msgctxt "Generic Room Controller_CRAFT_HINT"
msgid "Build it on the floor. Instructions are in the bottom left once you do!"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser"
msgid "Ampule Dispenser"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_DESC"
msgid "Place above an Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_CRAFT_HINT"
msgid "Use to craft and upgrade Ampules from an attached Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Dispenser_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Carry one. ALWAYS carry one. (Put into suit inventory to fire automatically)"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter"
msgid "Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_DESC"
msgid ""
"Place below an Ampule Dispenser, attached to a Storage Hopper of plants."
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Use to craft and upgrade Ampules into an attached Ampule Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Ampule Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Carry one. ALWAYS carry one. (Put into suit inventory to fire automatically)"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner"
msgid "Base Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_DESC"
msgid "Place in a room. Observe. Learn. Progress!"
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_CRAFT_HINT"
msgid ""
"A filterable, real-time graph monitoring every aspect of your base's "
"performance."
msgstr ""

msgctxt "Base Scanner_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a room. Observe. Learn. Progress!"
msgstr ""

#. UIManagerPrt2 
msgctxt "I_Understand"
msgid "I Understand"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lowend_Computer"
msgid "Low-end computer detected!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Low_CPU_Count"
msgid ""
"Only 2 Logical/Physical CPUs detected. Your PC is at or below the minimum "
"requirements for FortressCraft, and you may experience a number of visual or "
"performance issues. Threaded visibility has been disabled."
msgstr ""

msgctxt "UI_IntelGFXCard_Detected"
msgid "INTEL VIDEO CARD DETECTED!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_detected_internal_GFXcard_X_use_betterone"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on an {0} - if you are using "
"a gaming laptop, then please use the high-performance card! If this is your "
"only video card, then you are likely to experience a number of visual or "
"performance issues."
msgstr ""

msgctxt "UI_Fastest_selected"
msgid "Fastest detail selected!!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_Fastest_Settings"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on FASTEST detail. This "
"detail setting is designed only for very low-spec computers with a minimal "
"amount of RAM, and it is not really recommended for normal gameplay. You "
"will have pop-in, low poly models and blurry textures."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lox_Texture_Detail_selected"
msgid "Low Texture Detail selected!!"
msgstr ""

msgctxt "UI_FCE_LowDetail_Detected"
msgid ""
"FortressCraft has detected that you're running on LOW texture detail. This "
"detail setting is design only for very LOW-MEMORY computers with a minimal "
"amount of RAM. It does NOT increase performance or FPS, and it is NOT "
"recommended for normal gameplay. You will experience blurry textures."
msgstr ""

msgctxt "UI_World_Validation"
msgid "World Validation"
msgstr ""

msgctxt "UI_World_Validation_complete"
msgid "World Validation is Complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_World_converting_Progress_X"
msgid ""
"Your world is being converted to a new format, please wait.\r\n"
"Current Progress: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_completed_of_X"
msgid "{0} completed of {1}!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conversiontime_X_X_X_est_X_X_X"
msgid ""
"\r\n"
"Conversion Time {0}h:{1}m:{2}s of estimated {3}h:{4}m:{5}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Worldcomversion"
msgid "World Conversion"
msgstr ""

msgctxt "UI_Movement_Paused_X"
msgid ""
"Your movement has been paused!\r\n"
"\r\n"
"You may have moved outside of the loaded world.\r\n"
"Please wait a short while for your disk or network connection to catch up.\r"
"\n"
"If this happens often in single player please check your anti-virus software "
"is not interfering.\r\n"
"\r\n"
"Count is now {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_to_lift"
msgid "Attached to Lift"
msgstr ""

msgctxt "UI_Compresspr_active"
msgid "Compressor Active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Compressor_Idle"
msgid "Compressor Idle."
msgstr ""

msgctxt "UI_T1_Vertical_Piston_Lift"
msgid "Tier 1 Vertically-Extending Central Piston Lift"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Range_X"
msgid "Current Range: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Adjust_range"
msgid "Adjust range by holding (Q) or (E)."
msgstr ""

msgctxt "UI_Powerd_compresser_required_X_m"
msgid "Powered compressor required beyond {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lifts_limited_Network_clients"
msgid "Lifts limited to 64m for network clients. Sorry!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Pressure_X_X_bar"
msgid "Current Pressure : {0}/{1}bar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lift_Manual_control"
msgid "Lift is under Manual Control"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stored_pressure_X_bar"
msgid "Stored Pressure : {0}bar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Work_complete_No_blocks_to_shoot"
msgid "Work complete. No blocks to shoot"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scanning_Hardened_Resin_X_complete"
msgid "Scanning for Hardened Resin - {0} complete."
msgstr ""

msgctxt "UI_Clearing_area_X_complete"
msgid "Clearing area - {0} complete."
msgstr ""

msgctxt "UI_Ablatd_X_Blocks"
msgid "Ablated {0} blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scan_Size_X"
msgid "Scan Size : {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scanning_Ablated_Resin_X_complete"
msgid "Scanning for Ablated Resin - {0} complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_Liquified_X_Blocks"
msgid "Liquified {0} blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_Q_Reset"
msgid "Press Q to Reset"
msgstr ""

msgctxt "UI_Place_Facing_Conveyor"
msgid "Please place facing a Conveyor!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Place_Facing_Conveyor_or_Track"
msgid "Please place facing a Conveyor or Scrap Track!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Upgrade_complete_X_upgraded"
msgid "Upgrade complete - {0} conveyors upgraded"
msgstr ""

msgctxt "UI_Upgrade_complete_X_track_upgraded"
msgid "Upgrade complete - {0} track upgraded"
msgstr ""

msgctxt "UI_Low_Power"
msgid "Low Power!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Need_attached_hopper"
msgid "Need Attached Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Unable_locate_conveyors_for_upgrade"
msgid "Unable to locate conveyors to upgrade with!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Unable_locate_material_for_upgrade"
msgid "Unable to locate material to upgrade with!"
msgstr ""

msgctxt "UI_serach_Distance_X"
msgid "Search Distance {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conersions_X"
msgid "Conversions {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Blocked_Please_clear"
msgid "Blocked! Please check and clear!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Build_complete"
msgid "Build complete!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Needs_X_more_power"
msgid "Needs {0} more Power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_valid_hopper"
msgid "Looking for valid attached Storage Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Basic_Conveyor"
msgid "Looking for Basic Conveyors..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Conveyors"
msgid "Looking for Conveyors..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Transport_Pipes"
msgid "Looking for Transport Pipes..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_Minecart_Tracks"
msgid "Looking for Minecart Tracks..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Build_Dist_is_X"
msgid "Build Distance is {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Build_Dist_is_X_using"
msgid "Build Distance is {0} using:"
msgstr ""

msgctxt "UI_Basic_Conveyors"
msgid "Basic Conveyors"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transport_Pipes"
msgid "Transport Pipes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecrat_Tracks"
msgid "Minecart Tracks"
msgstr ""

msgctxt "UI_Time_left_X"
msgid "Time left: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Items_Added_X_Items_Found_X"
msgid "Items Added : {0}. Items found {1}."
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Recharge_Docking_Bay"
msgid "SpiderBot Recharge and Docking Bay"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Power_X_X"
msgid "SpiderBot Power {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Holding_X_ready_for_spidy"
msgid "Holding [{0}] ready for Spiderbot! "
msgstr ""

msgctxt "UI_Bay_ready_recive_items"
msgid "Bay ready to receive items"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bay_offloading_final_item_Spiderbot_undock"
msgid "Bay offloading final item to SpiderBot before undock"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_Docking"
msgid "SpiderBot is Docking"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spidy_docked_waiting_resc"
msgid "SpiderBot is Docked and awaiting resources!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spidy_defending"
msgid "SpiderBot is Defending!"
msgstr ""

msgctxt "UI_SpiderbotBay_hint"
msgid "Hint : Connect Hoppers with Charged Lithium Coils to power SpiderBot"
msgstr ""

msgctxt "UI_Spiderbot_error"
msgid "ERROR! LET DJ KNOW THAT YOU HAVE A SPIDERBASE NOT IN THE ENTITYMANAGER!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Internal_Power_X_X"
msgid "Internal Power: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Illegal_Placement_MK2_Solar"
msgid ""
"Illegal placement!\r\n"
"MK2 Solar Arrays must be placed on:"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK4_Batteries"
msgid "MK4 Batteries"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK5_Batteries"
msgid "MK5 Batteries"
msgstr ""

msgctxt "UI_Refinieries"
msgid "Refineries"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_collecting_Cant_see_sun"
msgid "Not collecting! Cannot see the sun!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_rate_X_PPS"
msgid "Collecting at rate of {0} power per second"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_collecting_sun_below_horizon"
msgid "Not collecting! Sun is below horizon!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_novalight_X_PPS"
msgid "Collecting novalight at a reduced rate of {0} power per second"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK4_Power_storage"
msgid "MK4 Power Storage"
msgstr ""

msgctxt "UI_MK5_Power_storage"
msgid "MK5 Power Storage"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_IN_X_avg_X"
msgid "Power In: {0} (Avg: {1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_OUT_X_avg_X"
msgid "Power Out: {0} (Avg: {1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Located_X_Power_consumers"
msgid "Located {0} attached Power Consumers"
msgstr ""

msgctxt "UI_T4_Conduit"
msgid "T4 Conduit"
msgstr ""

msgctxt "UI_Must_built_upgrigth"
msgid "Must be built upright!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_rate_X_Percent"
msgid "Collecting at rate of {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_rate_X_PPS"
msgid "Current Rate is {0} PPS."
msgstr ""

msgctxt "UI_Collecting_Novalight_X_percent"
msgid ""
"Organic Solar Panel\r\n"
"Collecting Novalight at reduced rate of {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Sun_below_Horizon_Sunrise_X_minutes"
msgid ""
"Solar Panel\r\n"
"Not collecting! Sun is below horizon!\r\n"
"Sun rises in {0} minutes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Vat_not_formed_loading_bug"
msgid "Vat not formed after loading. Bug!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Connected_to_controller"
msgid "Connected to Controller"
msgstr ""

msgctxt "UI_Processing_X"
msgid "Processing {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Not_Connected_controller"
msgid "Not connected to Controller"
msgstr ""

msgctxt "UI_Vat_State_X"
msgid "Vat State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Controller_state_X"
msgid "Controller State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Connected_to_X_Reactor_vat"
msgid "Connected to {0} reactor vat"
msgstr ""

#. Stored (Q): AMOUNTx ITEMNAME 
msgctxt "UI_Stored_X_X"
msgid "Stored (Q): {0}x {1}"
msgstr ""

#. Selected Recipe (E): RECIPENAME &#xD;&#xA; RECIPEDESCRIPTION 
msgctxt "UI_Select_Recipe_X_X"
msgid ""
"Selected Recipe (E): {0} \r\n"
" {1}"
msgstr ""

#. Processing ITEMNAME, PERCATEGE complete 
msgctxt "UI_Processing_X_X_complete"
msgid "Processing {0}, {1} complete"
msgstr ""

msgctxt "UI_not_connected_reactor_vat_Must_connected_operate"
msgid ""
"Not connected to a reactor vat.\r\n"
"Must be connected in order to operate."
msgstr ""

msgctxt "UI_Tank_X_Operating_X"
msgid "Tank: {0}, Operating {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Link_State_X"
msgid "Link State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_level_X"
msgid "Fuel Level: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_PPS_X"
msgid "Current Power/Second: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_not_collecting_e_Toggle"
msgid "Not Collecting. (E) to Toggle"
msgstr ""

msgctxt "UI_e_Toggle"
msgid "(E) to Toggle"
msgstr ""

#. Status: STATUS &#xD;&#xA; ORENAME 
msgctxt "UI_MK1_Arm_Status_X_X"
msgid ""
"MK1 Robot Arm +\r\n"
" + Status: {0} \r\n"
" {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Burn_Time_X"
msgid "Burn Time {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_active_X_of_last_X_s"
msgid "Active {0}s of the last {1}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Efficency_X"
msgid "Efficency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_PGT_NO_OXYGEN"
msgid ""
"PTG is starved of oxygen!\r\n"
"PTG cannot function this deep!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_no_Centre"
msgid "ERROR - No centre?"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stack_1_crate"
msgid "Stack: 1 Crate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stack_X_Crates"
msgid "Stack: {0} Crates"
msgstr ""

msgctxt "UI_Total_Storage_X"
msgid "Total Storage: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_Delta_X"
msgid "Power Delta: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Store_Power"
msgid "T to Store power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Retrive_Power"
msgid "Q to Retrieve power"
msgstr ""

msgctxt "UI_Automated_Zipper_merge"
msgid ""
"Automated Zipper Merge\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Zipper_Merge_3n1"
msgid ""
"Zipper Merge (Three'n'One edition!)\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rapid_Zipper_merge"
msgid ""
"Rapid Zipper Merge\r\n"
"(Patent Pending)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bender_Plant"
msgid "Bender Plant"
msgstr ""

msgctxt "UI_Pipe_Extruder_desc"
msgid ""
"Pipe Extruder Plant\r\n"
"Converts Bars into Tubes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Extruder_desc"
msgid ""
"Extruder Plant\r\n"
"Converts Bars into Wires"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bender_desc"
msgid ""
"Bender Plant\r\n"
"Bends in sorts of Angles"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stamper_desc"
msgid ""
"Stamper Plant\r\n"
"Takes Bars from a Conveyor, converts to Plates and then offloads to another "
"Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "UI_Coiler_desc"
msgid ""
"Coiler Plant\r\n"
"Wires into Coils"
msgstr ""

msgctxt "UI_PCB_assember_desc"
msgid ""
"PCB Assembler\r\n"
"Converts Coils into PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conv_Turntable_desc"
msgid ""
"Conveyor Turntable\r\n"
"Evenly splits resources."
msgstr ""

msgctxt "UI_Basic_conv_desc"
msgid ""
"Basic Conveyor\r\n"
"Upgrade as soon as you can!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Adv_conv_filter_desc"
msgid ""
"Advanced Conveyor Filter\r\n"
"Sorting Items since 1291 A.D."
msgstr ""

msgctxt "UI_Transport_pipe_desc"
msgid ""
"Transport Pipe\r\n"
"Rapid Armoured transportation."
msgstr ""

msgctxt "UI_Conv_belt_filter"
msgid "Conveyor Belt Filter"
msgstr ""

msgctxt "UI_trasnport_pipe_filter"
msgid "Transport Pipe Filter"
msgstr ""

msgctxt "UI_Motorised_conv_desc"
msgid ""
"Motorised Conveyor\r\n"
"Ultra-fast Storage Hopper connector."
msgstr ""

msgctxt "UI_R_Shift_R_Rotate"
msgid "(R) and (Shift+R) to Rotate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Items_transported_X_at_X_per_Min"
msgid "Items transported: {0} at {1}/min"
msgstr ""

msgctxt "UI_Conveyor_blocked"
msgid "Conveyor Blocked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transporting_X"
msgid "Transporting: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_set_filter_to_X"
msgid "(E) Set Filter to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Shift_E_filter_to_X"
msgid "Shift (E) Set Filter to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Smash_Ice"
msgid "Press E to smash the ice!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Warning_Frozen"
msgid "WARNING - FROZEN!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filter_Everything_Exept_X"
msgid "Filter set to everything EXCEPT: [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filter_set_to_X"
msgid "Filter set to : [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_T_Invert_Filter"
msgid "Press T to invert filter."
msgstr ""

msgctxt "UI_Select_Item_Hotbar_Exemplar"
msgid "Select an item in your Hotbar to use as an Exemplar"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Set_Output_to_X"
msgid "Press Q to set Output to {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_Conv_Filter_cant_deal_with_X"
msgid "Error, Conveyor filter can't deal with [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Warning_Infested_Conveyor"
msgid "WARNING - INFESTED! - See Handbook (H)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ALL"
msgid "ALL types"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_GARBAGE"
msgid "GARBAGE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_COMBUSTIBLE"
msgid "COMBUSTIBLE types"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ORE"
msgid "ORE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_NOTHING"
msgid "NOTHING"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_CRYSTALS"
msgid "CRYSTALS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_GEMS"
msgid "GEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_BIOMASS"
msgid "BIOMASS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_BARS"
msgid "BARS ONLY"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_ORGANIC"
msgid "ORGANIC ITEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_CRAFTED"
msgid "CRAFTED ITEMS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_SMELTABLE"
msgid "SMELTABLE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_RESEARCHABLE"
msgid "RESEARCHABLE"
msgstr ""

msgctxt "UI_Filtersetting_UNKNOWN"
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Power_X"
msgid "Current Power: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_per_Fire"
msgid "Power to fire"
msgstr ""

msgctxt "UI_Success_Fail_X_X"
msgid "Success/Fail: {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_Open_Interface"
msgid "Press (E) to open interface"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_Location_Marker_installed"
msgid "No Location Marker installed"
msgstr ""

msgctxt "UI_Location_marker_no_location"
msgid "Location Marker does not contain a marked location"
msgstr ""

msgctxt "UI_Target_X_m_away"
msgid "Target is {0}m away"
msgstr ""

msgctxt "UI_Stand_Teleporter_Jump_activate"
msgid "Stand on teleporter and press jump to activate"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Minus_X"
msgid "T-Minus {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_FlightTime_X"
msgid "FlightTime: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Q_Selfdestruct"
msgid "Press Q to self destruct."
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_abort"
msgid "USER ABORT"
msgstr ""

msgctxt "UI_Launch_in_Progres"
msgid "Launch in progres..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_Q_scan_construction"
msgid "Press Q to scan construction"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_Efficiency_X"
msgid "Fuel Efficiency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Engine_Smoothness_X"
msgid "Engine Smoothness: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Engine_Power_X"
msgid "Engine Power: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_has_X_Parts_X_m_tall"
msgid "Rocket has {0} Parts and is {1}m tall"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_weight_X_Thrust"
msgid "Rocket weighs {0}t and has {1}kN thrust."
msgstr ""

msgctxt "UI_DeltaV_X"
msgid "Delta/V: {0}m/s"
msgstr ""

msgctxt "UI_dry_mass_X_Fuel_mass_X"
msgid "Dry mass {0}t, Fuel mass {1}t"
msgstr ""

msgctxt "UI_Rocket_launch_capable"
msgid "Rocket is launch-capable."
msgstr ""

msgctxt "UI_Needs_X_Thrust"
msgid "NEEDS {0} THRUST!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_to_launch"
msgid "Press E to launch your rocket ship"
msgstr ""

msgctxt "UI_LP_no_entitiy"
msgid "LP had no Entity?"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lightmode_X"
msgid "LightMode {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_cycle_Lightmode"
msgid "(E) to cycle LightMode"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_empty_active"
msgid "Attached is empty - active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_empty_inactive"
msgid "Attached is empty - inactive!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_no_empty_inactive"
msgid "Attached is not empty - inactive!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attached_no_empty_active"
msgid "Attached is not empty - active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Looking_for_machine"
msgid "Looking for machine"
msgstr ""

msgctxt "UI_Error_value_X"
msgid "Error value of {0}"
msgstr ""

msgctxt "Basic_Missile_turret"
msgid "Basic Missile Turret"
msgstr ""

msgctxt "Dualshot_turret"
msgid "Dualshot Turret"
msgstr ""

msgctxt "Trishot_turret"
msgid "Tri-shot Turret"
msgstr ""

msgctxt "Quad_launcher"
msgid "Quad-launcher"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_missiles_loaded"
msgid "No missiles loaded!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cant_find_missiles_attached_Hopper"
msgid "Can't find Missiles in attached Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_Missiles_loaded"
msgid "{0} missiles loaded!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Next_shot_dmg_X"
msgid "Next shot's damage is {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Reloading_for_X_s"
msgid "Reloading for {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Searching_Large_Targets"
msgid "Searching for Large Targets..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Aiming"
msgid "Aiming..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Attacking_X_HP_left"
msgid "Attacking ! [{0} HP left!]"
msgstr ""

msgctxt "UI_Client_delay_X"
msgid "Client Delay: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Turret"
msgid "Turret"
msgstr ""

msgctxt "UI_Searching_Considered_X_Targets"
msgid "Searching... (Considered {0} targets!)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Shots_X_Kills_X_Damage_X"
msgid "Shots: {0}. Kills: {1}. Damage: {2}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Show_Turret_range"
msgid "Press E to show turret range"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Streight"
msgid "Track Straight"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Corner"
msgid "Track Corner"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Slope"
msgid "Track Slope"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Buffer"
msgid "Minecart Buffer"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Full_Gate"
msgid "Minecart Full Gate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_Empty_Gate"
msgid "Minecart Empty Gate"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Track_One_Way"
msgid "Track One Way"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Straight"
msgid "Scrap Track Straight"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Corner"
msgid "Scrap Track Corner"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_Slope"
msgid "Scrap Track Slope"
msgstr ""

msgctxt "UI_Minecart_Scrap_Track_One_Way"
msgid "Scrap Track One Way"
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_wait_processing"
msgid "Please wait, processing..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_attach_Hopper"
msgid "Please attach a Hopper"
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_place_Minecart_in_Hopper"
msgid "Please place a Minecart into the Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cart_with_X_Items_X_seconds"
msgid "Cart here with {0} items, {1}s before leaving"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cannot_find_hoppers"
msgid "Cannot find any hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "UI_unable_find_rescources_in_attached_hoppers"
msgid "Unable to find resources in attached hoppers!"
msgstr ""

msgctxt "UI_awaiting_cart"
msgid "Awaiting Cart"
msgstr ""

msgctxt "UI_Holding_X"
msgid "Holding {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_station_empty"
msgid "Station empty"
msgstr ""

msgctxt "UI_station_dealt_with_X_carts"
msgid "Station has dealt with {0} carts"
msgstr ""

msgctxt "UI_All_Surface_Attacks_neutralised"
msgid "All surface attacks neutralised."
msgstr ""

msgctxt "UI_CryoPlasm_detected_X_m"
msgid "CryoPlasm detected at {0}m!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Thread_scanner_Client"
msgid "Threat Scanner (Client)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Kills_X"
msgid "Kills: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_attack_X"
msgid "Attack: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Base_thread"
msgid "Base Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Heavy_Chance_0"
msgid "Heavy Chance : 0%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Heavies_expected_X_approx"
msgid "Heavies expected: {0} (approx)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Boss_Chance_0"
msgid "Boss Chance : 0%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Bosses_expected_X_approx"
msgid "Bosses expected: {0} (approx)"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_Threads_detected"
msgid "No threats detected..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Next_attack_X_s"
msgid "Next Attack: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_X_Percent"
msgid "Power: {0}%"
msgstr ""

msgctxt "UI_Base_threat_approx_X"
msgid "Base Rating approx {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Agitator_threat_X_X_Bonus"
msgid "(Agitator Threat {0}) + {1} mob bonus"
msgstr ""

msgctxt "UI_Calmer_reducing_threat_by_X"
msgid "Calmer reducing threat by {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Calmers_offline_OET_Charging"
msgid "Calmers offline due to OET charging!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Mobs_X_Heavies_X_Bosses_X"
msgid "Mobs: {0}, Heavies: {1}, Bosses: {2}"
msgstr ""

msgctxt "UI_attack_underway_X_killed"
msgid "Attack underway, {0} killed"
msgstr ""

msgctxt "UI_Wave_X_X"
msgid "Wave {0}/{1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_next_spawn_X"
msgid "Next spawns in {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_left_to_spawn"
msgid "{0} left to spawn!"
msgstr ""

msgctxt "UI_youve_killed_X_mobs_in_X_waves_lost_X_time"
msgid "You've killed {0} mobs in {1} waves, and lost {2} times"
msgstr ""

msgctxt "UI_No_threats_dected"
msgid "No threats detected..."
msgstr ""

msgctxt "UI_Attack_imminent"
msgid "ATTACK IMMINENT!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Attack_estaminated_X_min"
msgid "Attack estimated in {0} minutes"
msgstr ""

msgctxt "UI_Last_attack_kills_X_Power_used_X"
msgid "Last Attack. Kills: {0}, Power Used: {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Mob_Spawner"
msgid "Mob Spawner"
msgstr ""

msgctxt "UI_Type_X"
msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_spawn_X"
msgid "Press E to spawn a {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_At_depth_X"
msgid "At Depth {0}m"
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_smeltable_Ore"
msgid "Found {0} smeltable Ore."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_coal"
msgid "Found {0} coal."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_crystals"
msgid "Found {0} crystals."
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_non_ore_blocks"
msgid "Found {0} non-ore Blocks."
msgstr ""

msgctxt "UI_Quarry"
msgid "Quarry"
msgstr ""

msgctxt "UI_Qarry_unable_cooling_O2"
msgid "Quarry is unable to draw sufficient O2 for cooling!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Please_move_quarry_surface"
msgid "Please move the Quarry close to the surface."
msgstr ""

msgctxt "UI_Thank_you"
msgid "Thank you!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Qarry_cant_locate_input_hopper"
msgid "Quarry cannot locate Input Hopper"
msgstr ""

msgctxt "UI_This_should_contain_chevrons"
msgid "This should contain Red and White Chevrons"
msgstr ""

msgctxt "UI_cant_locate_OSHA_rescources"
msgid "Quarry cannot locate Health and Safety Resources!"
msgstr ""

msgctxt "UI_quarry_needs_more_chevrons"
msgid "Quarry needs more Red and White Chevrons"
msgstr ""

msgctxt "UI_please_place_in_attached_hopper"
msgid "Place these in an attached Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "UI_Quarry_constructing_edge_warning"
msgid "Quarry currently constructing Edge Warning"
msgstr ""

msgctxt "UI_Safety_first"
msgid "SAFETY FIRST!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Quarry_cant_find_output_hopper"
msgid "Quarry cannot find Output Hopper"
msgstr ""

msgctxt "UI_All_output_hoppers_full_locked"
msgid "All output hoppers full or locked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_confirm_quarry_position"
msgid "Press E to confirm Quarry position"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_low_X_needed_dig_X_available"
msgid "Power Low ({0} needed to dig, {1} available)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Found_X_in_X_ore_blocks"
msgid "Found {0} in {1} ore blocks"
msgstr ""

msgctxt "UI_work_ratio_X"
msgid "Work Ratio {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Total_idle_time_X"
msgid "Total Idle Time: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_reset"
msgid "(E to reset)"
msgstr ""

msgctxt "UI_state_X"
msgid "State: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_forward_connected"
msgid "Forward Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_backward_connected"
msgid "Backward Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_fully_connected"
msgid "Fully Connected"
msgstr ""

msgctxt "UI_Timer_X"
msgid "Timer: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Old_bugged_machine_in_world"
msgid ""
"You have an old and bugged machine in your world\r\n"
". I recommend you macerate this one, then make a brand new one, with my "
"apologies - DjArcas"
msgstr ""

msgctxt "UI_Desires_X_PPS_Current_PPS_X"
msgid "Desires {0}PPS. Current PPS: {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_X_X_s_left"
msgid "{0} {1} ({2}s left)"
msgstr ""

msgctxt "UI_no_valid_hoppers_found_conveyors_missing_blocked"
msgid ""
"No valid Hoppers found (Locked or Full?). \r\n"
"All attached conveyors missing or blocked!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Crafting_X_s"
msgid "Crafting: {0}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_place_resources_attached_hopper"
msgid "Place resources in attached Hoppers."
msgstr ""

msgctxt "UI_X_more_power_needed"
msgid "{0} more power needed!"
msgstr ""

msgctxt "UI_combines_plates_pcbs_to_pods"
msgid "Combines 6xPlates and 2xPCBs into Research Pods"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Basic"
msgid "Basic Pods need Copper Plates and Basic PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Simplified"
msgid "Simplified Pods need Tin Plates and Primary PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Intermidiate"
msgid "Intermediate Pods need Iron Plates and Hardened PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Complex"
msgid "Complex Pods need Lithium Plates and Charged PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Advanced"
msgid "Advanced Pods need Gold Plates and Conductive PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_XL"
msgid "XL Pods need Nickel Plates and Fortified PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Podassembler_Ultimate"
msgid "Ultimate Pods need Titanium Plates and Lightweight PCBs"
msgstr ""

msgctxt "UI_Orbital_Energy_transmitter"
msgid "Orbital Power Transmitter"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_charged"
msgid "{0} charged"
msgstr ""

msgctxt "UI_Charge_rate_X_sec"
msgid "Charge Rate {0}/sec."
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Interact"
msgid "Press (E) to interact"
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_low"
msgid "Power available : LOW. Supply more power for faster research."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_medium"
msgid "Power available : MEDIUM. Research not at optimal speeds."
msgstr ""

msgctxt "UI_Lab_Power_optimal"
msgid ""
"Power available : OPTIMAL. Research at full speed. More power may give a "
"small boost."
msgstr ""

msgctxt "UI_Mode_X"
msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Project_X"
msgid "Project: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Progress_X"
msgid "Progress: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Current_Item_X"
msgid "Current Item: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Decomposition_Progress_X"
msgid "Decomposition Progress: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Banked_RP_X"
msgid "Banked Research Points: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_unlinked_Multiblock"
msgid "Unlinked multiblock"
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_Digging"
msgid "Placing and verifying pipes."
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_Stuck"
msgid "Pipe drill stuck on hard obstacle. Please remove."
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_NeedPipe"
msgid "Can't locate pipes in adjacent Storage Hopper!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Geo_OptimalTemp"
msgid "Optimal temperature differential reached!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Power_per_second_X"
msgid "Power per second: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Selected_recipe_X"
msgid "Selected recipe: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_output_full_cant_continue"
msgid "Output full, can't continue"
msgstr ""

msgctxt "UI_currently_crafting_X"
msgid "Currently crafting {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Tutorial_active"
msgid "Tutorial active!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Press_E_Open_CPH_add_resources"
msgid "Press E to open the CPH then click Add Resources!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Coal_burn_effiency_X"
msgid "Coal Burn Efficiency: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_to_configure"
msgid "Press E to configure"
msgstr ""

msgctxt "UI_X_percent_damaged"
msgid "{0}% damaged"
msgstr ""

msgctxt "UI_Defensive_missiles_fired_X"
msgid "Defensive Missiles Fired: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Time_of_day_X_X"
msgid "Time of Day: {0} ({1})"
msgstr ""

msgctxt "UI_Researchstation_X_X_E_open"
msgid ""
"Research Station\r\n"
"Process scans and research new technologies.\r\n"
"Power: {0}/{1}\r\n"
"Press E to open\r\n"
msgstr ""

msgctxt "UI_Researchstation_E_close"
msgid ""
"Research Station\r\n"
"Press E to close\r\n"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fusion_Power_Monitor"
msgid "Fusion Power Monitor"
msgstr ""

msgctxt "UI_Core_status"
msgid "Core status:"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuel_X"
msgid "Fuel: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Generating_X_PPS"
msgid "Generating: {0:N0} PPS"
msgstr ""

msgctxt "UI_Cooldown_Period_X"
msgid "Cooldown period: {0:N1}s"
msgstr ""

msgctxt "UI_Fuellevel_for_ignition"
msgid "Required Charge level for ignition: {0:N0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_add_fuel"
msgid "(E) to add Fuel"
msgstr ""

msgctxt "UI_T_Ignite"
msgid "(T) to Ignite"
msgstr ""

msgctxt "UI_Core_diameter_X"
msgid "Core diameter: {0} (T)"
msgstr ""

msgctxt "UI_Pylon_size_X"
msgid "Pylon size: {0}"
msgstr ""

msgctxt "UI_Offset_X"
msgid "Offset: {0} (Q - E)"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor"
msgid "ServoMotor"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_DESC"
msgid "Accurate, fast, low Torque Motor"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_CRAFT_HINT"
msgid "Minimal torque."
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor_CRAFT_DESC"
msgid "Accurate and fast motor. Difficult to make by hand, easier to automate."
msgstr ""

msgctxt "everything_EXCEPT"
msgid "Everything EXEPT"
msgstr ""

msgctxt "Filter_set_to"
msgid "Filter set to"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker"
msgid "Servomotor Maker"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_DESC"
msgid "Turns 3 Wires into 1 Servo Motor."
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "ServoMotor Maker_CRAFT_DESC"
msgid "A machine that supports autocrafting of Copper Wires into Servo Motors."
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T."
msgid "SUPER H.E.I.S.T."
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._DESC"
msgid ""
"Like the H.E.I.S.T. only 16 times faster. This item requires the Dapper DLC "
"to work"
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._CRAFT_HINT"
msgid "No time for lazy!"
msgstr ""

msgctxt "SUPER H.E.I.S.T._CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically removes items from adjacent Storage Hoppers and transmits it "
"to player within 5 metres - SUPER FAST! Requires Dapper DLC."
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner"
msgid "Attack Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_DESC"
msgid "Place somewhere obvious!"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Subtle is no good. Subtle is dead!"
msgstr ""

msgctxt "Attack Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Allows a REALLY OBVIOUS way of reminding yourself how long before an attack."
msgstr ""

msgctxt "SUPER_HEIST"
msgid "Super Heist!"
msgstr ""

#.  Patch 19 changes  
msgctxt "Room_Cloning"
msgid "Room-based CryoCloner"
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter"
msgid "Basic Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows simple bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Basic Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter"
msgid "Upgraded Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows faster bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter"
msgid "Bulk Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows for the fastest bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for the fastest Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter"
msgid "Intermediate Robotic Sorter"
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_DESC"
msgid "Allows fast bus setups."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_CRAFT_DESC"
msgid "Automatically moves a specified item between conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Intermediate Robotic Sorter_CRAFT_HINT"
msgid "Use this for a straightforward Bussing system."
msgstr ""

msgctxt "Drag_From_Inventory"
msgid "(or drag from (I)nventory)"
msgstr ""

msgctxt "ARTHER_Charging"
msgid "ARTHER now charging {0}"
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1"
msgid "Ray Gun V1"
msgstr ""

msgctxt "V1 Ray Guns"
msgid "V1 Ray Guns"
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will allow you to gently scratch the local life forms, but may be "
"useful to clear weak, defenseless creatures. Press V to select."
msgstr ""

msgctxt "Ray Gun V1_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner"
msgid "Upgraded Crystal Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanners"
msgid "Upgraded Crystal Scanners"
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner_CRAFT_DESC"
msgid ""
"This will let you see the closest Crystal when Pinging. Press M to select."
msgstr ""

msgctxt "Upgraded Crystal Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner"
msgid "Advanced Crystal Scanner"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanners"
msgid "Advanced Crystal Scanners"
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner_CRAFT_DESC"
msgid "This will let you see ALL Crystals when Pinging! Press M to select."
msgstr ""

msgctxt "Advanced Crystal Scanner_CRAFT_HINT"
msgid "Suit Item! You only need 1!"
msgstr ""

msgctxt "Mandragora Seed"
msgid "Mandragora Seed"
msgstr ""

msgctxt "Mandragora Seeds"
msgid "Mandragora Seeds"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Coppator Arms"
msgid "ConstructoBot Coppator Arms"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm"
msgid "ConstructoBot Herb Arm"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arms"
msgid "ConstructoBot Herb Arms"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber"
msgid "Room Air Scrubber"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_DESC"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Future machine - use this to improve the Clean rating of your room, required "
"to hit Clean Room designation."
msgstr ""

msgctxt "Room Air Scrubber_CRAFT_HINT"
msgid "DON'T BOTHER BUILDING THIS YET!"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler"
msgid "ConstructoBot Herb Arm Assembler"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_DESC"
msgid "Crafts ConstructoBot Herb Arms."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Assembles ConstructoBot Herb Arms."
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Herb Arm Assembler_CRAFT_HINT"
msgid "Arms that deal with Plants."
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat"
msgid "Cloning Vat"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat_DESC"
msgid "Not relevant."
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat_CRAFT_DESC"
msgid "Place on a room to make dying more convenient."
msgstr ""

msgctxt "Cloning Vat_CRAFT_HINT"
msgid "Build in a 1x3x1 layout, using 3 in total."
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor"
msgid "SpiderCor"
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor_DESC"
msgid ""
"Collects nearby outdoor unharvested Plants and returns them.\n"
"Needs attached storage hopper."
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Automatically collects marked loot from FALCOR Beacons mounted on SpiderBot. "
"Requires attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "SpiderCor_CRAFT_HINT"
msgid "Ideal for Wasp drops!"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Crate"
msgid "ConstructoBot Crate"
msgstr ""

msgctxt "ConstructoBot Crate_DESC"
msgid "A Logistics-compatible Robot in a crate!"
msgstr ""

msgctxt "S.A.R.A.H. Dock"
msgid "S.A.R.A.H Dock"
msgstr ""

msgctxt "S.A.R.A.H. Dock_DESC"
msgid "Place to give acces to the Storage And Retrieval Automated Hauler"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Bay"
msgid "Cloning Bay"
msgstr ""

msgctxt "Cloning Bay_DESC"
msgid "Place in a room, give it power, and dying becomes less annoying."
msgstr ""

msgctxt "Room Heater"
msgid "Room Heater"
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_DESC"
msgid "Used in the Cold Cavern to reduce suit power usage."
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to offset the Cold"
msgstr ""

msgctxt "Room Heater_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler"
msgid "Room Cooler"
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_DESC"
msgid "Used in the Magma Cavern to reduce suit power usage."
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to offset the Heat"
msgstr ""

msgctxt "Room Cooler_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator"
msgid "Room Vaporator"
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_DESC"
msgid "Use to increase the rate of Plant growth inside your rooms."
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_CRAFT_DESC"
msgid "Place in a Room to increase the growth rate of Plants"
msgstr ""

msgctxt "Room Vaporator_CRAFT_HINT"
msgid "Examine the Room Controller for your Room's current rating."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil Charger_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Imbues Lithium Coils with Energy. Feed into the SpiderBot Upgrade and "
"Recharge Dock via a Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Lithium Coil Charger_CRAFT_HINT"
msgid "SpiderBot needs energy to defend your base with."
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Composites Coal Ore and High Energy Composite Fuel into High Octane Fuel. "
"Build in a 3x3x3 layout."
msgstr ""

msgctxt "Fuel Compressor_CRAFT_HINT"
msgid "Use to bore out straight tunnels"
msgstr ""

#. Misc Stuff 
msgctxt "Scanning_for_Items"
msgid "Scanning for items..."
msgstr ""

msgctxt "Falcor_enroute"
msgid "Falcor en-route!"
msgstr ""

msgctxt "No_Free_Falcor_to_collect"
msgid "No free FALCOR to collect!"
msgstr ""

msgctxt "Beacons_require_Power_digiport_Items"
msgid "Beacons require power to digiport items!"
msgstr ""

msgctxt "Beacons_require_skyclearane_clear_above"
msgid "Beacons require skyclearance; please clear above the beacon!"
msgstr ""

msgctxt "Mounted_on_SH_only_Logi_Falcors_service"
msgid "Mounted on top of Storage Hopper; only Logistics FALCORs can service"
msgstr ""

msgctxt "FALCOR"
msgid "FALCOR"
msgstr ""

msgctxt "Calculating_route_target"
msgid "Calculating route to Target."
msgstr ""

msgctxt "Traveling_Target"
msgid "Travelling to Target."
msgstr ""

msgctxt "Dropping_off_Item"
msgid "Dropping off item."
msgstr ""

msgctxt "Collecting_Item"
msgid "Collecting item."
msgstr ""

msgctxt "No_Hopper_found_Falcor_cant_unload"
msgid "No hoppers found. FALCOR cannot offload"
msgstr ""

msgctxt "All_Hoppers_full_locked_falcor_cant_unload"
msgid "All hoppers locked or full! FALCOR cannot offload"
msgstr ""

msgctxt "T_to_transfer_X"
msgid "Press (T) to transfer [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Connected_to_host_X"
msgid "Connected to host {0}"
msgstr ""

msgctxt "Survival_mode_server"
msgid "Survival mode server"
msgstr ""

msgctxt "Creative_mode_server"
msgid "Creative mode server"
msgstr ""

msgctxt "Dedicated_server"
msgid "Dedicated server"
msgstr ""

msgctxt "Local_hosted_server"
msgid "Locally-hosted server"
msgstr ""

msgctxt "Server_Uptime_X"
msgid "Server Uptime : {0}"
msgstr ""

msgctxt "Must_be_built_inside_room"
msgid "MUST BE BUILT INSIDE A ROOM"
msgstr ""

msgctxt "Plant_planted"
msgid "Plant planted!"
msgstr ""

msgctxt "X_grown"
msgid "{0} grown"
msgstr ""

msgctxt "No_Plant_detected"
msgid "No plant detected"
msgstr ""

msgctxt "CFT_Planted"
msgid "Planted!"
msgstr ""

msgctxt "Warning_Cryoplasm_Detected_At_X_m"
msgid "Warning CryoPlasma detected at {0}m!"
msgstr ""

msgctxt "SurfaceMap_Status_complete"
msgid ""
"Surface Map Status\r\n"
"Complete"
msgstr ""

msgctxt "SurfaceMap_Status_scanning"
msgid ""
"Surface Map Status\r\n"
"Scanning..."
msgstr ""

msgctxt "Build_Room"
msgid "Build a room!"
msgstr ""

msgctxt "Scanning_Room_Extents"
msgid "Scanning for Room Extents..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_cant_locate_walls"
msgid "Cannot locate 4 walls!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_no_ceiling"
msgid "Cannot locate ceiling!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_best_on_floor"
msgid "Room controller works best on the floor!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Ceiling_to_low"
msgid "Ceiling too low! Is controller under something?"
msgstr ""

msgctxt "Verifying_room_requirements"
msgid "Verifying Room Requirements..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_WallIncomplete"
msgid "Located air block in wall? (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_WindowDetected"
msgid "Rooms do not support transparent blocks! (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_MachineDetected"
msgid "Rooms cannot have machines as walls! (Look for red error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_InnerAirLockUnlinked"
msgid ""
"Inner Airlock unable to locate matching valid Outer airlock? (Look for red "
"error block!)"
msgstr ""

msgctxt "Controller_None_X"
msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Working"
msgid "Room Working..."
msgstr ""

msgctxt "Controller_X_Machines_in_Room"
msgid "{0} machines inside the room!"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Room_Volume_X_X_X"
msgid "Room Volume {0}m³ with {1} Fans and {2} Filters"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Clean_rating_X"
msgid "Clean Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_BioFilter_rating_X"
msgid "Bio-Filter Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Heat_rating_X"
msgid "Heat Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Cold_rating_X"
msgid "Cold Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_Greenhouse_rating_X"
msgid "Greenhouse Rating: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Controller_no_classification"
msgid "No room classification found"
msgstr ""

msgctxt "Error_Geothermal_C5_to_far_appart"
msgid ""
"Error. GeoThermal is too far from the CCCCC and cannot communicate. Maximum "
"transmission range is 320 metres"
msgstr ""

msgctxt "AirLock"
msgid "AirLock"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_missing_matching_pair"
msgid ""
"Airlock needs a matching pair with a gap of 3 metres in front or behind it"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_no_roomcontroller"
msgid ""
"Airlock without an Room Controller owner will just open if you go near it."
msgstr ""

msgctxt "Airlock_no_performance_gain"
msgid "THIS DOOR CONFERS NO PERFORMANCE BENEFIT"
msgstr ""

msgctxt "Airlock_linked_RoomID_X"
msgid "Airlock linked to RoomID {0}"
msgstr ""

msgctxt "Player_RoomID_X"
msgid "Player Room ID {0}"
msgstr ""

msgctxt "Player_Airlock_X"
msgid "Player AirLock ID {0}"
msgstr ""

msgctxt "CFT_Unloading_X"
msgid "Unloading {0}"
msgstr ""

msgctxt "LPT_Power_transmitted_X_over_X_s_X_PPS"
msgid "Power Transmitted : {0} over {1}s ({2} PPS)"
msgstr ""

msgctxt "LPT_impacted_wall"
msgid "Laser has impacted wall - please re-align!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_found_nothing"
msgid "Laser has found nothing - please re-align!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_searching_for_PIC_X_X"
msgid "Laser searching for Power Interface Consumer ({0}/{1})"
msgstr ""

msgctxt "OS_E_put_materials_in_smleter_or_hopper"
msgid ""
"Press E to put materials into the smelter!\r\n"
"Or place a Hopper next to it."
msgstr ""

msgctxt "Need_more_X_E_more_mat_in_smelter_X_ready"
msgid ""
"Need more {0}!\r\n"
"Press E to put MORE materials into the smelter!\r\n"
"{1} ore ready for smelting!"
msgstr ""

msgctxt "OS_heating_X_X_C"
msgid "Smelter heating: {0}/{1}°C"
msgstr ""

msgctxt "OS_X_raw_X_ready_smelting"
msgid "{0} raw {1} ready for smelting!"
msgstr ""

msgctxt "OS_Smelting_X_X_complete_X_more_ready_smelting"
msgid ""
"Smelting {0}. {1}% complete\r\n"
"{2} more ore ready for smelting!"
msgstr ""

msgctxt "OS_Power_X_percent_X_PPS"
msgid "Power {0}% ({1}PPS)"
msgstr ""

msgctxt "Q_Retrive_materials"
msgid "Press (Q) to retrieve materials"
msgstr ""

msgctxt "OS_starved_oxygen_no_function"
msgid ""
"Smelter is starved of oxygen!\r\n"
"Smelter cannot function this deep!"
msgstr ""

msgctxt "Efficiency_X_Q_reset"
msgid "Efficiency: {0} - (Q to Reset)"
msgstr ""

msgctxt "Laser Power Transmitter MK1"
msgid "Laser Power Transmitter MK1"
msgstr ""

msgctxt "Laser Power Transmitter MK2"
msgid "Laser Power Transmitter MK2"
msgstr ""

msgctxt "Laser Power Transmitter MK3"
msgid "Laser Power Transmitter MK3"
msgstr ""

msgctxt "UI_Scanning_for_targets_X_complete"
msgid "Scanning for Targets - {0} complete."
msgstr ""

msgctxt "UI_Destroyed_X_blocks"
msgid "Destroyed {0} Blocks!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Shots_X_Kills_X"
msgid "Shots: {0}, Kills {1}"
msgstr ""

msgctxt "UI_E_Arther_mount"
msgid "(E) to have ARTHER mount!"
msgstr ""

msgctxt "UI_Transporting_Everything_Except_X"
msgid "Transporting everything EXCEPT {0}"
msgstr ""

#. Patch 20 
msgctxt "X_servers_online"
msgid "{0} servers online"
msgstr ""

msgctxt "Version_Mismatch_X_should_X"
msgid "Version Mismatch: {0} should have been {1}"
msgstr ""

msgctxt "Server_full_X_maximum"
msgid "Server full: {0} maximum"
msgstr ""

msgctxt "Banned"
msgid "Banned"
msgstr ""

msgctxt "Not_Whitelisted"
msgid "Not Whitelisted"
msgstr ""

msgctxt "LPT_Conncted_X_dist_X_m"
msgid "Connected to [{0}] at dist of {1}m"
msgstr ""

msgctxt "Discharging_at_x_m"
msgid "Discharging at {0}m"
msgstr ""

msgctxt "Rotating_new_Direction"
msgid "Rotating to new Direction"
msgstr ""

msgctxt "Searching_Cryo"
msgid "Searching for Cryo"
msgstr ""

msgctxt "Charging_System"
msgid "Charging up system"
msgstr ""

msgctxt "Getting_ready_to_fire"
msgid "Getting Ready to Fire"
msgstr ""

msgctxt "Cooling_Barrels"
msgid "Cooling down Barrels"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Total_of_X_Items_needed"
msgid "Total of {0} items needed"
msgstr ""

msgctxt "GAC_no_resources_in_attached_hopper"
msgid "No resources in attached Hopper?"
msgstr ""

msgctxt "GAC_attempting_drop_X_into_hopper"
msgid "Attempting to drop {0} into hopper!"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Crafted_X"
msgid "Crafted {0}"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Cannot_locate_X_x_X"
msgid "Cannot locate {0}x {1}"
msgstr ""

msgctxt "GAC_X_x_X_needed"
msgid "{0}x {1} needed"
msgstr ""

msgctxt "GAC_Found_X_of_X_items"
msgid "Found {0} of {1} items."
msgstr ""

msgctxt "C5_only_one_C5_allowed"
msgid "You're only allowed one CCCCC!"
msgstr ""

msgctxt "LPT_Disconnected"
msgid "DISCONNECTED"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_Sort_X"
msgid "Press (T) to Sort [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Not_Collecting"
msgid "Not collecting"
msgstr ""

msgctxt "Collecting_X"
msgid "Collecting {0}"
msgstr ""

msgctxt "Spawn_set"
msgid "Spawn set!"
msgstr ""

msgctxt "X_Power"
msgid "{0} Power."
msgstr ""

msgctxt "Cool_geddit"
msgid "Cool. Geddit?"
msgstr ""

msgctxt "Need_carry_arms"
msgid "Need Carry Arms!"
msgstr ""

msgctxt "Need_herb_arms"
msgid "Need Herb Arms!"
msgstr ""

msgctxt "Conv_NONE"
msgid "NONE"
msgstr ""

msgctxt "Requesting_X"
msgid "Req.{0}"
msgstr ""

msgctxt "OE_clearing"
msgid "Clearing!"
msgstr ""

msgctxt "Turr_kill"
msgid "Kill!"
msgstr ""

msgctxt "Falcor_boom"
msgid "Boom!"
msgstr ""

msgctxt "Falcor_reloading"
msgid "Reloading!"
msgstr ""

msgctxt "CPH_initialising"
msgid "CPH Initialising..."
msgstr ""

msgctxt "Crafting"
msgid "Crafting"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Orange Light"
msgid "Emergency Orange Light"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Red Light"
msgid "Emergency Red Light"
msgstr ""

msgctxt "Emergency Strobe Light"
msgid "Emergency Strobe Light"
msgstr ""

#. Droppod 
msgctxt "DP_Run"
msgid "Uhm... run?"
msgstr ""

msgctxt "DP_boss_rush_X"
msgid "BOSS RUSH x {0}"
msgstr ""

msgctxt "DP_happyfeet"
msgid "Happy Feet!"
msgstr ""

msgctxt "DP_build_X_robots"
msgid "BUILD {0} ROBOTS!"
msgstr ""

msgctxt "DP_let_it_go"
msgid "Let it go..."
msgstr ""

msgctxt "DP_floor_now_lava"
msgid "The floor is now lava..."
msgstr ""

msgctxt "DP_sand_fluid"
msgid "It's coarse and rough and irritating and it gets everywhere."
msgstr ""

msgctxt "DP_arachnid"
msgid "...if you're brave enough.."
msgstr ""

msgctxt "DP_dont_lick"
msgid "...don't lick it."
msgstr ""

msgctxt "DP_Hope_build_gun"
msgid "I hope you have a V2 build gun..."
msgstr ""

msgctxt "DP_crit_fail"
msgid "Critical Failure!"
msgstr ""

msgctxt "DP_epic_fail"
msgid "Epic Fail!"
msgstr ""

msgctxt "DP_unlucky"
msgid "Unlucky!"
msgstr ""

msgctxt "DP_no_feelings"
msgid "No strong feelings one way or the other!"
msgstr ""

msgctxt "DP_lucky"
msgid "Lucky!"
msgstr ""

msgctxt "DP_great_success"
msgid "Great Success!"
msgstr ""

msgctxt "DP_winner_you"
msgid "A winner is you!"
msgstr ""

msgctxt "DP_natural"
msgid "Natural 20!"
msgstr ""

msgctxt "DP_perfection"
msgid "Perfection!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation"
msgid "Chevron Radiation"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_DESC"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_CRAFT_DESC"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Radiation_CRAFT_HINT"
msgid "Caution, Radiation Ahead!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid"
msgid "Chevron First Aid"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_DESC"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_CRAFT_DESC"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron First Aid_CRAFT_HINT"
msgid "First AidKit nearby (hopefully)"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking"
msgid "Chevron Aisle Marking"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_DESC"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_CRAFT_DESC"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Aisle Marking_CRAFT_HINT"
msgid "Storage Area Closeby, Hart Hats required"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic"
msgid "Chevron Traffic"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_DESC"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_CRAFT_DESC"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Traffic_CRAFT_HINT"
msgid "Beware of Cargohauling Equiptment"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery"
msgid "Chevron Defective Machinery"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_DESC"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_CRAFT_DESC"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Defective Machinery_CRAFT_HINT"
msgid "Caution, Defective Machine, handle with Care"
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper"
msgid "Directional Storage Hopper"
msgstr ""

msgctxt "DirMBError"
msgid "Error, cannot offload to MultiBlock machines!"
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_DESC"
msgid ""
"Identical to a normal Storage Hopper, but can only output in one direction. "
"Use R to rotate."
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Stores up to 100 resources and transfers quickly. Use to automate other "
"machines. Only outputs in one direction."
msgstr ""

msgctxt "Directional Storage Hopper_CRAFT_HINT"
msgid "Use for compact setups!"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker"
msgid "Primary Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Module"
msgid "Primary Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Primary Upgrade Modules"
msgid "Primary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker"
msgid "Secondary Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Module"
msgid "Secondary Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Secondary Upgrade Modules"
msgid "Secondary Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker"
msgid "Alloyed Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Module"
msgid "Alloyed Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Alloyed Upgrade Modules"
msgid "Alloyed Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker"
msgid "Ultimate Upgrade Module Maker"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_DESC"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_CRAFT_DESC"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module Maker_CRAFT_HINT"
msgid "Makes Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Module"
msgid "Ultimate Upgrade Module"
msgstr ""

msgctxt "Ultimate Upgrade Modules"
msgid "Ultimate Upgrade Modules"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_DESC"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_CRAFT_DESC"
msgid "Not used"
msgstr ""

msgctxt "UNUSED Room Ventilation Grille_CRAFT_HINT"
msgid "Not used"
msgstr ""

#. Patch 21
#. Freight System 
msgctxt "Freight Cart Station"
msgid "Freight Cart Station"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Station_DESC"
msgid ""
"Supplies freight carts with designated resources as demanded by other "
"freight stations."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Station_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Supplies freight network with designated resources from hoppers or mass "
"storage."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Station_CRAFT_HINT"
msgid "Intelligent resource distribution."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor"
msgid "Freight System Monitor"
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_DESC"
msgid "Panel for accessing information about your freight networks."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_CRAFT_DESC"
msgid "Displays useful information about your freight system."
msgstr ""

msgctxt "Freight System Monitor_CRAFT_HINT"
msgid "See all the items!"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot"
msgid "Freight Cart Depot"
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_DESC"
msgid ""
"Lanches and recalls freight carts as needed to serve freight cart stations."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Used to place Freight Carts onto Tracks from an attached Storage Hopper."
msgstr ""

msgctxt "Freight Cart Depot_CRAFT_HINT"
msgid "Only launches carts to stations that need them."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station"
msgid "Tour Cart Station"
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_DESC"
msgid "Station for deploying tour carts to travel to distant locations."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_CRAFT_DESC"
msgid "Travel between stations automatically by rail."
msgstr ""

msgctxt "Tour Cart Station_CRAFT_HINT"
msgid "Uses tour carts from your inventory or an accessible hopper."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction"
msgid "Track Junction"
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_DESC"
msgid "Allows Freight Carts to travel multiple directions."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_CRAFT_DESC"
msgid "A track piece that allows carts to travel multiple directions."
msgstr ""

msgctxt "Track Junction_CRAFT_HINT"
msgid "Travel the world!"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction"
msgid "Scrap Track Junction"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_DESC"
msgid "Allows Freight Carts to travel multiple directions at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A track piece that allows carts to travel multiple directions at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Junction_CRAFT_HINT"
msgid "Travel the World!"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight"
msgid "Scrap Track Straight"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel in a straight line at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed straight track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Straight_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner"
msgid "Scrap Track Corner"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel around corners at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed corner track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Corner_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope"
msgid "Scrap Track Slope"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_DESC"
msgid "Allows freight carts to travel up and down slopes at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_CRAFT_DESC"
msgid "A simple, low speed inclined track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Track Slope_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track"
msgid "Scrap One Way Track"
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_DESC"
msgid "Directs Freight Carts in one direction at low speeds."
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_CRAFT_DESC"
msgid "A directional, low speed straight track piece for freight carts."
msgstr ""

msgctxt "Scrap One-Way Track_CRAFT_HINT"
msgid "Prevent collisions by directing cart traffic."
msgstr ""

msgctxt "One Way Track"
msgid "One Way Track"
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_DESC"
msgid "Directs Freight Carts in one direction"
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_CRAFT_DESC"
msgid "A directional straight track piece."
msgstr ""

msgctxt "One Way Track_CRAFT_HINT"
msgid "Prevent collisions by directing cart traffic."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart"
msgid "Scrap Freight Cart"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Carts"
msgid "Scrap Freight Carts"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Low-speed cart with 5 capacity, designed for transporting all items."
msgstr ""

msgctxt "Scrap Freight Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Gets items where they're needed... slowly"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter"
msgid "Scrap Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighters"
msgid "Scrap Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Low-speed cart with capacity for 25 ore"
msgstr ""

msgctxt "Scrap Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Gets items where they're needed... slowly"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter"
msgid "Basic Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighters"
msgid "Basic Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Freight cart with 125 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Basic Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter"
msgid "Fast Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighters"
msgid "Fast Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 125 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Fast Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter"
msgid "Large Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighters"
msgid "Large Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Freight cart with 250 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Large Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter"
msgid "Bulk Ore Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighters"
msgid "Bulk Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 250 Ore Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Ore Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of ore at once."
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart"
msgid "Basic Tour Cart"
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Carts"
msgid "Basic Tour Carts"
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart_CRAFT_DESC"
msgid "Travel by way of Tour Cart Stations."
msgstr ""

msgctxt "Basic Tour Cart_CRAFT_HINT"
msgid "Functions only with Tour Cart Stations."
msgstr ""

#. Freight Cart Depot 
msgctxt "No_valid_track_connection"
msgid "ERROR: No valid track connection found!"
msgstr ""

msgctxt "No_filled_hoppers_found"
msgid "No filled hoppers found"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_deposit_hoppers"
msgid "No valid deposit hoppers"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_return_path_to_this_depot"
msgid "No valid return path to this depot"
msgstr ""

msgctxt "No_valid_outgoing_track_connection"
msgid "No valid outgoing track connection"
msgstr ""

msgctxt "All_station_cart_assignments_are_satisfied"
msgid "All station cart assignments are satisfied"
msgstr ""

msgctxt "One_station_requires_carts"
msgid "1 station requires carts"
msgstr ""

msgctxt "X_stations_require_carts"
msgid "{0} stations require carts"
msgstr ""

msgctxt "Cart_found_does_not_meet_station_requirements"
msgid "Cart found does not meet station requirements"
msgstr ""

msgctxt "No_suitable_cart_for_station_X"
msgid "No suitable cart found for station {0}"
msgstr ""

msgctxt "Station_Accepts_X"
msgid "Station Accepts {0}"
msgstr ""

msgctxt "Depot_is_currently_blocked"
msgid "Depot is currently blocked"
msgstr ""

msgctxt "Illegal_placement_carts_cannot_drive_up_walls"
msgid "Illegal placement! Carts cannot drive up walls!"
msgstr ""

msgctxt "No_work_for_station_X"
msgid "No work for station {0}"
msgstr ""

#. Freight Cart Station 
msgctxt "Freight_cart_station_X"
msgid "Freight Cart Station ({0})"
msgstr ""

msgctxt "Freight_cart_station_ID"
msgid "Freight Cart Station (ID: {0})"
msgstr ""

msgctxt "NO_NETWORK"
msgid "NO NETWORK"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_configure_this_station"
msgid "Press E to configure this station"
msgstr ""

msgctxt "This_station_is_fully_stocked"
msgid "This station is fully stocked!"
msgstr ""

msgctxt "Top_requests_for_this_station"
msgid "Top requests for this station:"
msgstr ""

msgctxt "This_station_has_nothing_to_offer"
msgid "This station has nothing to offer!"
msgstr ""

msgctxt "Top_offers_for_this_station"
msgid "Top offers from this station:"
msgstr ""

msgctxt "Press_T_to_transfer_X"
msgid "Press (T) to transfer [{0}]"
msgstr ""

msgctxt "Station_X_could_not_deposit"
msgid ""
"Freight Cart Station {0} could not deposit item into storage. Storage is "
"full."
msgstr ""

msgctxt "Any"
msgid "Any"
msgstr ""

msgctxt "T2_T3"
msgid "T2/T3+"
msgstr ""

msgctxt "T4_only"
msgid "T4 only"
msgstr ""

msgctxt "Ore_freighters_only"
msgid "Ore Freighters Only"
msgstr ""

msgctxt "T2_T3_Ore_freighters"
msgid "T2/T3+ Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "T4_Ore_Freighters"
msgid "T4 Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "No_ore_freighters"
msgid "No Ore Freighters"
msgstr ""

msgctxt "No_scrap_carts"
msgid "No Scrap Carts"
msgstr ""

msgctxt "Station_cannot_find_hopper_or_mass_storage"
msgid "Station cannot find hopper or mass storage"
msgstr ""

#. Freight Cart Mob 
msgctxt "No_where_to_offload_excess_X"
msgid "No where to offload excess {0}!"
msgstr ""

msgctxt "Traveling_to_X"
msgid "Traveling to {0}"
msgstr ""

msgctxt "Returning_to_depot"
msgid "Returning to depot"
msgstr ""

msgctxt "Ore_freighter_idling"
msgid "Ore Freighter Idling"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_find_a_depot_to_park"
msgid "Cannot find a depot to park"
msgstr ""

msgctxt "Offloading_excess_freight"
msgid "Offloading excess freight"
msgstr ""

msgctxt "Station_X_is_full"
msgid "Station {0} is full"
msgstr ""

msgctxt "Cannot_route_to_station_X"
msgid "Cannot route to station {0}"
msgstr ""

#. Freight System Monitor 
msgctxt "Press_E_to_access_freight_system_status"
msgid "Press E to access Freight System Status"
msgstr ""

#. Tour Cart Station 
msgctxt "Location_X"
msgid "Location: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_access_the_list_of_destinations"
msgid "Press E to access the list of destinations"
msgstr ""

msgctxt "Press_E_to_set_this_locations_name"
msgid "Press E to set this location's name"
msgstr ""

msgctxt "X_Tour_carts_available"
msgid "{0} Tour Carts available"
msgstr ""

msgctxt "Track_network_ID_X"
msgid "Track Network ID: {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_demand_for_X"
msgid "No demand for offered {0}"
msgstr ""

msgctxt "No_source_for_X"
msgid "No source for requested {0}"
msgstr ""

#. Track Junction 
msgctxt "Track_junction_ID_X"
msgid "Track Junction (ID: {0})"
msgstr ""

msgctxt "X_valid_track_connections"
msgid "{0} valid track connections"
msgstr ""

msgctxt "Track_lengths_X"
msgid "Track lengths: {0}"
msgstr ""

msgctxt "Press_Q_to_reset_the_junction"
msgid "Press Q to reset the junction"
msgstr ""

msgctxt "No_Valid_track_connections_detected"
msgid "No valid track connections detected"
msgstr ""

msgctxt "Locations_X"
msgid "Locations: {0}"
msgstr ""

#. Tour Station Window 
msgctxt "Set_Name"
msgid "Set Name"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Station_Name"
msgid "Enter Station Name"
msgstr ""

msgctxt "Select_Tour_Cart_Destination"
msgid "Select Tour Cart Destination"
msgstr ""

msgctxt "Change_Name"
msgid "Change Name"
msgstr ""

msgctxt "Add_Additional_Tour_Cart_Stations"
msgid "Add Additional Tour Cart Stations"
msgstr ""

msgctxt "To_Track_Network"
msgid "to Track Network"
msgstr ""

msgctxt "Connect_Tour_Cart_Stations_to"
msgid "Connect Tour Cart Station to"
msgstr ""

msgctxt "a_Freight_Track_Network"
msgid "a Freight Track Network"
msgstr ""

#. Freight Cart Window 
msgctxt "Set_Network"
msgid "Set Network"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Network_ID"
msgid "Enter Network ID"
msgstr ""

msgctxt "Set_Mass_Storage_Name"
msgid "Set Mass Storage Name"
msgstr ""

msgctxt "Enter_Storage_Name"
msgid "Enter Storage Name"
msgstr ""

msgctxt "Name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "Network"
msgid "Network"
msgstr ""

msgctxt "No_Storage"
msgid "No Storage"
msgstr ""

msgctxt "Name_Storage"
msgid "Name Storage"
msgstr ""

msgctxt "Set_Freight"
msgid "Set Freight"
msgstr ""

msgctxt "Cart_Assignment"
msgid "Cart Assignment"
msgstr ""

msgctxt "Add_Cart"
msgid "Add Cart"
msgstr ""

msgctxt "Remove_Cart"
msgid "Remove Cart"
msgstr ""

msgctxt "Active_Requested"
msgid "Active / Requested"
msgstr ""

msgctxt "Wait_for_X"
msgid "Wait for {0}"
msgstr ""

msgctxt "Load_Orders"
msgid "Load Orders"
msgstr ""

msgctxt "Cart_Filter"
msgid "Cart Filter"
msgstr ""

msgctxt "Register_Freight"
msgid "Register Freight"
msgstr ""

msgctxt "Done"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "Add_New_Freight"
msgid "Add New Freight"
msgstr ""

msgctxt "Target_Stock_blank"
msgid "Target Stock: "
msgstr ""

msgctxt "Decrease_Stock"
msgid "Decrease Stock"
msgstr ""

msgctxt "Increase_Stock"
msgid "Increase Stock"
msgstr ""

msgctxt "Help"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt "Waiting_For_Server"
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

msgctxt "Servicing_Freight_For"
msgid "Servicing freight for:"
msgstr ""

msgctxt "Item_to_Stock"
msgid "Item to Stock"
msgstr ""

msgctxt "Or_select_existing"
msgid "Or select existing"
msgstr ""

msgctxt "Freight_Config_Help"
msgid "Freight Config Help"
msgstr ""

msgctxt "Close"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1"
msgid ""
"This example shows a simple manufacturing station for tin goods. Tin bars "
"are supplied and tin plates and lightweight machine housings are shipped out."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2"
msgid ""
"Target inventory is set to 200 for tin bars to have carts bring enough to "
"the station to keep plenty on hand for crafting into higher tier components."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3"
msgid ""
"Tin plates are stocked at a lesser quantity as some are needed available to "
"convert to housings."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4"
msgid ""
"Lightweight machine housings target of 0 allows carts to take all of them "
"for distribution to other stations as none are required on hand for further "
"processing."
msgstr ""

msgctxt "Handbook"
msgid "Handbook"
msgstr ""

msgctxt "See_the_handbook_for_details"
msgid "See the handbook for additional details."
msgstr ""

msgctxt "Connect_to_freight_provider"
msgid "Connect to freight provider"
msgstr ""

msgctxt "Connect_Station_to_Mass_Storage"
msgid "Connect Station to Mass Storage"
msgstr ""

#. System Monitor Window 
msgctxt "Last_Network"
msgid "Last Network"
msgstr ""

msgctxt "All_Inventory"
msgid "All Inventory"
msgstr ""

msgctxt "Select_Network"
msgid "Select Network"
msgstr ""

msgctxt "Transport_Grid"
msgid "Transport Grid"
msgstr ""

msgctxt "View_Inventory"
msgid "View Inventory"
msgstr ""

msgctxt "Next_Network"
msgid "Next Network"
msgstr ""

msgctxt "Viewing_status_of_freight_network"
msgid "Viewing status of freight network: "
msgstr ""

msgctxt "Surplus"
msgid "Surplus"
msgstr ""

msgctxt "Deficit"
msgid "Deficit"
msgstr ""

msgctxt "In_Transit"
msgid "In Transit"
msgstr ""

msgctxt "Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt "No_freight_networks_found"
msgid "No freight networks found..."
msgstr ""

msgctxt "Network_Status"
msgid "Network Status"
msgstr ""

msgctxt "No_transport_grid_found"
msgid "No transport grid found..."
msgstr ""

msgctxt "Click_to_expand"
msgid "(Click to expand)"
msgstr ""

msgctxt "ID_X_Y_Locations"
msgid "ID: {0} {1} Locations"
msgstr ""

msgctxt "Carts_X_Y"
msgid "Carts: {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Name_NetworkID_X_cart_en_route"
msgid "Name - Network ID {0} cart en route"
msgstr ""

msgctxt "Name_NetworkID_X_carts_en_route"
msgid "Name - Network ID {0} carts en route"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_X_Y"
msgid "Inventory: {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Estimated_arrival_in_X_seconds"
msgid "Estimated arrival in {0} seconds"
msgstr ""

msgctxt "Loading_at_station_X"
msgid "Loading at station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Unloading_at_station_X"
msgid "Unloading at station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Travelling_to_station_X"
msgid "Travelling to station '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Idling_at_X"
msgid "Idling at '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Awaiting_clear_path_to_X"
msgid "Awaiting clear path to '{0}'"
msgstr ""

msgctxt "Inventory_is_empty"
msgid "Inventory is empty"
msgstr ""

msgctxt "Order_by_count"
msgid "Order by Count"
msgstr ""

msgctxt "Order_by_name"
msgid "Order by Name"
msgstr ""

msgctxt "Last_Storage"
msgid "Last Storage"
msgstr ""

msgctxt "Next_Storage"
msgid "Next Storage"
msgstr ""

msgctxt "Viewing_inventory_of_mass_storage"
msgid "Viewing inventory of mass storage: "
msgstr ""

msgctxt "Freight_status_help_X_Y"
msgid "Freight status help {0} / {1}"
msgstr ""

msgctxt "Next_Page"
msgid "Next Page"
msgstr ""

msgctxt "Last_Page"
msgid "Last Page"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1a"
msgid ""
"Surplus is the sum of the excess items in storage above the stations' target "
"inventory. It indicates how much is available for carts to collect for "
"delivery."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1b"
msgid ""
"Deficit is the sum required to safisfy all stations' inventory targets. It "
"indicates how much must be delivered to satisfy all stations."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1c"
msgid ""
"Inventory is the sum of the item that is found across all storage containers "
"that is associated with this freight network."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp1d"
msgid ""
"In transit quantity is the sum of the item that carts are currently carrying "
"for delivery. Carts never collect more than is required to satisfy the "
"deficit."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2a"
msgid ""
"This example shows healthy status for a particular item on the freight "
"network."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2b"
msgid ""
"The deficit implies the item is needed but a healthy surplus will more than "
"cover for the total demand."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2c"
msgid ""
"Current quantity in transit shows that several carts are at work to meet the "
"demand."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp2d"
msgid ""
"Surplus and deficit are color coded to provide the relative health of the "
"system at a glance."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3a"
msgid ""
"A low surplus may lead to a hold in deliveries due to a supply shortage as "
"the deficit (demand) exceeds available plates."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3b"
msgid ""
"The inventory is fairly healthy so it may be possible to decrese the supply "
"storage's target inventory to inject extra in an emergency."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp3c"
msgid "If the surplus remains low it may be time to increase production."
msgstr ""

#. This one intentionally left blank 
msgctxt "FreightHelp4a"
msgid ""
"Stations appear to both offer and request goods on this network but no goods "
"are in transit. Why might this be?"
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4b"
msgid ""
"Carts must be assigned to stations for depots to send carts to work. Carts "
"in the depots must also satisfy any filter for the cart assignment."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4c"
msgid ""
"Depots will indicate what is required to send another cart or whether "
"station needs are all satisfied."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp4d"
msgid ""
"If carts are assigned they will indicate with a red flashing light if they "
"cannot find a path to their target."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5a"
msgid ""
"Carts will only collect as much as the current deficit to avoid having "
"excess that is not needed."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5b"
msgid ""
"This can slow transfer of items between stations as additional carts will "
"not be able to collect any more items."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5c"
msgid ""
"Increasing a station's target inventory will increase the deficit and the "
"maximum number of items that can be trasnferred at once."
msgstr ""

msgctxt "FreightHelp5d"
msgid ""
"A larger target inventory at the destination also provides a bigger buffer "
"to allow time for carts to make further deliveries."
msgstr ""

#.  Inferno Missions  
msgctxt "CryoInferno"
msgid "CryoInferno"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eNotBuilt"
msgid "Searching for CryoInferno..."
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBuildMe"
msgid "Build a CryoInferno!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eNoGas"
msgid "Out of Magma!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBlocked"
msgid "Can't see Spawner!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eBurning"
msgid "Burning CryoSpawner!"
msgstr ""

msgctxt "Inferno_eIdle"
msgid "No CryoSpawner in range."
msgstr ""

msgctxt "Cryo_Dead_No_DLC"
msgid "Please Purchase the Adventures Pack to continue!"
msgstr ""

msgctxt "Cryo_Dead_DLC"
msgid "Build the Orbital Railgun!"
msgstr ""

#.  Railgun Missions  
msgctxt "Orbital Railgun"
msgid "Orbital Railgun"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eUnknown"
msgid "Kill all CryoSpawners and Surface Mobs!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eVerifyingClearance"
msgid "Verifying Clearance"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eLookingForTubeResources"
msgid "Looking for Tube Resources!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eBuildingTube"
msgid "Building Tube."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eWaitingForCharge"
msgid "Waiting for Charge..."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eWaitingForMass"
msgid "Waiting for Mass..."
msgstr ""

msgctxt "ORG_eFiring"
msgid "Firing!"
msgstr ""

msgctxt "ORG_eLookingToOffload"
msgid "Looking to offload!"
msgstr ""

msgctxt "ReadyForFiring"
msgid "Ready for firing."
msgstr ""

msgctxt "Kill_Cryo"
msgid "Eliminate all the Cryo-Spawners."
msgstr ""

msgctxt "Build_ORG"
msgid "Build Orbital Railgun to launch GPS satellite."
msgstr ""

msgctxt "Buy_TAP"
msgid "Buy The Adventures Pack to continue!"
msgstr ""

#.  P22 stuff  
msgctxt "Lab_Choose"
msgid "Choose an experiment!"
msgstr ""

msgctxt "Lab_Chosen"
msgid "Press H for Help."
msgstr ""

msgctxt "GPS Label"
msgid "GPS : Offline."
msgstr ""

#. P24 
msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)"
msgid "Basic Conveyor(Clockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Basic Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(Clockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)"
msgid "Basic Conveyor(CounterClockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Basic Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)"
msgid "Conveyor(Clockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(Clockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)"
msgid "Conveyor(CounterClockwise)"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_DESC"
msgid "The same as Basic Conveyors, only prettier."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_DESC"
msgid "Convert a Straight Conveyor into a Corner Conveyor."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor(CounterClockwise)_CRAFT_HINT"
msgid "Vulnerable to extreme cold!"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger"
msgid "Chevron Danger"
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_CRAFT_DESC"
msgid "Use this to mark off dangerous areas."
msgstr ""

msgctxt "Chevron Danger_CRAFT_HINT"
msgid "Caution : Uses up 1 Constructionpaste!"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift"
msgid "Rainbow Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Rainbow Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Dapper DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift"
msgid "Techno Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Techno Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Frozen Factory DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift"
msgid "Predator Anti-Grav Lift"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_DESC"
msgid "And UP you GO!"
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_CRAFT_DESC"
msgid "Slow and efficient vertical transport. Stand in it and press Space."
msgstr ""

msgctxt "Predator Anti-Grav Lift_CRAFT_HINT"
msgid "Requires the Adventures DLC pack!"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter"
msgid "Basic Conveyor Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_DESC"
msgid "Turns 1 Copper Bar into 15 Basic Conveyors."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically converting Bars into plates. Does "
"not require external power."
msgstr ""

msgctxt "Basic Conveyor Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "A useful start when automating"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter"
msgid "Conveyor Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_DESC"
msgid ""
"Upcrafts Basic Conveyors into faster Conveyors using Tin Plates and Copper "
"Wire."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Conveyor-based machine for automatically upcrafting Basic Conveyors into "
"faster Conveyors Belts. This is best configured with 3x hoppers for input, "
"and 1x Conveyor belt for the output."
msgstr ""

msgctxt "Conveyor Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Automated Crafting is more efficient than hand-crafting."
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter"
msgid "ScrapTrack Crafter"
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_DESC"
msgid "Builds cheap but slow ScrapTrack."
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Straight ScrapTracks"
msgstr ""

msgctxt "ScrapTrack Crafter_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter"
msgid "Minecart Track Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_DESC"
msgid "Upcrafts ScrapTrack Rails into into faster Minecart Track Trails."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_CRAFT_DESC"
msgid "Upcrafts Straight Minecart Tracks from older ScrapTracks."
msgstr ""

msgctxt "Minecart Track Crafter_CRAFT_HINT"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil"
msgid "Gold Foil"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_DESC"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_CRAFT_DESC"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil_CRAFT_HINT"
msgid "Flattened Piece of Gold Wire"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter"
msgid "Gold Foil Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_DESC"
msgid "Turns 5 Gold Wire into 1 Gold Foil."
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Gold Wire into useful Gold Foil."
msgstr ""

msgctxt "Gold Foil Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Don't think about it too much."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter"
msgid "Titanium Housing Crafter"
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_DESC"
msgid "Turns 6 plates into 1 Housing."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_CRAFT_DESC"
msgid ""
"A machine that supports autocrafting of Titanium Plates into Titanium "
"Machine Housings."
msgstr ""

msgctxt "Titanium Housing Crafter_CRAFT_HINT"
msgid "Much more efficient than doing it by hand!"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon"
msgid "Suit Beacon"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_DESC"
msgid "Marks the Location of your Death"
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_CRAFT_DESC"
msgid "Very obvious when dropped. Designed for Boy Scouts in Clumsy Mode."
msgstr ""

msgctxt "Suit Beacon_CRAFT_HINT"
msgid "#AlwaysBePrepared"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter"
msgid "Bulk Gas Freighter"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_DESC"
msgid "Small Gas Storage on Wheels"
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_CRAFT_DESC"
msgid "Fast Freight cart with 500 Gas Capacity."
msgstr ""

msgctxt "Bulk Gas Freighter_CRAFT_HINT"
msgid "Can only carry one kind of gas at once."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler"
msgid "Precision Alloy Machine Block Assembler"
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_DESC"
msgid ""
"Uses an alternate method of creating Alloyed Machine Blocks, more useful for "
"certain base setups."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_CRAFT_DESC"
msgid "Crafts Alloyed Blocks from T2 crafting Materials."
msgstr ""

msgctxt "PrecisionAlloyed MachineBlock Assembler_CRAFT_HINT"
msgid ""
"These are used extensively, and it is highly recommended you automate these!"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Title_Superbuild"
msgid "Left-Ctrl - Super-Building"
msgstr ""

msgctxt "MISSION_Text_Superbuild"
msgid ""
"Your BuildGun allows you to create straight runs of machines. \r\n"
"This technique will make connecting your base up via Conveyor Belts much "
"easier.\r\n"
"Super-Building a Conveyor touching an existing Conveyor will 'copy' its "
"forward direction.\r\n"
"Revisit the Video Tutorial on SuperBuild if you get stuck!"
msgstr ""

msgctxt "SuperBuild_x_more_Blocks"
msgid "SuperBuild at least {0} more blocks."
msgstr ""

msgctxt "Basic Manufacturing Plant_CRAFT_DESC"
msgid ""
"Basic Manufacturing Plants allow automated crafting to complete a "
"manufacturing line."
msgstr ""

msgctxt "Basic Manufacturing Plant_CRAFT_HINT"
msgid "Does not support manual crafting."
msgstr ""

msgctxt "Rock_DESC"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "Ivy_DESC"
msgid ""
msgstr "Ivy_DESC"

msgctxt "FreightHelp3d"
msgid ""
msgstr ""
